WEBVTT

00:00:05.861 --> 00:00:09.030
LOUCURA

00:01:44.699 --> 00:01:47.368
Aconteceu em uma cidade pequena,

00:01:47.702 --> 00:01:50.997
onde os invasores já
executaram todos os judeus,

00:01:51.372 --> 00:01:55.711
marxistas, ciganos e guerrilheiros.

00:01:56.712 --> 00:02:00.674
Agora era a vez dos doentes mentais.

00:02:16.899 --> 00:02:19.902
Esquadrão, sentido!

00:02:22.154 --> 00:02:24.281
Direita volver!

00:02:25.367 --> 00:02:27.577
Em ombros!

00:02:29.161 --> 00:02:30.997
Descansar!

00:03:05.241 --> 00:03:07.035
Abra o portão!

00:03:53.417 --> 00:03:59.005
Vida longa aos libertadores! Viva!

00:04:46.222 --> 00:04:47.806
Cale a boca!

00:04:54.438 --> 00:04:56.775
Esquadrão, sentido!

00:04:57.441 --> 00:04:59.402
Direita volver!

00:05:09.788 --> 00:05:14.584
Vida longa aos nossos
libertadores! Viva!

00:05:20.758 --> 00:05:24.887
Caros amigos! Hoje iremos
dar uma volta na floresta.

00:05:25.805 --> 00:05:28.266
A grama está linda,
as árvores estão altas.

00:05:28.391 --> 00:05:30.726
Bagas, cogumelos, samambaias...

00:05:31.144 --> 00:05:34.230
Iremos dar uma voltinha.

00:05:44.741 --> 00:05:47.619
- É este?
- Sim, é o manicômio.

00:05:47.953 --> 00:05:49.913
Este mesmo!

00:06:16.441 --> 00:06:19.486
Hoje não estamos admitindo ninguém.

00:06:19.694 --> 00:06:23.615
Deixe o cavalheiro entrar
já que ele veio até aqui.

00:07:04.825 --> 00:07:07.452
Quietos! Sem brigas!

00:07:07.619 --> 00:07:09.246
Importa quem vai primeiro?

00:07:09.496 --> 00:07:13.442
Já te vi em algum lugar, tenho certeza.

00:07:13.906 --> 00:07:17.149
Mas onde?

00:07:26.056 --> 00:07:27.557
Heinz!

00:07:30.435 --> 00:07:34.314
Doutor, eu vou gritar!

00:07:37.108 --> 00:07:40.446
Dessa forma você será igual aos outros.

00:07:43.657 --> 00:07:44.866
Irei jogar ista...

00:07:45.076 --> 00:07:48.120
Poucas coisas foram jogadas
a partir desta janela.

00:07:49.831 --> 00:07:53.292
- Ao menos irei matar um deles.
- Não!

00:07:54.543 --> 00:07:56.879
Perdão!

00:08:02.510 --> 00:08:04.762
Peço desculpas.

00:08:06.389 --> 00:08:09.601
Bati duas vezes, mas...

00:08:13.688 --> 00:08:17.943
Você é o doutor chefe?

00:08:18.360 --> 00:08:21.697
Entendo! Que cidade bonitinha!

00:08:21.905 --> 00:08:26.244
- Queria me ver?
- Ficaria aliviado se...

00:08:28.912 --> 00:08:31.582
não estiver pertubando.

00:08:42.719 --> 00:08:44.596
- Sente-se.
- Obrigado.

00:08:44.971 --> 00:08:50.727
Estava apressado. Fiquei
com medo de atrasar.

00:08:51.395 --> 00:08:57.484
- Sturmbannführer Windisch.
- Sim, venha.

00:09:01.989 --> 00:09:04.659
Lucia, prepare as roupas dele.

00:09:08.162 --> 00:09:13.293
Não é necessário. Nesse caso você
tem uma pessoa totalmente normal.

00:09:13.584 --> 00:09:16.504
Sturmbannführer August Windisch.

00:09:17.547 --> 00:09:20.341
Da Gestapo. Forças especiais.

00:09:23.804 --> 00:09:25.597
Aqui.

00:09:34.356 --> 00:09:37.609
Não é necessário. Perdão.

00:09:47.078 --> 00:09:48.496
Com licença.

00:09:48.746 --> 00:09:51.999
- Caro doutor, vamos começar?
- Sim, por favor.

00:09:55.295 --> 00:09:59.216
Doutor, quantos pacientes
você possui neste hospital?

00:09:59.632 --> 00:10:02.094
583.

00:10:02.302 --> 00:10:07.224
583. Não é muita coisa,
mas também não é pouca.

00:10:08.058 --> 00:10:13.021
Entre os pacientes
existe um espião inglês.

00:10:13.647 --> 00:10:16.317
Devemos capturá-lo vivo.

00:10:21.239 --> 00:10:25.659
- Doutor, podemos fechar a janela?
- Sim.

00:11:11.750 --> 00:11:16.575
Doutor, acho que seria
melhor me introduzir

00:11:16.976 --> 00:11:21.345
como um novo médico.

00:11:21.380 --> 00:11:23.804
Ao seu dispor. Deseja o meu gabinete?

00:11:24.095 --> 00:11:29.518
Não precisa. Serei um novo
médico no departamento.

00:11:30.436 --> 00:11:33.773
E não se esqueça nem por um segundo.

00:11:39.278 --> 00:11:42.323
Não consigo imaginar quem é o impostor.

00:11:42.532 --> 00:11:45.452
Eu mesmo chequei os
diagnósticos dos pacientes.

00:11:45.702 --> 00:11:49.331
E há um conselho
médico. É inacreditável!

00:11:49.581 --> 00:11:52.667
Doutor, espero não estar
errado assumindo que terei

00:11:52.918 --> 00:11:55.879
um bom assistente e
um consultor diligente.

00:11:56.088 --> 00:11:57.505
É uma ordem?

00:11:57.715 --> 00:12:01.468
Ordem ou não, estamos vinculados.

00:12:01.677 --> 00:12:04.304
- Um segredo profissional. Concorda?
- E então?

00:12:04.597 --> 00:12:08.976
Se eu faço progresso, você também.

00:12:13.231 --> 00:12:15.649
- Vamos!
- Vamos.

00:12:24.493 --> 00:12:26.620
Doutor, se eu falhar
em conduzir a missão,

00:12:26.995 --> 00:12:30.164
você também será afetado.

00:12:30.374 --> 00:12:33.418
Entende?

00:12:52.313 --> 00:12:55.108
Na psiquiatria eu
ainda sou um iniciante.

00:12:55.441 --> 00:12:59.029
Até 1933, eu trabalhava como professor.

00:12:59.404 --> 00:13:02.198
Senhores, eu estou pronto.

00:13:03.574 --> 00:13:05.493
Seu ramo?

00:13:06.828 --> 00:13:09.122
Exercício físico.

00:13:10.707 --> 00:13:13.544
Irei olhar os pacientes.

00:13:18.299 --> 00:13:20.342
- Olá.
- Olá!

00:13:20.842 --> 00:13:22.636
Como vai!

00:13:23.304 --> 00:13:28.475
Começarei utilizando um
método completamente novo.

00:13:28.893 --> 00:13:33.731
Talvez existam entre vocês alguns
que não precisam de tratamento?

00:14:27.537 --> 00:14:33.377
Eu já te vi em algum lugar. Mas onde?

00:14:53.398 --> 00:14:58.654
Eu já te vi em algum lugar.
Quase certeza, mas onde?

00:15:19.550 --> 00:15:23.513
Doutor, por que eles
mandaram um médico novo?

00:15:24.013 --> 00:15:26.265
Será que tudo ficará bem?

00:15:26.474 --> 00:15:29.436
Não sei! Não sei e
tenho raiva de quem sabe.

00:15:29.561 --> 00:15:34.191
O trabalho precisa ser feito.
Acompanharei o doutor.

00:17:09.665 --> 00:17:14.921
Muito interessante. Alguns
colecionadores ficariam com inveja.

00:17:15.129 --> 00:17:19.384
Escolha um e lembre que antes
da doença, cada paciente tem

00:17:19.717 --> 00:17:23.846
uma personalidade, uma visão de
mundo, pensamentos e espírito.

