WEBVTT

00:00:45.255 --> 00:00:46.548
Gyerünk, gyerünk!

00:00:47.340 --> 00:00:51.511
Gyerünk, mozgás, mozgás!
Mozgás emberek! Gyorsabban!

00:01:43.063 --> 00:01:44.647
AKTIVITÁS...

00:01:44.647 --> 00:01:45.815
Lát valamit?

00:01:45.815 --> 00:01:47.108
AKTIVITÁS NEM ÉSZLELVE

00:01:47.108 --> 00:01:48.318
Semmit a világon.

00:01:50.403 --> 00:01:51.905
Miért van riadó?

00:01:54.532 --> 00:01:56.117
Rá fogunk jönni.

00:01:56.367 --> 00:02:00.663
Egyes csatorna a közös,
kettes a tiszteknek,
hármas a parancsnokságnak.

00:02:00.872 --> 00:02:02.373
Jelentést kérek a közös csatornán.

00:02:02.373 --> 00:02:03.416
Értettem.

00:02:03.416 --> 00:02:07.504
Számos ellenséget érzékeltünk,
önöktõl 3 kilométerre. Közelednek.

00:02:07.671 --> 00:02:08.671
Részletek?

00:02:08.922 --> 00:02:13.051
Van hõjelük,
és 20 km/h sebességgel mozognak.

00:02:13.510 --> 00:02:15.595
Sokkal nagyobbak egy embernél.

00:02:15.804 --> 00:02:17.305
Mi a francok ezek?

00:02:17.514 --> 00:02:21.142
Õk az ellenség, katona.
Mit fog tenni az ellenséggel?

00:02:21.601 --> 00:02:22.936
Megölöm õket, õrnagy.

00:02:23.144 --> 00:02:24.187
Pontosan.

00:02:24.479 --> 00:02:25.855
Készüljenek.

00:02:26.231 --> 00:02:27.482
Igenis.

00:03:07.856 --> 00:03:09.983
Szóval, mit is csinálsz valójában?

00:03:10.358 --> 00:03:11.568
Már mondtam.

00:03:12.318 --> 00:03:13.403
Ugyan már.

00:03:15.029 --> 00:03:16.114
De komolyan.

00:03:16.614 --> 00:03:17.657
Hát jó.

00:03:18.825 --> 00:03:21.327
- Önként csatlakoztál?
- Úgy bizony.

00:03:21.578 --> 00:03:25.248
Ugyan, a hadseregünk bár fejlõdött,
de ezért nem ennyit.

00:03:26.207 --> 00:03:28.418
Mit csinálsz még itt Moszkvában hát?

00:03:28.668 --> 00:03:31.171
Csak lazulsz, és szeded fel a nõket?

00:03:32.839 --> 00:03:35.717
Két hetes eltávon vagyok.
Egy év után.

00:03:37.760 --> 00:03:38.845
És?

00:03:40.430 --> 00:03:42.515
Ne zavarjon meg ez
a csicsás étterem.

00:03:43.099 --> 00:03:45.602
Megengedhetem magamnak.
A családom gazdag.

00:03:46.519 --> 00:03:48.438
Az apámnak saját üzeme
van Samara-ban.

00:03:48.855 --> 00:03:52.609
15 éven át szolgált,
aztán kezdett bele a saját üzletébe.

00:03:52.751 --> 00:03:55.778
A fivérem a különleges erõknél volt.
Szolgált Szíriában.

00:03:56.196 --> 00:03:59.365
Tehát úgy döntöttél, hogy
tisztelegsz a családi hagyományok elõtt.

00:04:00.241 --> 00:04:01.910
Hát, azt is mondhatjuk.

00:04:03.119 --> 00:04:04.579
Hol szolgáltál?

00:04:05.121 --> 00:04:07.790
A 45. különleges légiszállítású dandárnál.

00:04:07.999 --> 00:04:09.876
Oh?
Légiszállítású?

00:04:10.793 --> 00:04:12.295
Szóval ejtõernyõzgetsz?

00:04:12.503 --> 00:04:13.838
Nyilván.
Ez a légiszállítású lényege.

00:04:16.925 --> 00:04:18.259
Akkor kemény fiú vagy, ugye?

00:04:57.382 --> 00:04:58.341
Hûha.

00:05:28.037 --> 00:05:30.039
Hölgyeim és uraim,
megkezdtük az ereszkedést.

00:05:30.290 --> 00:05:34.068
18 perc múlva érjük
el a repülõteret.

00:05:34.115 --> 00:05:36.254
Kérjük, foglalják el
helyüket és készüljenek a leszállásra.

00:05:36.254 --> 00:05:38.047
Hajtsák vissza a székeket
ülõ pozícióba,

00:05:38.047 --> 00:05:39.924
hajtsák fel az étkezõ asztalkát,
szüntessék meg az ablakok elsötétítését,

00:05:39.924 --> 00:05:43.303
hajtsák le a székük karfáját,
és kössék be az öveket.

00:06:31.893 --> 00:06:33.019
Mi ez?

00:06:34.270 --> 00:06:36.689
Nem tudom.
De valami komolynak tûnik.

00:06:37.440 --> 00:06:40.902
Megszakítjuk adásunkat,

00:06:41.152 --> 00:06:44.155
vészhelyzeti közleményünkkel.

00:06:44.655 --> 00:06:49.744
Elveszítettük a kapcsolatot
Oroszország sûrûn lakott
területeinek legnagyobb részével.

00:06:50.286 --> 00:06:54.957
Mindez idáig az katasztrófavédelmi központok
nem jelentettek természeti katasztrófát.

00:06:56.042 --> 00:06:58.086
Jézusom, Oleg,
nézd, hogy mennyire fél.

00:06:58.294 --> 00:06:59.587
... nukleáris támadás ...

00:06:59.837 --> 00:07:02.965
- Azt mondta, hogy atomtámadás?
- Talán háború van?

00:07:02.965 --> 00:07:04.384
Mi?

00:07:04.384 --> 00:07:07.428
... a mai események csupán
véletlenek sorozata ...

00:07:08.054 --> 00:07:10.390
vagy ez egy támadás eredménye?

00:07:11.599 --> 00:07:13.559
Számos szakértõ azt feltételezi,

00:07:13.810 --> 00:07:16.979
hogy terroristák lehetnek a
felelõsek ezekért az eseményekért.

00:07:17.188 --> 00:07:20.650
A hatóságok a nyugalmukat kérik.

00:07:20.942 --> 00:07:22.068
Apámat hívom...

00:07:22.276 --> 00:07:24.320
Ne üljenek fel a provokációknak.

00:07:25.113 --> 00:07:26.656
Épp most...

00:07:27.949 --> 00:07:29.992
kaptuk a híreket...

00:07:31.202 --> 00:07:35.790
Nem csak az orosz városok érintettek...

00:07:36.833 --> 00:07:39.836
Elveszítettük a kapcsolatot
az egész világgal.

00:07:40.044 --> 00:07:44.465
Nem válaszolnak a telefonok,
rádiók vagy internetes oldalak sem.

00:07:45.425 --> 00:07:47.802
Kövessék adásunk,
igyekszünk többet megtudni.

00:07:54.225 --> 00:07:58.312
Bázis, itt Bro-1,
érkezés 4 perc múlva.

00:07:59.772 --> 00:08:02.275
Ez egy gyors felderítõ küldetés.

00:08:02.608 --> 00:08:07.238
A célpontunk egy nagyobb
város, amivel elveszítettük
a közelmúltban a kapcsolatot.

00:08:07.738 --> 00:08:11.075
Küldtünk oda drónokat,
de egy sem tért vissza.

00:08:11.576 --> 00:08:12.660
Kolja!

00:08:13.202 --> 00:08:16.289
Az elsõ, amit tenni fog,
hogy ellenõrzi a sugárzási szinteket.

00:08:16.747 --> 00:08:17.999
Igen, uram.

00:08:19.000 --> 00:08:20.168
Rendben. Sajtó!

00:08:26.674 --> 00:08:27.925
Hölgyem?

00:08:28.468 --> 00:08:31.637
Ne mászkáljon el semerre,
mindig maradjon a katonák mögött.

00:08:31.846 --> 00:08:34.056
Próbálja meghúzni magát.

00:08:34.056 --> 00:08:36.309
Ne csináljon semmi zajt,
ne beszéljen.

00:08:37.810 --> 00:08:39.437
Õrnagy elvtárs, mindjárt ott vagyunk.

00:08:44.108 --> 00:08:46.152
Nem látni semmit,
sehol semmi fényforrás.

00:08:46.861 --> 00:08:48.613
Van egy vonal ott,
látok egy autópályát.

00:08:54.702 --> 00:08:58.039
Mintha elvágták volna.
Kezdõdik. Hogy is hívják?

00:08:58.331 --> 00:08:59.499
Karantén.

00:09:00.166 --> 00:09:03.878
E elválasztó vonal olyan
szorosan van lezárva, mint a határok.

00:09:04.128 --> 00:09:06.839
A városnál vagyunk.
Landolunk.

00:09:36.077 --> 00:09:39.163
Bro-1, itt Orlan-1.
Hallanak? Vége.

00:09:39.997 --> 00:09:42.458
Itt Bro-1, hallunk. Vége.