00:17:24.097 --> 00:17:27.350
Doutor, você pensa que eles
não deveriam ser mortos?

00:17:27.725 --> 00:17:31.897
- Não sei se posso ser franco.
- Já respondeu.

00:17:32.147 --> 00:17:37.069
Gostaria de ficar com
este. Bem original.

00:17:37.986 --> 00:17:41.449
É um desenho feito por alguém
que nunca deixará o local.

00:17:44.202 --> 00:17:49.290
Por que você gosta de
tratar os incorrigíveis?

00:17:49.790 --> 00:17:52.293
Em primeiro lugar, eles
são humanos como nós.

00:17:52.543 --> 00:17:56.505
Em segundo lugar, não
sabemos onde iremos parar.

00:17:59.718 --> 00:18:00.844
Humor?

00:18:19.739 --> 00:18:25.578
Então, diminuímos o número de
investigados dentre os 853 pacientes.

00:18:25.786 --> 00:18:28.765
- Se não é segredo...
- Licença, não te interrompi.

00:18:28.789 --> 00:18:32.777
- Perdoe-me.
- Três serão investigados.

00:18:34.045 --> 00:18:35.796
- Qual a sua idade?
- 48.

00:18:36.006 --> 00:18:38.258
- Pratica a medicina há quanto tempo?
- 23 anos.

00:18:38.424 --> 00:18:44.139
Você já desmascarou algum
paciente durantes os 23 anos?

00:18:44.598 --> 00:18:47.851
Claro. Já aconteceu e,
às vezes, até mesmo...

00:18:48.143 --> 00:18:53.732
Quem é o Paciente Um? Você,
como doutor chefe, não estranha

00:18:54.108 --> 00:18:58.737
que um paciente esteja se
escondendo sob um mero número?

00:18:58.946 --> 00:19:00.697
- Não te entendo.
- Entende, sim.

00:19:00.948 --> 00:19:03.826
Não estou aqui para aturar uma
pessoa sã se fingir de louco.

00:19:04.035 --> 00:19:07.329
- O nome dele me interessa.
- Ele veio sem papéis.

00:19:07.539 --> 00:19:12.669
Não acha estranho uma
pessoa sem documentação

00:19:12.960 --> 00:19:17.007
encontrar abrigo num
manicômio? Você informou alguém?

00:19:17.799 --> 00:19:19.676
- Não.
- Não?

00:19:22.262 --> 00:19:23.764
Bem...

00:19:24.472 --> 00:19:26.141
Estranho.

00:19:26.516 --> 00:19:30.312
- Vamos continuar.
- Yuri Krohn? Que tipo de homem ele é?

00:19:30.563 --> 00:19:33.691
- Eu trouxe ele. Estava a serviço.
- Eu sei, eu li.

00:19:33.816 --> 00:19:35.818
Trouxe ele do gueto?
Ele é judeu?

00:19:35.984 --> 00:19:38.321
Não, os habitantes do
gueto nos informaram

00:19:38.571 --> 00:19:40.489
que um Ariano doido estava entre eles.

00:19:40.698 --> 00:19:44.660
Maravilhos habitantes do gueto!
Filantropos, certo?

00:19:45.036 --> 00:19:48.427
Diga-me, é crível o
envio de um agente

00:19:48.583 --> 00:19:49.882
da MI6 para o gueto?

00:19:50.041 --> 00:19:52.210
Sim, é possível.

00:19:52.461 --> 00:19:57.882
Sim, então há um terceiro.
Diagnóstico: stress traumático.

00:19:58.258 --> 00:20:01.508
Há muitos tipos de traumas.

00:20:01.688 --> 00:20:04.224
Aliás, convoquei eles.

00:20:04.723 --> 00:20:07.893
- Eles estão aqui?
- Sim, podemos chamá-los?

00:20:08.227 --> 00:20:10.605
Sim, por favor. Mande entrar.

00:20:32.127 --> 00:20:35.714
- Senhores!
- Por favor, sentem-se!

00:20:39.968 --> 00:20:42.053
Estou aqui.

00:20:46.308 --> 00:20:48.602
Podemos começar...

00:20:53.816 --> 00:20:56.068
Estou ouvindo.

00:21:04.076 --> 00:21:07.205
Paciente Um, sem papéis.

00:21:09.416 --> 00:21:12.502
Primeiro nome, sobrenome,
data de nascimento.

00:21:14.004 --> 00:21:17.049
Por quanto tempo você
está ligado ao MI6?

00:21:19.510 --> 00:21:24.056
A última questão é a mais importante...

00:21:27.935 --> 00:21:30.188
Desde 1933...

00:21:32.315 --> 00:21:35.234
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete,

00:21:35.443 --> 00:21:41.074
oito, nove, dez, onze, onze anos!

00:21:41.490 --> 00:21:43.242
Seja mais preciso!

00:21:46.580 --> 00:21:50.041
Há onze anos que eu cuspo
no serviço secreto inglês.

00:21:53.587 --> 00:21:59.093
Doutor, por que este cara não se levanta
quando o líder está falando com ele!

00:22:06.392 --> 00:22:08.478
Quem está no comando?

00:22:09.270 --> 00:22:12.607
Saiba que você será enforcado.

00:22:12.815 --> 00:22:14.900
Qual o motivo de me enforcar,

00:22:17.820 --> 00:22:20.866
já que não tive nenhuma
ligação com o incêndio.

00:22:21.074 --> 00:22:23.493
Do quê está falando? Fogo no Reichtag?

00:22:23.702 --> 00:22:25.537
Eu estou falando sobre um elevador.

00:22:25.746 --> 00:22:28.790
O Reichtag não tem nenhuma ligação,
pois foi culpa dos comunistas.

00:22:34.004 --> 00:22:37.674
Informe-os que o elevador também
foi incendiado por comunistas.

00:22:38.342 --> 00:22:41.303
Temos um relatório e assinatura
de testemunhas confirmando

00:22:41.512 --> 00:22:43.931
o seu nome como o incendiário. Aqui!

00:22:47.602 --> 00:22:50.730
- E pela lei...
- Eu faço a lei.

00:22:51.313 --> 00:22:54.942
Elas foram feitas para a escória.

00:22:55.527 --> 00:22:59.947
A nação não é capaz de entender
as leis. Só precisam obedecê-las.

00:23:00.157 --> 00:23:02.784
E, afinal, a lei tem um
significado muito amplo.

00:23:05.488 --> 00:23:08.999
Doutor, empreste meus livros a ele.

00:23:09.875 --> 00:23:13.921
E deixe-o memorizar as minhas citações.

00:23:15.839 --> 00:23:18.509
Cada palavra escrita é lei!

00:23:19.260 --> 00:23:22.221
- Você está certíssimo.
- Claro que estou.

00:23:22.430 --> 00:23:24.432
Muito, muito verdadeiro.

00:23:24.723 --> 00:23:27.557
Eu sei, estou sempre certo.

00:23:27.677 --> 00:23:30.438
Mesmo quando estou
errado, estou sempre certo.

00:23:32.148 --> 00:23:35.485
Meu líder, você não devia ir descansar?

00:23:35.694 --> 00:23:37.446
Não me dê ordens!

00:23:37.654 --> 00:23:42.317
Eu não esqueci que tenho um
encontro importante esta noite.

00:23:42.701 --> 00:23:44.286
Com quem?

00:23:44.820 --> 00:23:47.253
Caçadores.

00:23:48.759 --> 00:23:51.286
Não te interessa.

00:23:53.128 --> 00:23:56.215
Não meta o nariz onde não é chamado!

00:24:04.932 --> 00:24:07.143
Senhores, vocês estão liberados!

00:24:49.229 --> 00:24:51.939
Então, qual é a sua queixa?

00:24:54.359 --> 00:24:55.986
A mesma de sempre.

00:24:56.194 --> 00:24:59.823
É o nosso primeiro encontro.
Esta resposta não me diz nada!

00:25:02.242 --> 00:25:07.498
- Ele também é médico?
- Sim, relaxe, Yuri.

00:25:12.211 --> 00:25:16.841
Estou preocupado em não
poder voltar para o gueto.

00:25:17.050 --> 00:25:21.630
Gueto? Você é um Ariano puro.