00:09:47.088 --> 00:09:49.090
Bemegyünk. Fedezzenek.

00:09:49.090 --> 00:09:50.841
Vettük. Vége és kiszáll.

00:10:56.657 --> 00:10:58.576
Már órák óta halottak.

00:11:00.161 --> 00:11:01.662
Hogyan haltak meg mind?

00:11:04.145 --> 00:11:05.082
Menjünk tovább.

00:11:06.459 --> 00:11:08.336
Derítsék fel
azt az épületet.

00:11:11.756 --> 00:11:15.593
Bro-1, itt Orlan-1.
Felderítjük az épületet,
aztán visszatérünk.

00:11:15.593 --> 00:11:17.720
Legyenek készek felvenni minket,
30 perc múlva.

00:11:17.970 --> 00:11:20.848
Orlan-1, vettük.
Az utcák tiszták.

00:11:48.125 --> 00:11:49.251
Nézzék...

00:11:49.835 --> 00:11:51.420
a vacsora ott az asztalon.

00:11:53.255 --> 00:11:56.717
Látják, annyira hirtelen történt,
hogy teljesen váratlanul érte az embereket.

00:11:56.967 --> 00:12:01.430
E család épp vacsorázni készült,
aztán a pénztáros, a vásárlók,

00:12:01.430 --> 00:12:03.224
a sofõrök a kormány mögött...

00:12:04.016 --> 00:12:05.309
Hol vannak hát?

00:12:05.601 --> 00:12:06.811
Ki hol van?

00:12:07.186 --> 00:12:09.980
Azt mondta, hogy a család
épp vacsorázni készült.

00:12:10.398 --> 00:12:11.607
Hol vannak?

00:12:39.927 --> 00:12:41.345
Elvette a fegyverem...

00:12:46.434 --> 00:12:47.810
Tüzet nyiss! Mindenki!

00:13:04.452 --> 00:13:05.870
Tüzet szüntess!

00:13:06.829 --> 00:13:09.457
Nem értem, biztosan
el kellett találnunk.

00:13:09.832 --> 00:13:11.292
Egyenesen rá lõttem.

00:13:11.500 --> 00:13:12.877
Ki volt az?

00:13:13.419 --> 00:13:15.963
Ki tudhatná?
Csak egy alakot láttunk.

00:13:17.882 --> 00:13:19.008
Ember volt?

00:13:19.175 --> 00:13:20.259
Igen.

00:13:20.551 --> 00:13:25.139
Kolja szerencsés volt, a mellény
felfogta az összes golyót.
De a bordái mind eltörtek.

00:13:25.514 --> 00:13:28.184
Vinnünk kell õt.
A helikopter már úton van.

00:13:28.684 --> 00:13:29.602
Indulás.

00:13:40.821 --> 00:13:42.948
Ne aggódj, Kolja. Minden rendben lesz.

00:13:43.282 --> 00:13:45.785
Az a lényeg, hogy nem
ment át a mellényen.

00:13:45.785 --> 00:13:46.660
Rendbejössz.

00:13:47.328 --> 00:13:49.205
Láttad a lövészt?

00:13:49.538 --> 00:13:50.581
Nem.

00:13:51.207 --> 00:13:52.750
A semmibõl bukkant elõ.

00:13:53.459 --> 00:13:56.837
Elvette a fegyverem és elvakított
a lámpával. Nem láttam semmit.

00:13:57.046 --> 00:13:59.298
Aztán elkezdett lõni.

00:14:00.090 --> 00:14:02.760
Õrnagy elvtárs!
A parancsnokság van a vonalban.

00:14:05.387 --> 00:14:06.430
Parancsnokság, vétel.

00:14:06.430 --> 00:14:09.225
Itt Dolmatov õrnagy,
a 7-es felderítõ egység parancsnoka.

00:14:09.600 --> 00:14:10.768
Visszafelé tartunk a bázisra.

00:14:11.769 --> 00:14:14.230
Nem találtunk civil túlélõt.

00:14:14.855 --> 00:14:20.209
Ismeretlen ellenséggel
csaptunk össze a karanténzónában.

00:14:29.620 --> 00:14:31.038
ISMERETLEN HÓNAP

00:14:31.038 --> 00:14:34.250
Majdnem egy hónap telt el azóta,
hogy elveszítettünk minden kapcsolatot

00:14:34.416 --> 00:14:36.085
a karanténzónával.

00:14:36.293 --> 00:14:39.338
Százmilliónál is több orosz
állampolgárt eltûntként tartanak nyilván,

00:14:39.588 --> 00:14:41.507
de ezt az információt nem erõsítették meg.

00:14:41.715 --> 00:14:44.969
Eközben a hatóságok azt
tanácsolják az állampolgároknak,
hogy õrizzék meg nyugalmukat.

00:14:44.969 --> 00:14:48.639
Jelenleg nincs tervbe véve, hogy
kiterjesztésre kerüljön a karanténzóna.

00:14:49.056 --> 00:14:51.851
Azonban a hatóságok láthatóan
nem foglalkoznak a jelenséggel,

00:14:51.851 --> 00:14:53.519
hogy az emberek a valláshoz fordulnak.

00:14:53.936 --> 00:14:56.730
Muszlimok ezrei gyûltek össze
a Vörös téren ma,

00:14:56.939 --> 00:14:59.441
az eljövendõ világvégét várva.

00:14:59.441 --> 00:15:02.069
A pravoszláv egyház követõi
a templomokban gyülekeznek.

00:15:02.278 --> 00:15:04.947
Az ökumenikus szentmise
az  Új Arbaton volt tartva ma.

00:15:05.322 --> 00:15:07.867
Az események tükrében
a fõváros hatóságai

00:15:07.867 --> 00:15:11.620
azt kérik, hogy ne essenek pánikba,
õrizzék meg nyugalmukat...

00:15:25.217 --> 00:15:27.761
OROSZ HADSEREG - BEHÍVÓ

00:15:27.761 --> 00:15:29.722
Yura, mit is mondtál?

00:15:30.598 --> 00:15:32.016
Semmit, anya.

00:15:33.309 --> 00:15:35.603
Minden rendben,
az élet megy tovább.

00:15:36.395 --> 00:15:37.897
Hol van a rúzsom?

00:15:41.817 --> 00:15:43.277
Segíts elkészülni.

00:15:44.528 --> 00:15:46.864
- Hová mégy?
- A boltba.

00:15:47.197 --> 00:15:49.783
Apád hamarosan itthon lesz,
és nincs itthon elég élelem.

00:15:54.413 --> 00:15:56.582
Nem kell menned, anya.
Már bevásároltam.

00:15:57.750 --> 00:15:59.251
Teli a hûtõ.

00:16:07.176 --> 00:16:08.260
Vedd ezt be.

00:16:08.844 --> 00:16:09.845
Mi ez?

00:16:10.137 --> 00:16:11.430
A gyógyszered, anya.

00:16:12.139 --> 00:16:13.307
Milyen gyógyszer?

00:16:13.307 --> 00:16:15.184
Anya, minden nap szeded ezeket.

00:16:40.542 --> 00:16:41.710
Hívd fel apádat.

00:16:46.131 --> 00:16:48.050
Szólj neki, hogy idõben érjen haza.

00:16:49.134 --> 00:16:51.929
Anya, apa már három éve meghalt.

00:16:54.264 --> 00:16:57.476
Mennem kell dolgozni, késõbb jövök.
Ha szükséged van valamire, hívd Sveta-t.

00:16:57.851 --> 00:17:00.145
Sveta a szomszéd. Emlékszel rá?

00:17:02.773 --> 00:17:07.179
Kérdeztem apádat reggel,
hogy mikor ér haza.

00:17:10.739 --> 00:17:12.783
Rendben, vigyázz magadra.

00:17:54.408 --> 00:17:58.162
Álmaid... álmaid... álmaid...

00:17:58.162 --> 00:17:59.621
a mi valóságunk...

00:18:01.266 --> 00:18:06.383
A virtuális szerelemfészkek csak rád várnak.
Azonnal az ön rendelkezésére áll több, mint 1000...

00:18:14.094 --> 00:18:15.721
Állj csak meg!

00:18:23.228 --> 00:18:24.772
Üdvözüljük....

00:18:28.275 --> 00:18:33.947
MÁR MIND HALOTTAK VAGYUNK

00:18:45.000 --> 00:18:49.046
McLuck-8, jó reggelt, itt Tõr-4,
megközelítjük a területet.

00:18:49.046 --> 00:18:50.756
Engedélyezett a leszállás? Vége.

00:18:51.799 --> 00:18:54.510
Tõr-4, engedély megadva,
kettes leszállóhely.

00:18:55.344 --> 00:18:57.429
Vettük. Leszállunk.

00:18:57.596 --> 00:19:00.599
És egy jó reggel még
nem kezdõdik, csak két óra múlva...

00:19:50.315 --> 00:19:51.441
Figyelem!

00:19:59.867 --> 00:20:01.160
Pihenj, katonák.

00:20:01.910 --> 00:20:04.705
Hadd mutatkozzam meg.
Osmolovskaya alezredes vagyok.

00:20:06.039 --> 00:20:08.000
Központi Hírszerzõ Direktorátus.

00:20:08.667 --> 00:20:11.086
Sajnálom, hogy ilyen körülmények
idején kell találkoznunk.

00:20:11.295 --> 00:20:12.921
Remélem, hogy mindenki
felkötötte a gatyáját.

00:20:13.088 --> 00:20:14.298
És ha mégsem?

00:20:14.464 --> 00:20:17.496
Akkor meztelen seggel fog meghallgatni.

00:20:19.887 --> 00:20:23.307
Mind mindnyájan tudjuk,
történt valami 24 nappal ezelõtt,

00:20:23.724 --> 00:20:26.435
és minden kapcsolatunk megszakadt,
szinte az egész világgal.

00:20:26.768 --> 00:20:30.397
Az egész karanténzóna teljesen elsötétült.

00:20:30.606 --> 00:20:33.942
Minden, ami ezen a körön kívül
esik, teljes sötétségbe borult.

00:20:34.902 --> 00:20:37.154
Az Élet körének legnagyobb része

00:20:37.404 --> 00:20:42.367
Oroszországba esik, de érintett
Finnország, Észtország, Lettország,

00:20:42.784 --> 00:20:44.328
Fehéroroszország és Ukrajna is.

00:20:45.120 --> 00:20:48.498
A karanténzóna határán
átküldött felderítõ egységek

00:20:48.665 --> 00:20:52.502
hasonló helyzetrõl számolnak be
minden sûrûn lakott területrõl.

00:20:53.629 --> 00:20:57.716
Halott civilek és számos
kapcsolat egy azonosítatlan ellenséggel.

00:20:58.175 --> 00:21:00.677
Az egyik egységünk visszahozott
néhány holttestet.

00:21:00.928 --> 00:21:06.058
A boncolás megmutatta, hogy
endogén neurotoxinok okozták a mérgezést,

00:21:07.684 --> 00:21:09.811
vagyis a kémiai anyagot
maga az emberi test állította elõ.

00:21:09.978 --> 00:21:13.482
Azt mondja tehát, hogy mindenki,
aki meghalt az Élet körén kívül,

00:21:13.482 --> 00:21:15.525
valójában saját magát mérgezte meg?

00:21:15.817 --> 00:21:17.236
Nem én mondom,
hanem a tények.

00:21:17.986 --> 00:21:21.448
Elsõdleges feladatunk, hogy
minden szükséges információt begyûjtsünk

00:21:21.448 --> 00:21:25.035
a tudósok számára, hogy meg
tudják határozni az események természetét.

00:21:25.786 --> 00:21:30.249
Másodlagos cél, hogy mélyebbre
nyomuljunk elõre a karanténzónába.

00:21:31.458 --> 00:21:33.835
Országunk erõforrásai
szélsõségesen korlátozottak.

00:21:34.044 --> 00:21:35.754
Vissza kell kapnunk a területeinket.

00:21:36.088 --> 00:21:37.965
Ugyanakkor, rendkívül
óvatosnak is kell lennünk,

00:21:38.257 --> 00:21:39.424
mert...

00:21:41.301 --> 00:21:43.303
vannak további rossz hírek is.

00:21:44.763 --> 00:21:47.849
Öt felderítõ egységnek, melyet
a karanténzónába küldtünk ki,

00:21:48.058 --> 00:21:49.184
nyoma veszett.

00:21:49.434 --> 00:21:51.186
Azt hiszem, errõl
legtöbben már hallottak.

00:21:51.436 --> 00:21:55.357
Hallottam, hogy néhány
egységünk egyszerûen eltûnt.

00:21:56.657 --> 00:22:00.529
De kétlem, hogy hallották, hogy
egy teljes harckocsi zászlóalj volt kiküldve

00:22:00.529 --> 00:22:04.290
a Kirov régió felé, még az elsõ napon.

00:22:05.909 --> 00:22:07.911
Az egész zászlóalj...

00:22:08.704 --> 00:22:10.455
a 70 páncélossal...

00:22:14.334 --> 00:22:15.752
minden kapcsolat megszakadt velük.

00:22:20.507 --> 00:22:23.302
Ez az elõretolt bázis
közvetlenül a határon van.

00:22:23.760 --> 00:22:26.638
Az innen induló felderítõ egységeknek
vissza is kell térniük ide.

00:22:27.097 --> 00:22:30.017
De bárki, aki mélyebbre nyomult elõre,
nem tért vissza.

00:22:31.184 --> 00:22:33.103
Ki kell derítenünk, hogy miért.

00:22:42.029 --> 00:22:44.364
A katasztrófavédelem elég sokáig piszmog.

00:22:44.698 --> 00:22:47.075
Azt hiszem, orvosi ellátmányt kapunk.

00:22:50.245 --> 00:22:51.997
Nem tetszenek ezek az erdõk.

00:22:53.248 --> 00:22:56.251
Mintha valami
mindig figyelne onnan minket.

00:22:56.752 --> 00:22:58.628
Kár, hogy nincs lángszórónk.

00:22:58.837 --> 00:23:02.841
Üdv, katonák! Úgy látszik,
most már van elég orvosi ellátmányuk.

00:23:02.841 --> 00:23:06.094
Hoztunk egy orvost is.
Hová kvártélyozhat be?

00:23:11.600 --> 00:23:12.684
Alyona?

00:23:12.893 --> 00:23:14.311
Ismered?

00:23:16.897 --> 00:23:18.982
Menjenek be azonnal.

00:23:37.376 --> 00:23:41.254
Egyes csatorna a közös,
kettes a tiszteknek,
hármas a parancsnokságnak.

00:23:41.463 --> 00:23:42.589
Jelentést kérek a közös csatornán.

00:23:42.964 --> 00:23:43.840
Értettem.

00:23:44.091 --> 00:23:48.845
Számos ellenséget érzékeltünk,
önöktõl 3 kilométerre. Közelednek.

00:23:49.596 --> 00:23:50.639
Részletek?

00:23:50.847 --> 00:23:55.018
Van hõjelük,
és 20 km/h sebességgel mozognak.

00:23:55.394 --> 00:23:57.479
Sokkal nagyobbak egy embernél.

00:23:59.481 --> 00:24:00.857
Figyelem!

00:24:00.857 --> 00:24:03.860
Erõs elektromágneses sugárzást
érzékeltünk.

00:24:11.910 --> 00:24:13.954
Mindenki, pozíciót tartani!

00:24:16.748 --> 00:24:18.250
Nem mozdul!

00:24:33.223 --> 00:24:34.891
A célpontok közelednek.

00:24:35.183 --> 00:24:36.810
Õrnagy, közvetlenül
maguk elõtt vannak.

00:24:40.021 --> 00:24:41.231
500 méter.

00:24:41.481 --> 00:24:42.607
Felkészülni.

00:24:50.073 --> 00:24:51.116
300 méter.

00:24:58.457 --> 00:24:59.416
150 méter.

00:25:10.010 --> 00:25:11.094
Tûz!

00:26:06.233 --> 00:26:08.527
Ma, hajnali öt órakor...

00:26:09.194 --> 00:26:13.490
a Kirov régió egy katonai
bázisát támadás érte.

00:26:13.782 --> 00:26:20.830
A támadást nem emberek egy
csoportja követte el, hanem...

00:26:21.206 --> 00:26:22.874
Emberek, itt is van egy!

00:26:23.208 --> 00:26:26.711
... nehéz elhinni, de a
tények magukért beszélnek...

00:26:27.003 --> 00:26:28.088
Ide!

00:26:36.012 --> 00:26:37.681
... vannak áldozatok ...

00:26:39.975 --> 00:26:41.184
Gyerünk!

00:26:58.785 --> 00:27:00.620
És, fel.

00:27:03.623 --> 00:27:05.208
Hogy vagy, testvér?

00:27:05.875 --> 00:27:07.752
Azt hittük, elvesztettünk.

00:27:45.248 --> 00:27:50.701
A mindenit, tényleg te vagy.
Azt hittem, csak álmodtam,
amíg ki voltam ütve.

00:27:51.838 --> 00:27:54.341
Kicsi a világ,
fõképp mostanában.

00:27:58.094 --> 00:28:02.140
Sosem hittem volna, hogy orvos vagy.
Nem is mondtad.

00:28:02.140 --> 00:28:08.725
Nem akartam tönkretenni egy remek estét.
A férfiak szeretik azt hinni, hogy
a nõk törékenyek és sebezhetõk.

00:28:08.855 --> 00:28:13.818
Rendben, nincsenek hajszálrepedések,
ez jó hír.

00:28:14.611 --> 00:28:17.530
És ez is jól fest.

00:28:24.954 --> 00:28:26.289
Ez fáj?

00:28:26.539 --> 00:28:27.874
Nem.

00:28:40.345 --> 00:28:41.680
Bocs.

00:28:42.389 --> 00:28:45.725
Tudom, hogy fáj, de
meg kellett vizsgálnom.

00:28:49.229 --> 00:28:51.439
Húzd le a fejed.

00:28:54.275 --> 00:28:56.486
Ízületsérülés és hematóma.

00:28:57.195 --> 00:28:59.114
Te vagy a bázis fõorvosa?

00:28:59.114 --> 00:29:03.368
Közel sem.
A fõnök a Burdenko-ból jött.

00:29:03.660 --> 00:29:06.538
A reggelt a medve boncolásával töltötte.

00:29:06.538 --> 00:29:09.040
Már alig várom,
hogy eltüntessen onnan végre.