00:25:21.727 --> 00:25:24.992
O que guetos e judeus
significam para você?

00:25:29.228 --> 00:25:31.481
Responda ao doutor.

00:25:33.900 --> 00:25:36.153
Minha casa fica perto.

00:25:36.486 --> 00:25:40.825
Eu vi tudo, eu peguei repolho,

00:25:41.033 --> 00:25:45.788
eu não tinha nada mais, e
então acabou meu repolho.

00:25:46.664 --> 00:25:51.919
Leio poemas para eles, e eles gostam.

00:25:52.837 --> 00:25:56.674
Duas mulheres choraram e até
quiseram beijar minha mão.

00:25:57.258 --> 00:25:59.970
Você acha a nação amigável?

00:26:00.761 --> 00:26:04.548
Nacionalidade não me interessa.
O princípio é importante.

00:26:04.737 --> 00:26:07.933
- Que princípio?
- O mesmo.

00:26:08.048 --> 00:26:09.163
Qual princípio?

00:26:11.451 --> 00:26:13.982
É muito difícil falar com ele.

00:26:14.693 --> 00:26:20.491
- O doutor quer saber a sua história.
- Sim, exatamente.

00:26:20.699 --> 00:26:24.661
O doutor sabe.
Eu mordi a mão dele.

00:26:24.954 --> 00:26:29.166
Sim! Você estava animado
quando nos conhecemos.

00:26:29.541 --> 00:26:35.006
- Mas por que você veio?
- Quando chamaram, tive que vir.

00:26:38.426 --> 00:26:44.057
- Mas quem chamou?
- O povo do gueto. Gostavam de você.

00:26:44.724 --> 00:26:50.188
Posso te assegurar que
você foi salvo de problemas.

00:26:55.444 --> 00:26:58.238
De problemas gigantescos.

00:27:02.576 --> 00:27:05.955
Eu acho que é o bastante por hoje.

00:27:15.423 --> 00:27:18.468
Doutor, você sabe como é
desagradável viver na Terra,

00:27:18.677 --> 00:27:21.555
tendo um cabelo normal e olhos azuis?

00:27:22.639 --> 00:27:27.310
Especialmente quando a
sua testa, nariz e orelha

00:27:27.451 --> 00:27:30.947
formam um ângulo obtuso!

00:27:32.066 --> 00:27:37.822
Nacionalidade não me interessa.
O princípio é importante.

00:27:59.094 --> 00:28:01.387
Por favor, deixe-me voltar ao gueto!

00:28:17.154 --> 00:28:20.157
Sargento Willy
Zollenkopf às suas ordens.

00:28:36.591 --> 00:28:39.025
Então...

00:28:39.395 --> 00:28:43.303
você é o herói que todos falam.

00:28:43.434 --> 00:28:47.568
- Por que não posso ser liberado?
- Estamos examinando.

00:28:48.107 --> 00:28:49.946
Sairá quando estiver bem.

00:28:51.524 --> 00:28:55.736
Prefere falar na sua língua nativa?

00:28:55.944 --> 00:29:00.574
Por quê? Precisamos respeitar
as pessoas que vivem conosco.

00:29:06.122 --> 00:29:09.000
No meu caso, aprendi a
língua falada em quatro meses.

00:29:09.167 --> 00:29:13.046
- Ficou nas linhas inimigas?
- Três vezes.

00:29:13.255 --> 00:29:16.383
- Reconhecimento?
- O que acha, excursão?

00:29:16.633 --> 00:29:19.566
Como o inimigo deixou você

00:29:19.677 --> 00:29:23.160
ir e vir de forma tão tranquila?

00:29:23.223 --> 00:29:26.811
E... Permita-me!
E não foi pego uma só vez?

00:29:27.061 --> 00:29:31.398
Se fui pego ou não, você
pode perguntar em breve.

00:29:34.569 --> 00:29:38.113
Tem uma coisa que me interessa,
como você acabou aqui?

00:29:38.364 --> 00:29:40.658
O que você tem?

00:29:43.119 --> 00:29:45.621
Meus nervos estão em frangalhos.

00:29:46.664 --> 00:29:49.500
Se você tivesse lido, saberia.

00:29:49.918 --> 00:29:53.464
Quem se importa com o que está escrito!
Quero ouvir novamente a história

00:29:53.714 --> 00:29:57.843
como você foi para o QG do regimento
e queria atirar nos oficiais.

00:29:58.009 --> 00:30:00.471
Eu não tive sucesso.

00:30:02.098 --> 00:30:05.101
Eles me bateram na nuca,
bem na minha ferida antiga.

00:30:05.309 --> 00:30:09.105
Não é resposta. Interessa-me as
razões que te levaram a fazer.

00:30:12.566 --> 00:30:15.841
- No café da manhã...
- Continue!

00:30:15.975 --> 00:30:19.305
Não era um bom café,

00:30:21.259 --> 00:30:24.852
pois eu ainda não tinha matado ninguém.

00:30:24.943 --> 00:30:27.749
Você não entenderá, não
viu o campo de batalha.

00:30:27.958 --> 00:30:30.919
Você queria matar seus próprios homens.

00:30:32.504 --> 00:30:34.965
Ou eles não eram seus homens?

00:30:39.344 --> 00:30:41.722
Dê-me uma metralhadora!

00:30:42.598 --> 00:30:44.892
Rápido!

00:30:46.310 --> 00:30:50.273
Estou coçando pra atirar
nesse bastardo! Levante-se!

00:30:50.731 --> 00:30:53.985
Atirarei bem no meio dos seus olhos!

00:30:54.193 --> 00:30:56.487
Bang! Bang! Bang!

00:31:01.660 --> 00:31:06.498
Espere, Willy! Relaxe, relaxe.

00:31:12.837 --> 00:31:14.840
Bom garoto!

00:31:26.060 --> 00:31:28.854
Bom, bom garoto! Relaxe!

00:32:05.768 --> 00:32:07.979
Sente-se ali. Eu ficarei aqui.

00:32:11.899 --> 00:32:15.987
Encenaremos que o governo são
as velas, pessoas são o vento

00:32:16.279 --> 00:32:19.950
o Estado é um barco e o
tempo é o mar! Vamos começar.

00:32:20.200 --> 00:32:22.035
Olá, eu sou o vento.

00:32:22.327 --> 00:32:24.747
E eu sou o governo. Que são velas.

00:32:24.955 --> 00:32:27.875
Pare! O governo deve
respeitar as pessoas.

00:32:28.125 --> 00:32:30.669
- Mais uma vez, por favor!
- Sou o vento.

00:32:30.919 --> 00:32:33.839
Mas eu sou o governo.
Não tenho medo de você!

00:32:34.089 --> 00:32:35.883
Significa que tem algo de errado.

00:32:36.091 --> 00:32:40.429
Há algo de podre no Reino da Dinamarca!

00:32:40.638 --> 00:32:42.348
Pare! Pare!

00:32:42.556 --> 00:32:46.060
Há algo de podre no nosso estado.

00:32:49.438 --> 00:32:52.609
- Não consigo performar a vela.
- Mais imaginação, mais!

00:32:55.987 --> 00:32:58.490
- Olá!
- Com licença...

00:32:58.657 --> 00:33:03.543
- Por que está mudando as linhas?
- Não deveria ter feito.

00:33:03.634 --> 00:33:05.520
Quem escreveu o texto?

00:33:05.555 --> 00:33:08.918
Temos um editor, Eduard...

00:33:09.126 --> 00:33:14.173
Sei quem é, li o arquivo dele.

00:33:16.258 --> 00:33:19.595
Antes da guerra ele era
considerado um escritor talentoso.

00:33:20.513 --> 00:33:25.226
Conhecemos os talentosos.
Talento é sempre suspeito.

00:33:30.941 --> 00:33:34.069
Envie o talentoso.

00:33:41.702 --> 00:33:45.581
O que te interessa? Sim, você?

00:33:47.166 --> 00:33:52.254
Por que não está no setor
dos pacientes? Responda! Nome?

00:33:52.797 --> 00:33:54.716
- O meu?
- O seu.

00:33:55.758 --> 00:33:57.927
- Sophie.
- Sobrenome?

00:33:58.385 --> 00:34:00.680
- Meu?
- Responda!

00:34:00.972 --> 00:34:02.849
Schneider.

00:34:03.308 --> 00:34:07.104
- Depois apareça no escritório do doutor.
- Eu?

00:34:07.479 --> 00:34:09.856
Sim, você mesma.

00:34:16.446 --> 00:34:18.365
Sente aqui, por favor.

00:34:24.580 --> 00:34:26.832
Hoje a medicina faz milagres.

00:34:26.999 --> 00:34:30.320
Espere... você...

00:34:30.481 --> 00:34:34.770
pensa que eu posso escrever novamente?

00:34:34.805 --> 00:34:36.675
Escrever, cantar,
dançar, tudo que desejar.

00:34:37.719 --> 00:34:42.098
Só precisa escutar o
que os doutores dizem.

00:34:44.308 --> 00:34:49.689
Mas ele também pode dançar,
escrever, cantar, tudo isso?

00:34:50.064 --> 00:34:51.650
Quem?

00:34:57.239 --> 00:34:58.698
Quem?

00:35:00.785 --> 00:35:03.037
Alucinações, crônico.

00:35:06.331 --> 00:35:08.376
- Diga-me, Eduard.
- Sim?

00:35:08.584 --> 00:35:10.295
Você bebe muito?

00:35:11.337 --> 00:35:15.258
Antigamente eu não
bebia nada, mas depois...

00:35:15.925 --> 00:35:18.553
a natureza do meu
trabalho me levou a beber.

00:35:18.845 --> 00:35:22.182
Não é legal trabalhar na
área de propaganda e...

00:35:22.390 --> 00:35:27.395
Trabalhar? Você sabe que
tipo de trabalho é feito?

00:35:29.105 --> 00:35:31.608
Escrever coisas que não acredita?

00:35:32.067 --> 00:35:35.737
Escrever dia e noite, cruzar
uma rua, sentar na mesa,

00:35:35.946 --> 00:35:39.951
no café, restaurante, na
cama do lado da esposa.

00:35:40.159 --> 00:35:45.915
Até no sono eu escrevi muitas
linhas. O cérebro cansa.

00:35:47.291 --> 00:35:49.586
Perdão.

00:35:50.670 --> 00:35:54.591
E aí você pensa em começar
a colocar freios, parar,

00:35:55.383 --> 00:36:01.098
um pouquinho no começo, depois metade,

00:36:01.473 --> 00:36:05.227
Eduard, acredito que o trabalho
criativo é o primeiro dos prazeres.

00:36:05.435 --> 00:36:10.273
No meu ensino médio eu também
escrevia pequenos versos, mas não bebia.

00:36:12.651 --> 00:36:16.413
Não estamos falando sobre as
mesmas coisas. Irei embora agora.

00:36:16.989 --> 00:36:19.367
Quando fui nomeado editor numa revista,

00:36:19.575 --> 00:36:23.955
comecei a sentir cansaço
pelas manhãs. Já vou.

00:36:25.874 --> 00:36:29.794
Você deveria ter descansado.
Ar fresco. Esquiar.

00:36:31.129 --> 00:36:36.676
Eu não tenho esquis,
doutor. E nunca pesquei.

00:36:38.553 --> 00:36:41.107
Eu senti...

00:36:41.373 --> 00:36:46.078
entende?

00:36:48.647 --> 00:36:51.692
Está querendo me dizer que
a edição confiscada do jornal

00:36:51.942 --> 00:36:55.112
foi feito por um Estado ébrio?

00:36:57.865 --> 00:37:01.076
Não! De forma alguma!

00:37:01.577 --> 00:37:04.223
Neste dia, a caminho do escritório
eu bebi meia garrafa de cerveja.

00:37:04.247 --> 00:37:06.582
Também mencionei à
polícia quando fui preso.

00:37:06.832 --> 00:37:08.668
Tais explicações foram humilhantes!

00:37:08.876 --> 00:37:13.131
- Soldados nos ensinando a escrever.
- Extravase! Sente-se!

00:37:16.259 --> 00:37:19.721
Caro Eduard, estamos
fugindo do tema principal.

00:37:21.723 --> 00:37:24.132
Diga-me...

00:37:24.288 --> 00:37:29.652
Como o artigo apareceu no jornal?

00:37:29.739 --> 00:37:31.804
Não escrevi sozinho. Ele me ajudou.

00:37:32.864 --> 00:37:36.155
- Quem?
- Ele.

00:37:36.447 --> 00:37:38.282
Quem?

00:37:39.033 --> 00:37:43.413
- Vamos, seja mais específico.
- O diabo...

00:37:52.214 --> 00:37:56.760
Pensamento e nossa era.

00:38:10.899 --> 00:38:13.319
- Ele novamente não me deixa escrever.
- O que?

00:38:13.569 --> 00:38:17.281
O título. Pensamento e nossa era.

00:38:50.400 --> 00:38:54.069
Pensamento e nossa era!

00:38:56.697 --> 00:38:59.951
Palavras especiais!
Elas te excitam?

00:39:00.493 --> 00:39:04.289
Foi um título de jornal
que foi confiscado.

00:39:04.580 --> 00:39:08.544
Foi impresso em uma grande letra

00:39:11.046 --> 00:39:13.799
pela primeira vez... e sem uma mentira.

00:39:14.215 --> 00:39:19.054
- Uma pena eu não ter lido o artigo!
- Sim, é uma pena.

00:39:19.388 --> 00:39:22.241
Na última noite, o diabo escreveu

00:39:22.389 --> 00:39:26.621
algumas frases nas
costas, ombros e peito.

00:39:26.656 --> 00:39:28.690
Olhe! Saiu!

00:39:30.983 --> 00:39:32.443
Eduard!

00:39:33.486 --> 00:39:36.448
Eu me sequei pela manhã
com uma toalha grossa.

00:39:36.656 --> 00:39:38.908
Você precisa descansar.

00:39:40.660 --> 00:39:44.622
Muito obrigado. Estou cansado.

00:39:48.085 --> 00:39:53.716
Levarei o diabo comigo
ou ele causará problemas.

00:39:53.882 --> 00:39:57.260
Olhe, veja onde o diabo subiu!

00:39:58.679 --> 00:40:00.473
Com licença!

00:40:06.520 --> 00:40:08.481
Até mais!

00:40:12.110 --> 00:40:14.070
Até mais!

00:40:29.793 --> 00:40:31.628
Traumático.

00:40:32.003 --> 00:40:37.801
Aliás, todos os selecionados
mostram sintomas do nistagmo.

00:40:38.010 --> 00:40:40.262
- O que você falou?
- Nistagmo.

00:40:40.888 --> 00:40:42.181
O que é isso?

00:40:42.389 --> 00:40:45.893
Um sintoma de doença nervosa que
pode ser confirmado por teste.

00:40:46.101 --> 00:40:47.895
De que forma?

00:40:48.270 --> 00:40:50.398
Veja!

00:40:52.733 --> 00:40:56.946
Os olhos normais seguem
suavemente os movimentos do dedo.

00:40:57.155 --> 00:41:01.492
- Uma pessoa doente move em espasmos.
- Entendo! Muito obrigado!

00:41:07.583 --> 00:41:12.588
Diga-me, é possível aprender a
mover os olhos de forma inusual?

00:41:23.140 --> 00:41:25.101
Se você deseja discutir a minha doença...

00:41:25.267 --> 00:41:29.230
- Digo que me sinto muito bem.
- Por favor!

00:41:34.361 --> 00:41:36.696
Não estou reclamando.

00:41:37.280 --> 00:41:39.782
Todos os outros tópicos
falarei em reservado.

00:41:39.991 --> 00:41:42.744
- Esta é a minha demanda.
- E por quê?

00:41:43.954 --> 00:41:46.206
Cada profissão tem sua ética.

00:41:50.961 --> 00:41:56.008
Sou seu terapeuta e espero
que o doutor chefe concorde...

00:42:02.890 --> 00:42:07.645
- Não há microfones?
- Não, eu te garanto.

00:42:21.743 --> 00:42:24.121
Assim. Só para garantir!

00:42:38.052 --> 00:42:41.138
Eu, Sophie Schneider, considero
meu dever cívico te informar

00:42:41.347 --> 00:42:44.267
que você foi arrastado para
uma aventura política perigosa.