00:29:10.625 --> 00:29:11.918
Õrjítõ.

00:29:12.168 --> 00:29:13.461
Nekem mondod?

00:29:13.753 --> 00:29:19.134
Ha most szépen az ágyban maradsz,
akkor hamarosan visszatérhetsz a barakkba.

00:29:19.926 --> 00:29:22.762
Talán beugrom éjszaka...

00:29:22.762 --> 00:29:24.931
egy kis vizitre.

00:29:31.354 --> 00:29:35.150
Hogyan tud többszáz medve
szándékosan megtámadni egy bázist?

00:29:35.483 --> 00:29:38.486
Tudok valakirõl, aki segíthet
nekünk a végére járni ennek.

00:29:38.486 --> 00:29:40.280
Szívesen találkoznék azzal a valakivel.

00:29:41.072 --> 00:29:43.658
Hallott a szenzorokról?

00:29:44.534 --> 00:29:46.411
Azokról az emberekrõl beszél,

00:29:47.245 --> 00:29:50.832
akik állítólagosan valami szupererõt
kaptak az elsõ események idején?

00:29:51.583 --> 00:29:53.209
A szenzorok léteznek.

00:29:56.045 --> 00:30:01.426
Tanulmányoztam is õket. Nem
hajlítgatnak kanalat, vagy mozgatnak
poharat, és nem is szuperhõsök.

00:30:01.968 --> 00:30:04.053
De tudnak valamit, amit mi nem.

00:30:04.679 --> 00:30:08.433
Az elméjük úgy vesz bizonyos jeleket,
mint ahogy a rádiók veszik az adást.

00:30:13.521 --> 00:30:15.648
Ámde, nem tudjuk
megfejteni ezeket az adatokat.

00:30:15.648 --> 00:30:18.193
Még csak azt sem tudjuk, egyáltalán
hogyan kapják ezeket az adatokat.

00:30:18.818 --> 00:30:20.737
Kiválasztottam a legerõsebbet közülük,

00:30:21.154 --> 00:30:23.323
aki azonban megsérült az
elsõdleges esemény idején.

00:30:24.240 --> 00:30:26.367
Most egy katonai kórházban tartózkodik.

00:30:27.577 --> 00:30:31.522
A képességei hasznosak számunkra.

00:30:45.929 --> 00:30:47.055
Ki vagy te?

00:30:47.889 --> 00:30:49.265
A nevem Zhenya.

00:30:49.682 --> 00:30:50.892
Id küldött.

00:30:51.184 --> 00:30:52.101
Ki az?

00:30:52.310 --> 00:30:54.813
Majd késõbb kérdezhetsz.
Most jól figyelj.

00:30:55.188 --> 00:30:57.857
Az elsõ hullám megsemmisített
minden elektronikát.

00:30:58.274 --> 00:31:02.195
A második hullám indította el minden
biológiai organizmus önmegsemmisítését.

00:31:02.403 --> 00:31:03.822
A harmadik hullám...

00:31:04.447 --> 00:31:07.450
minden, ami életben maradt a
karanténzónában, az meg fog támadni minket.

00:31:07.659 --> 00:31:09.369
De ez még nem történt meg.

00:31:09.661 --> 00:31:11.496
Még van idõnk megállítani.

00:31:11.496 --> 00:31:12.872
Hogy érted?

00:31:14.415 --> 00:31:16.125
Ki van ott kinn?

00:31:16.626 --> 00:31:18.628
160 millió ember.

00:31:20.588 --> 00:31:21.631
Emberek?

00:31:21.840 --> 00:31:23.258
Nem teljesen.

00:31:24.425 --> 00:31:26.094
Nincs szabad akaratuk.

00:31:26.469 --> 00:31:30.098
Soha nem is fog visszatérni.
S ettõl még veszélyesebbek.

00:31:30.265 --> 00:31:32.267
Azonban Id tudja,
hogyan állítsa meg õket.

00:31:34.018 --> 00:31:35.603
És segíteni fogsz neki.

00:31:36.604 --> 00:31:39.250
Segíteni fogsz neki megtalálni az egyet,
aki irányítja õket.

00:31:39.774 --> 00:31:41.609
Biztosan látnod kellett õt.

00:31:44.904 --> 00:31:46.281
Én nem akarom.

00:31:47.574 --> 00:31:48.908
Ezt nem akarom.

00:31:49.826 --> 00:31:50.952
Hagyj!

00:31:52.161 --> 00:31:53.538
Ki innen!

00:31:53.788 --> 00:31:55.707
Valaki, vigye ki innen õt!

00:31:56.583 --> 00:31:58.001
Jól van?

00:31:58.710 --> 00:32:00.712
Tartóztassák le!
Hogy juthatott be ide?

00:32:00.879 --> 00:32:02.839
Miért hagyták?

00:32:03.339 --> 00:32:04.549
Ki?

00:32:07.760 --> 00:32:09.304
Ez a fickó!

00:32:10.096 --> 00:32:12.599
Aki itt áll!
Szórakoznak velem?

00:32:15.977 --> 00:32:17.145
Hívom a dokit.

00:32:18.062 --> 00:32:19.564
Mi történik?

00:32:19.856 --> 00:32:21.983
Mi a franc történik?

00:32:22.567 --> 00:32:25.737
Nincs senki más itt, rajtunk kívül.

00:32:27.572 --> 00:32:29.699
Nem kell bejutnom a kórházba.

00:32:29.699 --> 00:32:32.243
Csupán ide kellett bejutnom.

00:32:40.084 --> 00:32:41.628
Szerintem hallucinál.

00:32:42.128 --> 00:32:44.255
Azt mondja,
van valaki más is a szobában.

00:32:54.140 --> 00:32:56.142
Azt hittem,
hogy hallucinálok.

00:32:56.684 --> 00:32:58.603
Szerencséd, hogy elájultál.

00:33:00.063 --> 00:33:01.397
Mocskos volt odakinn.

00:33:02.857 --> 00:33:04.442
Nem könnyû megölni õket.

00:33:04.651 --> 00:33:05.610
Na ne mondd.

00:33:05.902 --> 00:33:08.446
És ötletünk sincs,
hogy ki van ott kinn a karanténzónában.

00:33:10.281 --> 00:33:12.742
Nem egy medve vette el Kolja fegyverét.

00:33:13.034 --> 00:33:14.160
De nem ám.

00:33:16.829 --> 00:33:17.956
Anyud hogy van?

00:33:18.122 --> 00:33:19.290
Nem válaszol.

00:33:21.250 --> 00:33:23.336
Megértem a szomszédot,
hogy nézzen rá.

00:33:23.878 --> 00:33:25.755
Azt mondja, hogy
anyám jól van.

00:33:28.466 --> 00:33:30.009
A te családod? Életben van?

00:33:32.595 --> 00:33:34.180
Samara-ban maradtak.

00:33:35.098 --> 00:33:36.641
A szüleim...

00:33:39.143 --> 00:33:41.270
Volt egy csúnya veszekedésem
anyámmal...

00:33:41.646 --> 00:33:44.482
Nem akarta, hogy bevonuljak,
mindig is gyûlölte a sereget.

00:33:44.649 --> 00:33:45.775
Hogy-hogy?

00:33:46.567 --> 00:33:48.194
A fivérem Szíriában esett el.

00:33:48.778 --> 00:33:50.947
Apám mindig hozzá mért engem.

00:33:51.197 --> 00:33:53.616
Apám nevelte õt, míg én
mindig is anyuci kicsi fiacskája voltam.

00:33:54.534 --> 00:33:56.327
Szóval, úgy döntöttem,
hogy bebizonyítom, hogy nem így van.

00:33:57.245 --> 00:33:58.663
És bevonultam én is.

00:33:59.372 --> 00:34:02.709
Anyám képtelen volt feldolgozni
a fivérem halálát, és akkor én is...

00:34:04.002 --> 00:34:06.254
Amikor ez az egész elkezdõdött,
másfél hónapja,

00:34:06.254 --> 00:34:08.923
próbáltam hívni õket,
de nem sikerült.

00:34:11.009 --> 00:34:12.719
Sosem beszéltünk újra.

00:34:15.263 --> 00:34:17.974
Hogy érzi magát, õrmester?

00:34:19.559 --> 00:34:22.020
Igazi szanitéc, mi?
Ki gondolta volna?

00:34:22.353 --> 00:34:23.688
Ez most dicséret?

00:34:24.188 --> 00:34:25.565
Mondja meg maga.

00:34:26.774 --> 00:34:28.985
Ki kell cserélnem a barátja
ruháját.

00:34:29.193 --> 00:34:31.904
Nem szép látvány.
Megbocsátana?

00:34:35.992 --> 00:34:37.660
Rendben, nagy komolynak hangzik.

00:34:46.502 --> 00:34:47.670
Hogy vagy?

00:34:47.962 --> 00:34:48.776
Megvagyok.

00:34:49.547 --> 00:34:52.258
Aláírtam neked a három
napos eltávot Moszkvába.

00:34:52.258 --> 00:34:55.053
Egy fizikoterapeutát fogsz
látogatni három napon át,

00:34:55.053 --> 00:34:56.429
aztán olyan leszel,
mint újkorában.

00:34:57.221 --> 00:34:59.932
Indulásra felkészülni.