00:42:44.434 --> 00:42:49.064
O chefe do hospital te engana,
ele é um agente dos bolcheviques.

00:42:49.272 --> 00:42:52.400
Você pode provar?

00:42:52.650 --> 00:42:55.445
Qual o motivo dele não me liberar?

00:42:55.654 --> 00:42:59.240
Bem, o seu histórico
médico diz que você pertubou

00:42:59.449 --> 00:43:02.453
instituições de Estado com
suas reclamações escritas.

00:43:02.661 --> 00:43:04.663
Eu pertubei?

00:43:04.871 --> 00:43:08.918
Mas você sabia que houve um tempo em
que pagavem muito bem pelas cartas?

00:43:14.340 --> 00:43:16.258
Venha aqui!

00:43:20.722 --> 00:43:23.182
- Sim?
- Você é um homem ou não?

00:43:23.390 --> 00:43:26.561
Em que sentido? Sou seu terapeuta.

00:43:27.395 --> 00:43:30.732
- Pode me fazer um favor?
- De que tipo?

00:43:31.233 --> 00:43:34.152
Preciso encontrar o coronel
Tiedemann imediatamente.

00:43:34.319 --> 00:43:37.823
Tiedemann?
Conhece o coronel Tiedemann?

00:43:38.031 --> 00:43:41.034
Sim, éramos bons amigos.

00:43:41.368 --> 00:43:43.161
Ele estava de folga quando eu fui presa

00:43:43.370 --> 00:43:45.956
e é por isso que tudo
correu de mal a pior.

00:43:46.164 --> 00:43:50.878
Agora ele está com inveja, e
não tem nada que eu possa fazer.

00:43:52.880 --> 00:43:57.886
- Sabe o telefone dele?
- 609 no trabalho, 338-33 casa.

00:44:03.600 --> 00:44:06.060
Siga meu dedo com seus olhos!

00:44:08.730 --> 00:44:12.359
Doutor, eu te disse tudo!

00:44:16.196 --> 00:44:19.116
Mas o chefe do hospital
é um agente externo.

00:44:20.200 --> 00:44:23.370
Sente-se, eu cortarei o seu cabelo.

00:44:23.537 --> 00:44:27.875
Cabeça para esquerda. Há
tensão nos músculos do pescoço.

00:44:28.042 --> 00:44:30.252
Relaxe pelo amor de Deus!

00:44:31.336 --> 00:44:34.340
Cabelo liso como de uma criança.

00:44:34.799 --> 00:44:38.761
Uma pequena ondulação e você
parecerá dez anos mais jovem.

00:44:38.969 --> 00:44:41.973
- As mulheres irão amar.
- Pare de brincadeira.

00:44:42.182 --> 00:44:44.475
Estávamos discutindo coisas sérias.

00:44:45.518 --> 00:44:48.146
Não fale coisas sérias comigo!

00:44:48.354 --> 00:44:51.567
Relação pessoal é uma
coisa, trabalho é outra.

00:44:52.943 --> 00:44:56.572
Não gostaria de te causar problemas.

00:44:56.863 --> 00:44:58.324
Deixe minha garganta em paz.

00:45:01.868 --> 00:45:06.415
- Que tipo de problema?
- Não me fale nada.

00:45:06.791 --> 00:45:10.502
Gottfried Tiedemann tira
tudo de mim quando aparece.

00:45:10.795 --> 00:45:12.630
Ele é muito bom nisso.

00:45:15.049 --> 00:45:18.553
Você sabe como minha avó
chorou quando foi levada?

00:45:19.512 --> 00:45:22.663
Implorei em nome de Deus
que ela não me contasse nada.

00:45:22.809 --> 00:45:28.480
Mentira! Quantos mestres você
serve? Precisa de libras ou dólares?

00:45:30.357 --> 00:45:35.403
Seus nervos estão aos pedaços! Sim!

00:45:41.244 --> 00:45:43.036
Feche a torneira.

00:45:46.165 --> 00:45:49.460
Um dia você perderá todo o cabelo.

00:46:01.598 --> 00:46:05.977
33-833? Senhor Standartenführer, alô.

00:46:06.186 --> 00:46:09.814
É o Sturmbannführer Windish
te pertubando... olá!

00:46:10.190 --> 00:46:14.694
Perdão? Ainda não
acabou. Senhor Coronel,

00:46:15.780 --> 00:46:20.743
gostaria de perguntar se você
conhece alguma Sophie Schneider.

00:46:21.285 --> 00:46:25.039
Não, coronel, não estou
questionando o senhor.

00:46:25.290 --> 00:46:27.792
Não, eu não disse que acredito nela.

00:46:28.126 --> 00:46:32.880
Ela simplesmente falou de você
acaloradamente e pensei que... perdão.

00:46:33.798 --> 00:46:37.886
Certo, resumindo, o senhor não a conhece.

00:46:38.094 --> 00:46:43.266
Sim, certo. Não, temos
que esperar um pouco mais.

00:46:43.475 --> 00:46:45.155
O exército terá as
suas instalações, claro.

00:46:45.310 --> 00:46:49.856
Não estou tentando me justificar.
Eu simplesmente... Oi! Oi!

00:47:09.085 --> 00:47:11.045
- Bebendo muito?
- Claro.

00:47:11.588 --> 00:47:14.632
Não estou acostumado a
trabalhar com idiotas.

00:47:14.841 --> 00:47:18.220
- Seu trabalho não está indo bem.
- Você é um beberrão!

00:47:18.428 --> 00:47:23.475
- Foda-se. Sou um bêbado, e daí?
- Faça silêncio!

00:47:24.059 --> 00:47:26.687
A sua baboseira prova claramente que...

00:47:27.187 --> 00:47:29.231
Prova?

00:47:33.652 --> 00:47:35.738
Prova o quê?

00:47:36.029 --> 00:47:41.035
Prova que vocês precisam de
meio litro para começar a falar.

00:47:42.245 --> 00:47:44.163
Entende?

00:48:26.207 --> 00:48:29.627
Autorizo você a brindar
pela minha saude.

00:48:36.468 --> 00:48:39.513
Eu andei a cavalo em Tsarskoye Selo...

00:48:39.721 --> 00:48:42.141
É o seu negócio pessoal!

00:48:44.435 --> 00:48:47.897
Peço a sua atenção por um momento!
Bem, amigos!

00:48:48.272 --> 00:48:51.067
Temos um dia muito importante.

00:48:53.069 --> 00:48:58.491
Cheguei ao entendimento
que todos vocês estão bem,

00:48:58.783 --> 00:49:02.036
mais precisamente, vocês se recuperaram

00:49:03.037 --> 00:49:06.333
e já podem sair amanhã.

00:49:10.462 --> 00:49:12.464
E o diabo?

00:49:13.841 --> 00:49:17.720
Eduard! Parabéns pela sua recuperação!

00:49:20.889 --> 00:49:22.766
Não está feliz?

00:49:34.237 --> 00:49:36.865
Krohn, não está feliz?

00:49:39.075 --> 00:49:42.746
Na sua opinião como a sua vida anda,

00:49:42.996 --> 00:49:45.749
em círculos ou espiral?

00:49:46.207 --> 00:49:49.127
Há várias escolas do pensamento.
Hegel, Nietzsche, os gregos...

00:49:49.253 --> 00:49:53.548
Não falo disso. Como alguém
pode continuar a existir?

00:49:54.091 --> 00:49:59.096
Interessante. Como
você imagina o futuro?

00:49:59.554 --> 00:50:03.518
Mas se alguém criasse um híbrido
de um círculo e uma espiral...

00:50:04.560 --> 00:50:08.939
- Que nação emergiria?
- Do que você está falando?

00:50:11.192 --> 00:50:16.572
Estou falando do princípio,
somente sobre o princípio, doutor.

00:50:16.781 --> 00:50:19.575
Sim, mas no futuro todos
irão usar roupas civis

00:50:19.868 --> 00:50:21.619
e ter uma arma no bolso.

00:50:21.912 --> 00:50:25.624
E é a democracia: tiro no zelador,

00:50:25.832 --> 00:50:28.209
tiro no ministro... tiro no presidente!

00:50:28.419 --> 00:50:31.213
Pare o tiroteio! Pare a democracia!

00:50:31.422 --> 00:50:36.677
Eu não permitirei matar meus
zeladores... e ministros.

00:50:41.723 --> 00:50:43.768
Eles são todos semelhantes a mim!

00:50:45.102 --> 00:50:47.104
Mas eu quero uma criança!

00:50:51.484 --> 00:50:56.198
Minha própria criança, uma pequena,

00:50:59.909 --> 00:51:04.039
igual a você, mas sem a cicatriz.

00:51:04.497 --> 00:51:09.086
Uma vez eu também quis ter um filho,
em Varsóvia, mas ela pulou da janela.

00:51:09.294 --> 00:51:11.547
Da janela do quinto andar...

00:51:13.924 --> 00:51:15.551
Por quê?

00:51:16.927 --> 00:51:20.431
Jesus, nem mesmo um cabelo grisalho?

00:51:29.691 --> 00:51:31.442
Mãe...

00:51:32.401 --> 00:51:37.366
Uma filha irá nasccer e
um filho e mais uma filha.

00:51:38.700 --> 00:51:42.704
Iremos todos esperar na
estação e você virá de Varsóvia.

00:52:36.093 --> 00:52:39.972
- Filha, filho!
- Eduard!

00:52:40.264 --> 00:52:44.018
Crianças. Eles irão nos
perdoar pela traição.

00:52:44.977 --> 00:52:46.729
O diabo com isso!

00:52:48.773 --> 00:52:53.236
- Pequeno diabo, maldito!
- À sua militância, Eduard!

00:52:59.618 --> 00:53:01.995
Vamos dar uma voltinha.

00:53:12.840 --> 00:53:17.386
Eduard, você realmente
acha que eu sou cego?

00:53:19.931 --> 00:53:22.100
Antes da guerra havia
um Eduard na Inglaterra.

00:53:22.308 --> 00:53:24.894
O duque de Windsor, Rei Edward VIII.

00:53:25.103 --> 00:53:28.732
- Lembra do relacionamento banal com...
- Simpson.

00:53:29.107 --> 00:53:32.194
Não havia nada banal, o rei
simplesmente amava aquela mulher.

00:53:32.444 --> 00:53:36.907
Aliás, eu sempre gostei de
tudo que é aristocrata, cortês.

00:53:38.325 --> 00:53:41.746
Doutor, não esqueça das pretenções!
Somos espertos demais.

00:53:41.954 --> 00:53:45.332
- Vamos beber pela franqueza!
- Pela franqueza!

00:53:48.669 --> 00:53:51.297
Por que você quer
convencê-los que estão bem?

00:53:51.464 --> 00:53:53.549
À propósito, você foi bem sutil.

00:53:53.758 --> 00:53:56.761
Se não fôssemos sutis,
não seríamos colegas.

00:54:01.641 --> 00:54:07.230
- Vai me jogar na prisão?
- Claro. Mas conte comigo!

00:54:07.773 --> 00:54:11.443
Encontra-se cavalheiros em outros
lugares para além da Inglaterra. Saúde!

00:54:13.320 --> 00:54:16.407
Você poderia ser meu
consultor, por exemplo.

00:54:16.615 --> 00:54:19.326
Claro, não significa que
vamos beber uísque todo dia...

00:54:19.493 --> 00:54:21.365
mas sempre tenho um bom vinho do Rhein.

00:54:21.479 --> 00:54:23.968
Aliás, você fala inglês?

00:54:24.228 --> 00:54:27.928
Sim. Eu falo, eu canto!

00:54:29.516 --> 00:54:31.902
Eu danço!

00:54:35.051 --> 00:54:36.719
Pare de vadiar!

00:54:37.053 --> 00:54:41.891
Hoje o demônio está gigante.
Pela primeira vez, eu o vejo.

00:54:44.937 --> 00:54:46.939
Ao demônio!

00:54:47.272 --> 00:54:51.276
Na minha opinião, aquele jornal
miserável não tem mais função.

00:54:51.902 --> 00:54:56.732
Não quero ir para a prisão!
Por quê você quer me embebedar?

00:55:07.293 --> 00:55:10.714
Não tenho intenção de escrever nada.

00:55:15.426 --> 00:55:17.887
Nunca mais vou escrever.

00:55:18.805 --> 00:55:22.267
Eu nem sei como escrever.

00:55:24.228 --> 00:55:28.983
Alegrem-se, demônios!
Alegrem-se, demônios!

00:55:30.025 --> 00:55:33.362
Demônios, alegrem-se...

00:56:01.307 --> 00:56:02.934
Onde está Sophie?

00:56:07.273 --> 00:56:08.899
Onde está Sophie?

00:56:34.342 --> 00:56:36.761
Agora você me falará tudo!

00:56:36.929 --> 00:56:38.721
Quem te recrutou?

00:56:40.891 --> 00:56:42.810
Aconteceu depois da escola.

00:56:43.811 --> 00:56:48.190
Era uma cabelereira e
havia todo tipo de cliente,

00:56:50.318 --> 00:56:52.236
mas estão ele apareceu.

00:56:52.736 --> 00:56:56.782
Ele falou para anotar tudo.
Não queria, mas fui forçada.

00:56:57.033 --> 00:57:01.579
- Continue!
- E tive que expor meus amigos.

00:57:01.746 --> 00:57:05.041
- Quanto te pagaram?
- Variou.

00:57:05.249 --> 00:57:08.420
No começo não aceitei,
depois não me importei.

00:57:08.670 --> 00:57:12.591
Você conhecia o Tiedemann.
Poderia tê-lo contatado.

00:57:13.132 --> 00:57:15.844
Ele poderia neutralizar a turma inglesa.

00:57:18.388 --> 00:57:22.267
Turma? Não havia turma.

00:57:23.477 --> 00:57:25.938
Eu só escrevi para o Tiedemann e...

00:57:27.106 --> 00:57:32.194
Ele disse que ninguém
sabia. Mas eles sabiam.

00:57:34.447 --> 00:57:38.784
É o motivo deles aparecerem de
carro toda noite, com grandes faróis.

00:57:39.535 --> 00:57:41.704
Todos os que são mortos.

00:57:42.247 --> 00:57:46.001
Veja, eles estão vindo atrás de mim!

00:57:46.877 --> 00:57:50.505
Eles estão vindo atrás de
mim, todos os que são mortos!

00:58:31.757 --> 00:58:36.219
Lucia, eu entendo... Não se preocupe.

00:58:37.555 --> 00:58:42.100
Não entendo mais nada.
Eu odeio o Windisch.

00:58:43.018 --> 00:58:45.688
Embebedar os pacientes!
O que pode ser pior?

00:58:46.189 --> 00:58:50.068
Lucia, trabalhamos
juntos por vinte anos.

00:58:51.485 --> 00:58:53.988
Vinte e um anos e quatro meses.

00:58:54.280 --> 00:58:57.742
Sim, vinte e um anos e quatro meses.

00:58:57.951 --> 00:59:02.789
Você chegou em um trem noturno
e caminhamos pelos setores.

00:59:03.498 --> 00:59:07.884
Estava com um vestido
quadriculado, marrom e branco.

00:59:08.772 --> 00:59:11.727
E pouca experiência.

00:59:11.966 --> 00:59:15.510
- Estava com um pouco de medo...
- E agora?

00:59:16.511 --> 00:59:21.058
- Agora tenho medo de outra coisa.
- Parece que você...

00:59:21.976 --> 00:59:26.439
- Não mudou nada.
- Mas você mudou.

00:59:27.357 --> 00:59:29.692
Como consegue suportar este cara?

00:59:29.900 --> 00:59:35.031
- Nem chamaria ele de doutor.
- Não quero falar sobre ele.

00:59:35.240 --> 00:59:38.744
Quero falar sobre coisas que
mantive em silêncio por vinte anos.

00:59:38.994 --> 00:59:43.081
Perdoe-me... vinte e
um anos e quatro meses.

00:59:43.499 --> 00:59:49.045
Sim, você mudou muito.
E ainda me ilude.

00:59:50.014 --> 00:59:54.597
Iludo?

00:59:56.588 --> 00:59:58.100
Vá embora, Lucia.