00:35:00.683 --> 00:35:02.894
Mindenki foglalja el a helyét.

00:35:05.146 --> 00:35:06.439
Csináljuk.

00:35:07.231 --> 00:35:08.733
Holló-1 kész.

00:35:09.192 --> 00:35:10.526
Holló-2 kész.

00:35:11.110 --> 00:35:12.445
Holló-3 kész.

00:35:12.737 --> 00:35:14.113
Keselyû-1 kész.

00:35:14.572 --> 00:35:15.698
Keselyû-2 kész.

00:35:17.825 --> 00:35:19.285
Túzok-1 kész.

00:35:19.786 --> 00:35:20.870
Túzok-2 kész.

00:35:22.622 --> 00:35:23.706
Helló fiúk.

00:35:24.082 --> 00:35:25.291
Jó estét, asszonyom.

00:35:25.917 --> 00:35:27.710
Köszönj Moszkvának a nevemben.

00:35:28.920 --> 00:35:30.505
Szórakozd ki magad.

00:35:30.880 --> 00:35:32.632
Hát, ezzel a lábbal nemigen!

00:36:13.422 --> 00:36:15.133
Nem tudom, mit mondhatnék.

00:36:15.758 --> 00:36:16.968
Miért vagyok itt?

00:36:17.218 --> 00:36:18.427
Igen.

00:36:19.095 --> 00:36:21.222
Mert ez a katonai kötelességem.

00:36:21.222 --> 00:36:23.266
Segíteni akarok,
a része akarok lenni ennek.

00:36:23.641 --> 00:36:27.854
Tombol önben a düh?
Valami vágy a bosszúra?

00:36:28.771 --> 00:36:30.481
Nagyon sok ember meghalt.

00:36:30.773 --> 00:36:33.860
A népesség legnagyobb része meghalt,
mind veszítettünk el valakit.

00:36:35.570 --> 00:36:36.779
Nekem senkim nem volt.

00:36:38.406 --> 00:36:39.991
Kivétel persze az anyám.

00:36:40.700 --> 00:36:42.910
Õ Moszkvában van, él.

00:36:45.246 --> 00:36:46.956
Mit csinált ez elõtt az egész elõtt?

00:36:47.206 --> 00:36:48.499
Dolgoztam.

00:36:48.833 --> 00:36:50.126
Taxiztam.

00:36:50.501 --> 00:36:51.627
Komolyan?

00:36:54.547 --> 00:36:56.007
Kikapcsolná a kamerát?

00:36:57.925 --> 00:36:59.844
Nem akarom ezt a kamerába mondani.

00:37:00.303 --> 00:37:02.471
Más véleményem is van,
errõl az egészrõl.

00:37:02.722 --> 00:37:04.265
Nem akarom, hogy mindenki hallja.

00:37:04.891 --> 00:37:07.602
De, elmondaná nekem?
Tudni szeretném.

00:37:11.105 --> 00:37:13.649
Talán nem is bánom igazán,
hogy ez az egész történt.

00:37:15.359 --> 00:37:17.737
Az én esetemben
ez adott értelmet az életemnek.

00:37:18.362 --> 00:37:21.741
Civilként egy senki voltam,
de itt, itt tehetek valamit.

00:37:23.451 --> 00:37:25.578
Nem érez szomorúságot
azok miatt az emberek miatt?

00:37:25.828 --> 00:37:27.538
Nem. Nem ismertem õket.

00:37:30.833 --> 00:37:33.961
Fogadnék, hogy maga sem,
hacsaknem egy szerettét is érintette.

00:37:33.961 --> 00:37:36.297
A népességnek csak 0.1%-a élte túl.

00:37:36.756 --> 00:37:39.759
Ez azt jelenti, hogy minden
túlélõre ezer halott esik.

00:37:40.259 --> 00:37:43.221
Én vagyok az az 1 az 1000-bõl.
Maga is az az 1 az 1000-bõl.

00:37:44.597 --> 00:37:46.807
Mint mindenki más is,
ebben a kocsiban.

00:37:47.016 --> 00:37:49.310
Ez aztán nem semmi, ugye?

00:38:28.641 --> 00:38:32.103
Teljes pusztítás van elõttünk,
a konvoj nem tud tovább menni.

00:38:32.645 --> 00:38:36.641
Megsemmisült harckocsikat látok,
az egyiknek a tornya felrobbant.

00:38:56.919 --> 00:39:00.423
Az nemrégiben érkezett felvételek
a megsemmisült páncélos egységrõl,

00:39:00.589 --> 00:39:03.175
amit a karanténzóna
tanulmányozására küldtek ki,

00:39:03.384 --> 00:39:05.970
sokkolta a közvéleményt
és a pánik új hullámát szította fel.

00:39:08.848 --> 00:39:11.475
Noha továbbra sincs
semmi jele konkrét ellenségnek,

00:39:11.684 --> 00:39:13.519
vagy közvetlen támadásnak,

00:39:13.728 --> 00:39:15.730
... számos szakértõ véli úgy ...

00:39:15.980 --> 00:39:18.316
... hogy háborúban állunk.

00:39:19.775 --> 00:39:21.902
A páncélos egységet
fegyverekkel pusztították el,

00:39:22.153 --> 00:39:24.572
és valaki nyilván
irányítja azokat a fegyvereket.

00:39:24.739 --> 00:39:26.574
Így, van egy ellenségünk.

00:39:26.907 --> 00:39:31.495
Õszintén szólva, ezt az újfajta
hadviselést még sosem használták korábban.

00:39:32.038 --> 00:39:33.122
Ettõl még ijesztõbb az egész.

00:39:33.331 --> 00:39:36.834
Meg van az esélye, hogy a kormány titkolja,
hogy ki ellen is harcolunk valójában.

00:39:37.043 --> 00:39:41.547
Az egyetlen lehetséges kimenetele
ennek a pánik és teljes káosz.

00:39:44.884 --> 00:39:49.055
Õszintén, a dolgok nem egyszerûek
a túlélõk számára.

00:39:49.305 --> 00:39:53.434
Az emberek nem tudják, hogy mire
számíthatnak; sokan közülük beszüntették
a munkába járást is.

00:39:53.601 --> 00:39:56.103
Nem hiszem, hogy
valaha is volt ilyen rossz a helyzet,
még a '90-es években sem.

00:39:56.395 --> 00:39:59.523
Az utcára sem léphetek anélkül,
hogy ne félnék attól, hogy kirabolnak.

00:40:02.234 --> 00:40:06.801
A hatóságok semmit nem mondanak,
csak egyre több katonát küldenek.

00:40:06.879 --> 00:40:11.433
Miért nem mondják el az igazságot?
Jogunk van tudni.

00:40:11.452 --> 00:40:13.537
Emberek vagyunk,
és mindannyian félünk.

00:40:16.499 --> 00:40:19.085
A bûnözési ráta minden városban emelkedik.

00:40:20.044 --> 00:40:22.463
Egyre több jelentés érkezik
a boltok kifosztásáról.

00:40:22.630 --> 00:40:24.715
Az általános pánik miatt

00:40:24.965 --> 00:40:27.301
az emberek az
élelmiszerboltokat fosztogatják,

00:40:27.468 --> 00:40:31.555
és nagy mennyiségû élelmiszert
és ellátmányt halmoznak fel.

00:40:36.018 --> 00:40:38.896
A fõparancsnokság
állásfoglalása az,

00:40:39.188 --> 00:40:42.191
hogy emberek egy ismeretlen
csoportjával állunk háborúban.

00:40:42.525 --> 00:40:44.610
Mindazok alapján,
aminek tanúi voltunk,

00:40:45.027 --> 00:40:49.532
észszerû feltételezni, hogy
a karanténzónában talált
fegyvereket használják.

00:40:49.907 --> 00:40:52.159
Figyelembe véve annak
a területnek a méretét,

00:40:52.785 --> 00:40:55.246
az ottani számos katonai bázist,
és így tovább,

00:40:55.538 --> 00:40:58.958
hozzáférésük lehet közel
mindenféle fegyverhez.

00:40:59.166 --> 00:41:02.753
Ugyanakkor nem észleltünk semmilyen
katonai felszerelés mozgását.

00:41:02.962 --> 00:41:06.215
Mindezek okán különleges
mûveletek sorozatára készülünk.

00:41:06.215 --> 00:41:10.386
Muszáj ellenõrzésünk alá vonni azt
a területet és mélyebben hatolni
a karanténzónába;

00:41:10.678 --> 00:41:15.141
hogy meghatározhassuk az ellenség
elhelyezkedését és hozzávetõleges számát.

00:41:15.349 --> 00:41:18.227
Kis létszámú felderítõ egységeket
küldünk ki ezekre a küldetésekre..

00:41:18.394 --> 00:41:20.229
Amint felveszik
a kapcsolatot az ellenséggel,

00:41:20.229 --> 00:41:23.023
küldjük az erõsítést,
és további csapatokat irányítunk oda

00:41:23.023 --> 00:41:24.442
a központi bázisokról.

00:41:24.650 --> 00:41:26.360
Ez nem lesz könnyû küldetés.

00:41:26.360 --> 00:41:30.072
Meg kell vetnünk a lábunkat odakinn
és megfigyelõ állást kell kialakítanunk.

00:41:30.614 --> 00:41:32.783
Fel fogunk állítani
kommunikációs és ellátási csatornákat,

00:41:32.783 --> 00:41:35.202
melyekre szükség van
a zónán belül éléshez.

00:41:35.703 --> 00:41:38.506
Nem ülhetünk tétlenül tovább,
kivárásra játszva.

00:41:38.747 --> 00:41:43.794
Cselekednünk kell, annak ellenére,
hogy rendkívül magas az esélye,
hogy hibákat követünk el.

00:41:47.826 --> 00:41:52.145
Parancsnokság, itt a 7-es egység,
10 kilométerre vagyunk az ellenõrzõponttól.

00:41:52.887 --> 00:41:55.181
Mi van, ha belefutunk valakibe?

00:41:56.891 --> 00:41:58.684
Miért kérdezi?

00:42:00.102 --> 00:42:02.104
Tudni akarom,
hogy mit tegyek.

00:42:03.772 --> 00:42:05.566
Maga csak sikítson.

00:42:07.151 --> 00:42:08.819
Igen?
És maga mit fog csinálni?

00:42:12.364 --> 00:42:15.159
Vissza akar menni,
még mielõtt túl messzire megyünk?

00:42:16.494 --> 00:42:18.120
Vissza akar menni?

00:42:18.287 --> 00:42:22.249
Hadnagy, lazítson, nem úgy értette.
Mind idegesek vagyunk.

00:42:29.721 --> 00:42:30.883
Minden rendben.

00:42:36.722 --> 00:42:40.726
Hol van segédje?
A kamerás.

00:42:41.101 --> 00:42:43.521
Elment Moszkvába,
hogy találkozzon a családjával.

00:42:44.772 --> 00:42:47.066
Tudom kezelni a kamerát.

00:42:47.650 --> 00:42:48.776
Petrov!

00:42:49.151 --> 00:42:50.528
Fogd meg.

00:42:51.278 --> 00:42:52.446
Jöjjön.

00:42:55.491 --> 00:42:56.867
És maga?

00:42:57.159 --> 00:42:59.411
Magának nincs családja,
akit meglátogathatna?

00:43:00.412 --> 00:43:02.039
Úgy tûnik.

00:43:05.417 --> 00:43:06.585
Tegyen le.

00:43:16.179 --> 00:43:18.179
A 4-es egység, Karkino falunál

00:43:18.180 --> 00:43:19.640
Ez egy kis település.

00:43:20.015 --> 00:43:23.227
Átfésüljük az összes házat,
még mielõtt beássuk magunkat.

00:43:24.186 --> 00:43:27.106
Utána választjuk ki
csak a legjobb pozíciót.

00:43:27.356 --> 00:43:29.366
Átállni a saját csatornára.

00:43:32.319 --> 00:43:35.364
Egyes raj a balszárny,
a kettes jobbra megy.

00:44:20.451 --> 00:44:21.702
Mi történt, Senchuk?

00:44:27.458 --> 00:44:30.044
Szétszóródni,
és tartsák nyitva a szemüket.

00:44:30.836 --> 00:44:31.962
Látta õket?

00:44:31.962 --> 00:44:36.258
Nem volt itt senki. Én nyitottam ki
a konténert, aztán ez a szar rám zuhant.

00:44:36.759 --> 00:44:37.926
Kurva...!

00:44:38.093 --> 00:44:39.386
Ez komoly?

00:44:40.137 --> 00:44:41.764
Ki kell venni.

00:44:42.806 --> 00:44:44.642
Várj, ki akarod venni?

00:44:44.892 --> 00:44:46.935
Várj, ne csináld!

00:44:54.736 --> 00:44:56.361
A 7-es egység, Kirov

00:44:56.737 --> 00:44:59.615
Sötétedik,
csak reggel kellene tovább mennünk.

00:44:59.948 --> 00:45:02.368
Keressünk egy jó
megfigyelõ állást.

00:45:02.576 --> 00:45:04.703
Irány az az épület.

00:45:05.579 --> 00:45:07.122
Jó kilátást biztosít.

00:45:08.165 --> 00:45:10.084
Ellenõrizzenek minden ajtót.

00:45:10.876 --> 00:45:14.296
Ha nincs bezárva, vagy be van törve,
ellenõrizzék a lakást is.

00:45:18.258 --> 00:45:19.551
Mit csinál?

00:45:19.760 --> 00:45:22.805
Egy nyomkövetõ radar,
ami átlát a falakon.

00:45:23.097 --> 00:45:24.556
Mint a Predátor.

00:45:26.505 --> 00:45:27.768
Tiszta.

00:45:31.563 --> 00:45:32.676
Hová megyünk?

00:45:32.677 --> 00:45:37.778
A kilencedikre. Ott van a feljárat a tetõre,
onnan kötéllel le is tudunk ereszkedni,
ha gyorsan kell mozdulnunk.

00:45:38.070 --> 00:45:39.279
Tiszta.

00:45:42.833 --> 00:45:46.412
Õrnagy elvtárs, a 2-es egység
megtisztította a területét.

00:45:46.662 --> 00:45:48.914
4-es egység
felvette a pozícióját.

00:45:49.331 --> 00:45:50.708
Kiküldték a dokit?

00:45:50.958 --> 00:45:52.501
Holnap indul.

00:45:52.793 --> 00:45:55.713
A 7-es egység Kirovból,
bejelentkeztek.

00:45:56.547 --> 00:45:58.632
- Ki a 7-esben a hadnagy?
- Kasatkin.

00:45:59.299 --> 00:46:01.760
- Ah, igen, õ van azzal a lánnyal.
- Igen, uram.

00:46:02.347 --> 00:46:04.346
Tartsa rajtuk a szemét.

00:46:08.225 --> 00:46:10.686
4-es egység, vétel.

00:46:11.645 --> 00:46:13.230
Itt a 4-es. Vége.

00:46:14.106 --> 00:46:15.315
Közeledünk.

00:46:15.521 --> 00:46:16.817
Vettem.

00:46:36.378 --> 00:46:37.629
Alyona!

00:46:38.172 --> 00:46:39.256
Igen.

00:46:39.256 --> 00:46:41.008
- Szóval téged küldtek?
- Igen. Szia.

00:46:42.926 --> 00:46:43.969
Bocsi.

00:46:47.055 --> 00:46:49.099
- Hol van?
- Odabenn.

00:46:55.481 --> 00:46:57.191
Gyere, elkel a segítség.

00:47:03.238 --> 00:47:06.575
Szépen kitisztította a sebet, katona.

00:47:07.075 --> 00:47:08.577
Köszönöm.

00:47:08.911 --> 00:47:10.704
De akkor is be kell vinnünk.

00:47:11.121 --> 00:47:12.164
Mély a seb.

00:47:12.790 --> 00:47:15.417
Bevinni? Nem, nem is olyan mély.

00:47:15.667 --> 00:47:18.921
Csak adjon valami fájdalomcsillapítót,
aztán táncra is perdülünk együtt.

00:47:19.213 --> 00:47:21.131
Ne vigyen be,
itt kell lennem.

00:47:24.051 --> 00:47:26.762
A maga döntése,
maga a fõnök.

00:47:31.517 --> 00:47:32.893
Sajnálom.

00:47:33.227 --> 00:47:35.771
Ha elfertõzõdik,
akkor amputálni kellene.

00:47:37.689 --> 00:47:39.313
A nyomorékok ijesztõk.

00:47:53.455 --> 00:47:54.498
Olya.

00:47:56.667 --> 00:47:57.876
Keljen fel.

00:47:59.086 --> 00:48:00.462
Hogy aludt?

00:48:01.505 --> 00:48:03.298
Meglepõen jól.

00:48:04.383 --> 00:48:05.759
Minden rendben?

00:48:06.009 --> 00:48:07.094
Igen, minden csendes.

00:48:07.344 --> 00:48:09.304
Sajnálom, amiért fel kellett
ébresztenem.

00:48:09.972 --> 00:48:12.099
De a reggelije ki fog hûlni.

00:48:13.058 --> 00:48:14.685
Nahát, valami melegételünk van?

00:48:16.311 --> 00:48:18.710
Nálunk kapja a legjobb melegételt,
amit csak valaha reggelire evett.

00:48:24.027 --> 00:48:25.070
Üdv.

00:48:29.783 --> 00:48:31.451
Jó reggelt.

00:48:32.870 --> 00:48:34.413
Remek illata van.

00:48:36.498 --> 00:48:37.791
Foglaljon helyet.

00:48:44.423 --> 00:48:47.301
Ez jó. Mindig ilyesmit esznek
a seregben?

00:48:48.135 --> 00:48:49.553
Ez csak marhakonzerv.

00:48:53.307 --> 00:48:55.142
Odahaza meg sem enné.

00:48:55.350 --> 00:49:00.360
De itt, amikor a halál torkában jár,
az ételnek is más az íze.

00:49:03.984 --> 00:49:05.569
Úgy, mint a szexnek.

00:49:07.571 --> 00:49:10.699
Azt hiszem, igaza lehet.

00:49:10.991 --> 00:49:12.576
Hé, Mr. Segítõkész,

00:49:12.576 --> 00:49:14.578
maga jön az ablaknál.

00:49:33.597 --> 00:49:34.640
Olya.