00:59:59.348 --> 01:00:02.309
Vá embora. Eu suplico, vá embora.

01:00:15.657 --> 01:00:19.536
Ele não está no hospital,
Standartenführer, tenho certeza.

01:00:19.786 --> 01:00:23.415
Sim, eu vi ele sair.

01:00:24.249 --> 01:00:27.711
Sim, perdão?

01:00:28.378 --> 01:00:30.172
Com uma senhorita?

01:00:31.299 --> 01:00:33.467
Comportamento frívolo?

01:00:35.219 --> 01:00:37.388
Disso eu não sei...

01:00:39.432 --> 01:00:43.895
Entendo, um momento
inadequado, mas mesmo assim...

01:00:44.771 --> 01:00:50.485
O Sturmbannführer chegou.
Sim, sozinho.

01:00:55.657 --> 01:00:59.869
Olá! Senhor Coronel, nada de senhoritas.

01:01:00.245 --> 01:01:02.831
Era sua conhecida, Sophie Schneider.

01:01:03.332 --> 01:01:07.712
Não, queria dizer que... senhor Coronel,

01:01:09.630 --> 01:01:15.094
asseguro que o Estado terá
o que precisa... Sim, certo.

01:01:37.200 --> 01:01:41.788
Não temos muito tempo.
Tenho mais dois dias.

01:01:42.164 --> 01:01:44.084
Se uma análise de
especialista não dá resultado,

01:01:44.166 --> 01:01:47.211
alguém tem que usar da observação
para expor o infiltrado.

01:01:47.419 --> 01:01:53.384
- Pode durar semanas, ou até anos.
- Dois dias e nem um minuto a mais.

01:01:59.181 --> 01:02:02.602
Verdade, existe uma possibilidade.

01:02:05.105 --> 01:02:08.275
- Mas... não.
- Fale.

01:02:09.817 --> 01:02:12.570
Pense no perigo que nos espreita.

01:02:13.446 --> 01:02:17.242
Olhe, que tal você passar

01:02:18.160 --> 01:02:20.502
um ou dois dias entre

01:02:20.660 --> 01:02:24.643
os que você tem suspeita?

01:02:25.918 --> 01:02:30.673
O quê? Como um louco? Eles
sabem que sou o terapeuta.

01:02:31.174 --> 01:02:32.633
Exatamente! Venha.

01:02:41.225 --> 01:02:42.936
Sim.

01:02:45.063 --> 01:02:50.485
Olhe, os pacientes podem ser
convencidos de qualquer coisa.

01:02:51.903 --> 01:02:54.531
É diferente com pessoas sãs

01:02:54.990 --> 01:02:57.451
e uma situação fortuita pode ocorrer,

01:02:57.827 --> 01:03:02.081
assim você expõe a pessoa
que está procurando.

01:03:06.669 --> 01:03:10.506
E como requisitado, todos
os quatro estão na mesma ala.

01:03:13.718 --> 01:03:16.846
Tudo bem, eu concordo.

01:03:18.932 --> 01:03:22.477
Te vi em algum lugar, tenho certeza,

01:03:25.522 --> 01:03:27.357
mas onde?

01:03:40.412 --> 01:03:44.250
Bon appétit! O seu novo setor, colega.

01:03:45.251 --> 01:03:49.756
Doutor Windisch precisa
descansar um pouco, fazer amigos.

01:03:51.048 --> 01:03:53.551
- Vida longa ao chefe.
- Vida longa!

01:03:53.968 --> 01:03:57.097
- Eu pedi o seu almoço.
- Sente-se!

01:04:00.100 --> 01:04:01.601
Bon appétit!

01:04:04.646 --> 01:04:06.690
Este é o espírito!

01:04:19.578 --> 01:04:21.122
Atenção!

01:04:25.459 --> 01:04:29.338
Anuncio que a sopa não está gostosa.

01:04:31.299 --> 01:04:33.217
Você está certo, não está.

01:04:36.888 --> 01:04:39.849
Não, está gostosa.

01:04:40.684 --> 01:04:43.562
Verdade, bem gostosa.

01:04:45.105 --> 01:04:48.150
Obrigado!

01:04:53.322 --> 01:04:58.202
Agradeço meus colegas pela unanimidade.

01:05:08.213 --> 01:05:10.131
Por que você está olhando para mim?

01:05:12.425 --> 01:05:16.513
Vejo que você é um
homem muito prestativo.

01:05:16.888 --> 01:05:18.640
E daí?

01:05:19.265 --> 01:05:21.393
Você será o meu cachorro.

01:05:21.893 --> 01:05:25.314
- Você possui todos os pré-requisitos.
- Como assim?

01:05:26.190 --> 01:05:30.194
Você será o meu cachorro favorito.
Um ótimo cachorro.

01:05:30.545 --> 01:05:32.693
- Sabe latir?
- Não sei.

01:05:32.804 --> 01:05:34.331
Tente.

01:05:35.032 --> 01:05:36.993
Está me ouvindo?

01:05:43.500 --> 01:05:49.172
Não, você precisa ser um cachorrão.
Tente mais uma vez!

01:05:54.677 --> 01:05:58.098
Willy! Tire a camisa e faça um laço!

01:06:05.981 --> 01:06:07.525
Olhe!

01:06:10.528 --> 01:06:13.614
Se você não sabe como ser um cachorro,

01:06:14.157 --> 01:06:18.702
eu vou te enforcar!

01:06:22.290 --> 01:06:26.545
Para enforcar precisa-se de um
juiz, e precisa de uma corte.

01:06:26.795 --> 01:06:29.589
A corte está ali.

01:06:29.798 --> 01:06:33.593
Sempre toma uma decisão que
confirma a infalibilidade do líder.

01:06:34.303 --> 01:06:36.180
Willy Zollenkopf!

01:06:38.557 --> 01:06:41.560
Você é o carrasco.
Juiz e carrasco.

01:06:42.477 --> 01:06:46.065
Você irá enforcá-lo!
De forma hábil e sem barulho.

01:06:46.691 --> 01:06:50.235
Se não há cachorro, também
não precisa ser meio cachorro.

01:06:53.323 --> 01:06:56.784
Eduard! Perceba o
destino que me aguarda!

01:07:00.997 --> 01:07:04.718
Doutor, não fique triste,

01:07:04.943 --> 01:07:07.759
não é tão ruim.

01:07:08.296 --> 01:07:12.878
Parece ruim no início, mas
depois você se acostumará.

01:07:12.974 --> 01:07:14.176
O que?

01:07:14.211 --> 01:07:18.099
- Você se acostumará.
- Mas ele não é puro sangue?

01:07:19.433 --> 01:07:23.437
- Para onde vai? Volte!
- Falar com as testemunhas.

01:07:23.687 --> 01:07:27.024
Aqui não é a Roma. Tribunal
sem testemunhas é mais objetivo.

01:07:27.233 --> 01:07:30.862
Você é o acusado e a
testemunha. Tenha isso em mente!

01:07:45.710 --> 01:07:48.714
Relaxe, doutor, relaxe!

01:08:17.285 --> 01:08:18.953
Preciso de uma bebida!

01:08:33.803 --> 01:08:37.765
- Telefone?
- Não, ninguém ligou.

01:08:38.250 --> 01:08:40.328
Eu me pergunto como
você não foi pego na rua.

01:08:40.761 --> 01:08:42.831
Cale a boca!

01:08:43.598 --> 01:08:47.033
Alô! Alô!

01:08:52.149 --> 01:08:55.704
Onde está meu uniforme? Alô!

01:09:03.203 --> 01:09:06.115
- Onde está meu uniforme?
- No guarda-roupas.

01:09:28.860 --> 01:09:31.446
Eu deveria ter colocado
o uniforme desde o começo!

01:09:31.654 --> 01:09:35.450
Pacientes não vão reagir,
mas ele vai com certeza!

01:09:39.662 --> 01:09:43.542
- Você tem um bom olhar?
- Sim, tenho.

01:09:43.751 --> 01:09:46.128
- Que ângulo eu tenho?
- Que ângulo?

01:09:46.294 --> 01:09:49.465
Da orelha para o nariz
e do nariz para a testa?

01:09:49.673 --> 01:09:53.261
- Agudo. E?
- Seu tolo! Idiota!