00:49:36.016 --> 00:49:38.685
Filmezett, mikor megérkeztünk
ehhez az épülethez?

00:49:39.144 --> 00:49:40.103
Igen, miért?

00:49:40.771 --> 00:49:41.772
Hadd lássam.

00:49:48.528 --> 00:49:50.697
Melyik volt elõzõ estérõl?

00:49:56.161 --> 00:49:58.622
Nézd. A bolt
ajtaja csukva volt.

00:50:00.457 --> 00:50:01.500
Aztakurva.

00:50:04.419 --> 00:50:05.379
Lehetett a szél is.

00:50:05.629 --> 00:50:07.673
Hogy a szél becsukja, ám lehet...

00:50:08.048 --> 00:50:09.800
de kinyitni nem fogja.

00:50:38.870 --> 00:50:40.998
Örülök, hogy jobban van.

00:50:45.919 --> 00:50:46.712
Ki maga?

00:50:46.920 --> 00:50:51.049
Zhenya már beszélt magának rólam.
A nevem Id.

00:50:51.633 --> 00:50:53.086
Már megint hallucinálok.

00:50:53.087 --> 00:50:55.172
Minden rendben,
tényleg itt vagyok.

00:50:56.390 --> 00:50:58.765
Zhenya csak elmekapcsolat volt.

00:50:59.391 --> 00:51:01.143
Én kapcsolódtam akkor az elmétekhez.

00:51:01.518 --> 00:51:03.603
Nincs sok idõd, Sasha.

00:51:04.312 --> 00:51:06.940
Épp a határon voltál,
amikor az elsõ hullám lecsapott.

00:51:07.399 --> 00:51:10.736
Nem váltál rabszolgává,
de nem is maradtál átlagos ember.

00:51:11.194 --> 00:51:12.279
Te más vagy már.

00:51:12.654 --> 00:51:15.198
Meg tudod találni azt,
aki irányítja õket.

00:51:15.699 --> 00:51:17.242
Láttad õt, ugye?

00:51:19.286 --> 00:51:20.287
Igen, láttam.

00:51:20.495 --> 00:51:23.957
Nem láttam az arcát, de tudom,
hogy kirõl beszél.

00:51:23.958 --> 00:51:26.043
- Álmodtam róla.
- Hol van?

00:51:26.209 --> 00:51:29.212
Nem tudom. Nem tudok segíteni.
Megérti ezt?

00:51:35.802 --> 00:51:37.679
Velem kell jönnöd.

00:51:42.142 --> 00:51:43.435
Sasha!

00:51:46.730 --> 00:51:48.774
Lépjen el tõle!
Sasha, ki ez?

00:51:49.441 --> 00:51:51.026
Van egy behatolónk!

00:52:04.623 --> 00:52:06.541
Mit látsz?

00:52:09.419 --> 00:52:10.921
Tiszta, semmi mozgás.

00:52:18.762 --> 00:52:20.472
Mit mondanak?

00:52:21.765 --> 00:52:23.141
Eddig semmi.

00:52:49.251 --> 00:52:50.710
Az épület tiszta.

00:52:53.755 --> 00:52:55.298
Valaki járt itt.

00:53:00.387 --> 00:53:02.639
Úgy tûnik, hogy
a kaja miatt jöhettek.

00:53:05.559 --> 00:53:06.935
Mit gondolsz?

00:53:07.310 --> 00:53:10.063
Szerintem nem
hagyhatjuk ki ezt a lehetõséget.

00:53:12.013 --> 00:53:13.650
Csapdát állítunk.

00:53:13.942 --> 00:53:15.026
Okos ötlet.

00:53:15.318 --> 00:53:17.028
Van gránátod?

00:53:17.487 --> 00:53:18.697
Állítsd fel
a botlócsapdát.

00:53:19.781 --> 00:53:22.270
Nem fogom újra mondani.
Lépjen arrébb!

00:53:29.457 --> 00:53:31.710
Mi az ördögöt csinálnak?

00:53:36.882 --> 00:53:39.509
Ha megmozdul, lõjék le!

00:53:59.070 --> 00:54:00.947
Nem volt muszáj ezt csinálnom,

00:54:01.239 --> 00:54:06.155
de egy rövid demonstráció a hatalmamról
hatékonyabb egy hosszas magyarázkodásnál.

00:54:06.453 --> 00:54:10.007
Mit gondol, ha akarom,
vajon elhúzzák a billentyût?

00:54:14.002 --> 00:54:15.003
Na látja.

00:54:15.587 --> 00:54:18.006
Milliók érkeznek hamarosan,
olyanok, mint én.

00:54:18.298 --> 00:54:20.550
Mind ugyanazt akarják majd...

00:54:20.884 --> 00:54:22.177
elpusztítani magukat.

00:54:22.886 --> 00:54:24.387
Mindenkit.

00:54:25.388 --> 00:54:26.932
Én a maguk oldalán állok.

00:54:27.724 --> 00:54:30.602
Nincs sok idõnk,
de ha végighallgat,

00:54:30.852 --> 00:54:32.354
talán meggyõzhetem magát.

00:54:32.604 --> 00:54:34.397
Maga nem ember.
Mi maga?

00:54:35.565 --> 00:54:38.315
A maguk nyelvén szólva,
én vagyok az, amit maguk úgy neveznek...

00:54:38.316 --> 00:54:40.109
isten.

00:54:40.570 --> 00:54:42.864
Készen állok
válaszolni a kérdéseire,

00:54:43.156 --> 00:54:45.075
de kifutunk az idõbõl.

00:54:56.378 --> 00:54:57.754
Kolja, mit látsz?

00:54:59.214 --> 00:55:00.340
Semmit.

00:55:01.174 --> 00:55:04.719
Nem hiszem, hogy látjuk õket ma,
ha már elvitték a kaját, amit akartak.

00:55:06.304 --> 00:55:07.555
Hogy megy?

00:55:08.223 --> 00:55:09.724
Megyeget.

00:55:10.558 --> 00:55:13.061
"Nem ért mindent abból,
ami körülöttünk történik."

00:55:13.311 --> 00:55:15.522
És most épp
a hadnagyunkat jellemzem.

00:55:17.065 --> 00:55:18.191
Értem.

00:55:23.655 --> 00:55:25.156
Mi a helyzet a férjével?

00:55:25.991 --> 00:55:28.868
Aggódik, hogy maga itt van,
kinn a fronton?

00:55:30.370 --> 00:55:32.372
A miénk bonyolult kapcsolat.

00:55:33.540 --> 00:55:34.791
Hogy-hogy?

00:55:36.001 --> 00:55:39.379
Olykor a szerelemnek már vége,
de az ember túl gyáva szakítani.

00:55:40.088 --> 00:55:42.424
És olykor ez nagyon sokáig tart.

00:55:44.217 --> 00:55:45.343
Emberek.

00:55:45.802 --> 00:55:47.095
Mozgást látok.

00:55:50.640 --> 00:55:52.058
A csapda mûködött.

00:55:52.642 --> 00:55:54.311
Kimegyünk.

00:55:56.146 --> 00:55:58.356
- És velem mi lesz? Én...
- Itt marad.

00:55:58.732 --> 00:56:02.527
Ha tûzharc tör ki, és nem válaszolunk
a rádión, akkor használja ezt.

00:56:03.236 --> 00:56:05.405
Két jelzõrakéta van,
lila és vörös.

00:56:05.613 --> 00:56:07.866
A lila azt jelenti, hogy
támadás alatt állunk
és segítségre van szükségünk.

00:56:07.866 --> 00:56:09.492
- És a vörös?
- A vörös azt jelenti, hogy vége.

00:56:09.659 --> 00:56:12.155
"Az egység megsemmisült,
nem várunk segítséget."

00:57:06.383 --> 00:57:07.592
Itt.

00:57:18.103 --> 00:57:19.396
Szentséges...

00:57:20.855 --> 00:57:22.774
- Életben van.
- Nézze meg, vannak-e sebei.

00:57:22.982 --> 00:57:24.109
Mi történik?

00:57:24.442 --> 00:57:27.779
Tinédzser, 14 körül, beindította a
botlócsapdát, de a lábai épek.

00:57:28.196 --> 00:57:29.906
Mi a pokol?

00:57:31.324 --> 00:57:33.034
És egyedül van idekinn?

00:57:35.787 --> 00:57:36.788
Tegye el a kamerát.

00:57:36.955 --> 00:57:38.873
Mondtam, hogy lehetnek
idekinn civilek.

00:57:39.040 --> 00:57:40.708
Nem hallotta?
Tegye el!

00:57:40.959 --> 00:57:43.002
- Hallottam.
- Csend legyen.

00:57:43.378 --> 00:57:45.505
Úgy fest, rendben van, vigyük be.

00:57:47.674 --> 00:57:50.468
Azt mondja,
hogy valamiféle sugárzással

00:57:50.468 --> 00:57:55.181
valahogy átalakítottak 160millió
embert valamiféle öntudat nélküli
idegenbábbá?

00:57:55.432 --> 00:57:57.058
Egyszerûen szólva, igen.

00:57:57.392 --> 00:58:00.687
Akkor kellett volna kiadnom a parancsot
a besugárzási eljárás kezdésére,

00:58:00.895 --> 00:58:02.689
amikor a Hold
az óceán felett jár.