01:09:53.802 --> 01:09:57.556
Você não tem apenas olhos
tortos, mas também nistagmo!

01:09:58.266 --> 01:10:02.186
Um bêbado! Traumático!

01:10:09.944 --> 01:10:12.071
Sente-se!

01:10:15.033 --> 01:10:17.090
Certo.

01:10:17.210 --> 01:10:21.013
- Agora a história andou.
- História?

01:10:21.623 --> 01:10:25.294
- O espião não se esconde, foi escondido.
- Quem?

01:10:25.502 --> 01:10:28.839
Doutor, não sou tão ingênuo
como acha. Só um tolo pensa

01:10:29.048 --> 01:10:33.135
que um psiquiatra qualificado não pode
distinguir um paciente de um simulador.

01:10:33.303 --> 01:10:36.222
Fiz tudo que podia,
acredite, até hoje...

01:10:36.722 --> 01:10:41.602
- Investiguei noite adentro...
- Mentira! Eu sei quem é o espião!

01:10:41.852 --> 01:10:46.316
Eu sei, mas quero que
você diga o nome dele!

01:10:47.275 --> 01:10:52.489
- Eu não sei.
- Mentiroso! Pense novamente e fale.

01:10:52.531 --> 01:10:55.416
Eu acho que você fez
certo, escolhendo um deles.

01:10:55.506 --> 01:10:57.803
- Sim, entre os cinco.
- Irei chamá-los.

01:10:57.837 --> 01:10:59.371
Não!

01:11:01.665 --> 01:11:04.710
Ele vai se revelar em cinco minutos.

01:11:05.669 --> 01:11:08.005
O uso do uniforme tem motivo.

01:11:08.172 --> 01:11:11.508
Assim que me ver, perceberá
que não estou à sua procura.

01:11:11.676 --> 01:11:16.389
E pensará em escapar, esconder-se
ou mostrará atividade suspeita.

01:11:16.556 --> 01:11:18.433
Fique onde está!

01:11:20.393 --> 01:11:24.147
Doutor, lembra que uma vez disse

01:11:24.439 --> 01:11:27.400
que nós não sabemos onde vamos parar?

01:11:29.319 --> 01:11:33.824
Posso assegurar que hoje
eu sei onde iremos parar!

01:11:50.466 --> 01:11:52.468
Caro doutor!

01:11:57.766 --> 01:12:00.769
Parabenizo você do fundo do meu coração!

01:12:00.935 --> 01:12:03.647
- O que isto significa?
- Por quê não deveria estar feliz?

01:12:04.022 --> 01:12:08.026
Pelo o nosso coletivo
finalmente ter um voluntário.

01:12:08.152 --> 01:12:10.779
Fale o que você deseja falar!

01:12:10.946 --> 01:12:14.116
Eu... doutor.

01:12:14.909 --> 01:12:17.494
Gostaria de dar um conselho.

01:12:26.379 --> 01:12:28.548
Sim?

01:12:28.650 --> 01:12:31.581
Muitas coisas acontecem
na linha de frente.

01:12:32.662 --> 01:12:35.208
Você pode ser morto.

01:12:38.767 --> 01:12:42.688
- Vê!
- Não, eu já ouvi. Diga-me...

01:12:42.896 --> 01:12:46.358
Você poderia ter morrido! Deitado!

01:12:50.154 --> 01:12:54.616
Deitado! Rastejar!

01:12:57.161 --> 01:12:58.745
Rastejar!

01:12:59.080 --> 01:13:01.165
Em marcha!

01:13:01.540 --> 01:13:03.250
Rastejar!

01:13:06.463 --> 01:13:09.215
O senhor pensa que é o
bastante! Calcanhares!

01:13:13.470 --> 01:13:15.722
Deitado desta forma na linha de frente,

01:13:15.847 --> 01:13:18.141
levará furos nos
calcanhares no primeiro dia!

01:13:18.391 --> 01:13:20.102
Atenção!

01:13:22.104 --> 01:13:27.192
Mate os outros e não seja morto.

01:13:28.652 --> 01:13:30.988
Este é o básico!

01:13:31.947 --> 01:13:33.907
Deitado!

01:13:38.246 --> 01:13:39.497
Deitado!

01:13:41.875 --> 01:13:43.459
Rastejar!

01:13:49.549 --> 01:13:51.801
Em marcha!

01:14:02.897 --> 01:14:06.859
O Paciente Um observou
você todo o tempo pela janela

01:14:07.234 --> 01:14:10.242
e tentou se enfocar na sauna.

01:14:10.363 --> 01:14:14.126
- O quê?
- Tentou se enforcar na sauna.

01:14:17.703 --> 01:14:19.539
Eu peguei ele!

01:14:20.540 --> 01:14:23.001
E no lampião...

01:14:29.841 --> 01:14:31.843
Rastejar!

01:14:34.513 --> 01:14:37.641
Por que você quer se enfocar?

01:14:38.266 --> 01:14:42.938
Eu estava de mau humor. Passou.

01:14:44.065 --> 01:14:45.482
Por quê?

01:14:45.649 --> 01:14:49.406
É privilégio dos líderes pensar algo
pela manhã, e de outro modo na tarde.

01:14:50.869 --> 01:14:55.753
Eu quero saber o que te
levou a tentar o suicídio.

01:14:55.952 --> 01:14:57.078
Um líder pode fazer qualquer coisa.

01:14:57.328 --> 01:15:00.247
Se ele quiser, pode se
enforcar, pode enforcar outros.

01:15:01.499 --> 01:15:04.961
O líder é como um laço
e as pessoas estão nele.

01:15:05.253 --> 01:15:07.763
E se as pessoas escaparem dele,

01:15:07.894 --> 01:15:12.134
então o líder tem o
direito de se enforcar!

01:15:13.303 --> 01:15:16.890
Acabou! Tudo acabou!
Eu fui traído!

01:15:17.474 --> 01:15:21.645
Todos são traidores!
As pessoas não me merecem

01:15:24.315 --> 01:15:26.775
e você também não!
Veja como você parece!

01:15:26.942 --> 01:15:28.960
Olhe a condição que você vem a mim!

01:15:29.066 --> 01:15:30.717
Tudo acabou!

01:15:33.574 --> 01:15:35.618
Tudo acabou!

01:15:39.455 --> 01:15:42.709
Sim! Führer! Meu chefe!

01:15:45.086 --> 01:15:48.173
Não diga que tudo acabou!

01:15:49.591 --> 01:15:53.929
Diga algo! Diga, rumo ao leste!

01:15:54.179 --> 01:15:58.851
Heil, mein Führer!
Não me deixe sozinho!

01:16:01.854 --> 01:16:06.442
Estou com medo!

01:16:06.901 --> 01:16:09.404
Chame o diretor do hospital!

01:16:09.654 --> 01:16:13.158
Eu não vou tirar este
laço do meu pescoço!

01:16:24.961 --> 01:16:27.839
- Windisch anda com uniforme da Gestapo!
- Sim.

01:16:28.214 --> 01:16:30.467
- Você sabia?
- Sim.

01:16:30.717 --> 01:16:34.638
- E ajudou ele?
- E por quê tu olhas para mim?

01:16:35.472 --> 01:16:39.601
O que o Windisch está
fazendo aqui? Vai me falar?

01:16:39.936 --> 01:16:44.065
Ele está procurando uma
pessoa que nunca esteve aqui...

01:16:46.568 --> 01:16:50.154
- Que tipo de pessoa?
- Que eu criei.

01:16:50.988 --> 01:16:53.908
Criei e escrevi sobre
ela para a Gestapo.

01:16:54.242 --> 01:16:58.246
Percebe o poder de uma carta apócrifa?

01:16:58.580 --> 01:17:01.833
Mas por quê? Por quê?

01:17:02.042 --> 01:17:05.378
Ajudou a salvar nossos pacientes!

01:17:05.838 --> 01:17:11.009
E há pouqíssimo tempo para esperar.

01:18:08.987 --> 01:18:12.073
Você acha que eu sou um lunático?

01:18:13.241 --> 01:18:15.201
Como desejar.

01:18:16.036 --> 01:18:20.499
Um dia nos encontraremos, com certeza.