00:58:02.856 --> 00:58:06.270
De ehelyett akkor adtam ki
a parancsot, amikor a Hold
elfedte a szárazföld egy részét.

00:58:06.271 --> 00:58:10.786
A sugárzás nem ért el mindent,
ezért alakult ki az Élet köre.

00:58:10.958 --> 00:58:15.577
De azok, akik a körön kívül voltak,
már nem urai saját elméjüknek.

00:58:15.629 --> 00:58:18.714
Egyszerûen csak parancsokat
követnek, mint a drónok.

00:58:18.830 --> 00:58:22.917
Hamarosan összegyûlnek
a kör körül és megtámadják magukat.

00:58:23.126 --> 00:58:25.879
És megkezdõdik
a kolonizáció harmadik hulláma.

00:58:26.212 --> 00:58:28.089
Miért van szükségük a bolygónkra?

00:58:28.339 --> 00:58:30.467
A csillagunk kiégett.

00:58:30.675 --> 00:58:32.469
Egy új helyre van szükségünk,
ahol élhetünk.

00:58:32.760 --> 00:58:36.389
A bolygójuk tökéletes,
a Napjuk még egy relatív fiatal csillag.

00:58:36.890 --> 00:58:39.559
E bolygó még hosszú
idõn át élhetõ marad.

00:58:39.767 --> 00:58:42.312
Szóval meg akarnak
semmisíteni minket emiatt?

00:58:42.854 --> 00:58:45.440
Ezért van szükség ezekre
a kolonizációs hullámokra?

00:58:45.648 --> 00:58:51.112
Igazából...
volt egy nulladik hullám is.

00:58:51.696 --> 00:58:54.365
A fajunk
kolonizációs rendszerében

00:58:54.616 --> 00:58:57.452
a nulladik hullám egy biológiai támadás,

00:58:57.744 --> 00:59:02.373
amely leigázza a bolygót,
amíg a hajók úton vannak.

00:59:02.624 --> 00:59:03.708
Ki az?

00:59:03.875 --> 00:59:05.126
Biztosíts.

00:59:05.335 --> 00:59:08.630
A mi naprendszerünk
nagyon messze van az önökétõl.

00:59:09.589 --> 00:59:10.965
Nem értem.

00:59:11.132 --> 00:59:15.053
Mivel a kolóniahajók képtelenek
fénysebességgel haladni,

00:59:15.303 --> 00:59:21.142
ezért egy kisebb hajót küldtünk,
a biofegyverrel, keresztül a hiperûrön.

00:59:21.601 --> 00:59:24.020
Szinte azonnal célbaért.

00:59:24.604 --> 00:59:27.565
Aztán az Armada megindult.

00:59:28.024 --> 00:59:31.277
Mikor az Armada megérkezik,
200ezer évvel késõbb,

00:59:31.653 --> 00:59:34.405
a bolygó már készen
áll az új lakók számára.

00:59:36.115 --> 00:59:39.244
Szóval a többiek csak
200ezer év múlva érkeznek?

00:59:39.953 --> 00:59:42.894
Nem. Holnap érkeznek meg.

00:59:48.461 --> 00:59:49.587
Mi a helyzet?

00:59:49.587 --> 00:59:52.257
A felderítõk nem azt mondták,
hogy nincs odakinn senki?

00:59:53.007 --> 00:59:55.718
Légnyomás érte,
vagy talán csak agyrázkódás.

00:59:56.928 --> 01:00:00.431
Nem vészes, segíteni tudunk neki,
hozd az elsõsegély dobozt.

01:00:00.640 --> 01:00:02.934
Itt van, idd csak meg.
Hogy vagy?

01:00:12.652 --> 01:00:14.070
Mi történt?

01:00:14.904 --> 01:00:16.447
Mire emlékszel?

01:00:16.948 --> 01:00:19.826
Bementem a boltba,
élelmiszerért.

01:00:20.493 --> 01:00:22.745
- Majdnem minden éjjel ezt csinálom.
- Folytasd csak.

01:00:23.037 --> 01:00:25.790
Nem tudtam,
hogy bárki más is túlélte.

01:00:27.250 --> 01:00:29.377
Azt hittem, mindenki meghalt.

01:00:33.089 --> 01:00:34.966
A kurva életbe!

01:00:39.679 --> 01:00:42.056
- Elég volt a háborúból végre?
- Kapd be.

01:00:44.017 --> 01:00:45.727
A többiek hogy vannak?

01:00:46.436 --> 01:00:48.605
Biztosan nem tudom,
de szerintem rendben vannak.

01:00:54.861 --> 01:00:55.862
Vigyázz magadra, oké?

01:00:56.070 --> 01:00:57.113
Te is.

01:01:05.872 --> 01:01:07.665
Mozgás érzékelve.

01:01:08.124 --> 01:01:11.294
Ez a nulladik hullám,
a biológiai támadás...

01:01:11.544 --> 01:01:15.173
Megelõzte?
Vagy csak nem sikerült?

01:01:15.632 --> 01:01:18.009
Épp ellenkezõleg.
Tökéletesen bevált.

01:01:18.259 --> 01:01:19.677
A fegyvereink tökéletesek.

01:01:19.886 --> 01:01:22.555
Amint elérték a bolygót,
elkezdtek szaporodni,

01:01:22.805 --> 01:01:25.183
megtámadva minden életformát.

01:01:25.433 --> 01:01:27.935
Vagy megsemmisítik,
vagy rabszolgasorba hajtják azokat.

01:01:28.144 --> 01:01:32.148
Ez a módja, hogyan is
szabadultunk meg a Földön
kifejlõdött fajoktól.

01:01:32.774 --> 01:01:33.941
Mármint mi?

01:01:34.275 --> 01:01:37.904
Tényleg azt hitte, hogy
az emberek építették a piramisokat?

01:01:38.154 --> 01:01:39.781
Vagy a vízalatti városokat?

01:01:41.574 --> 01:01:42.700
Mit is mond?

01:01:43.493 --> 01:01:44.911
Ne aggódj.

01:01:45.161 --> 01:01:46.663
Mondd, hogy hívnak?

01:01:46.996 --> 01:01:48.039
Styopa.

01:01:48.247 --> 01:01:49.290
Az enyém Maxim.

01:01:49.499 --> 01:01:50.667
Te vagy a fõnök?

01:01:50.875 --> 01:01:53.294
Igen, én vagyok a hadnagy,
én vagyok itt a fõnök.

01:01:53.628 --> 01:01:54.837
Elviszünk téged...

01:02:02.595 --> 01:02:05.907
Az emberiség maga a fegyver.

01:02:10.186 --> 01:02:12.563
Maguk a mi
tökéletes hódítóink.

01:02:12.772 --> 01:02:13.940
A tökéletes vírus.

01:02:14.190 --> 01:02:17.944
Eltörölték az eredeti populációt,
helyet csinálva nekünk.

01:02:18.569 --> 01:02:20.488
Nézze, hogyan nézünk ki mi.

01:02:20.822 --> 01:02:24.367
Két faj, különbözõ csillagrendszerekbõl,
nem lehetne ilyen hasonló.

01:02:24.909 --> 01:02:26.577
A DNS-ünk is közös.

01:02:26.828 --> 01:02:29.539
Szóval, mi... mi maguk vagyunk?

01:02:29.831 --> 01:02:34.210
Megteremtette Isten az
embert, a maga kémpására...

01:02:34.794 --> 01:02:38.631
De, hogy pontosabb legyek, maguk
génmanipuláció termékei.

01:02:39.132 --> 01:02:41.175
Maguk egy csökkentett
verziói minekünk.

01:02:41.718 --> 01:02:44.804
Elvettük a pszichonikus
képességeket maguktól.

01:02:45.054 --> 01:02:49.183
Megadtuk a párzás vágyát,
ami õsi ösztönöket ébresztett fel magukban.

01:02:49.559 --> 01:02:51.978
Érzelmeikkel
és halandóságukkal együttesen

01:02:52.186 --> 01:02:56.149
mindez azt eredményezte, hogy
intenzíven szaporodni kezdtek.

01:02:56.774 --> 01:02:59.277
Így gyorsabban terjedt e vírus.

01:02:59.736 --> 01:03:03.906
Végeredményben évezredekkel korábban
beteljesítették küldetésüket, mint
ahogy arra számítottunk.

01:03:04.198 --> 01:03:06.117
Emberek, mi történik?

01:03:06.576 --> 01:03:08.161
- A hadnagy meghalt.
- Hogy mi?

01:03:08.494 --> 01:03:09.579
Ki tette?

01:03:09.579 --> 01:03:12.206
A sebesült srác, akit összeszedtünk.
A kis rohadék.

01:03:12.373 --> 01:03:13.666
Milyen kölyök? Ki az?

01:03:13.875 --> 01:03:17.378
A hadnagy halott és a gyerek is.
Szálljon ki a csatornából!

01:03:18.546 --> 01:03:20.590
Mi a franc van itt.
Csak egy gyerek volt.

01:03:24.844 --> 01:03:27.138
Emberek, mindenki figyeljen.
Emberek csoportosulnak odakinn.

01:03:28.222 --> 01:03:29.223
Hányan?

01:03:29.432 --> 01:03:31.058
Sokan, és fegyverük van.

01:03:32.477 --> 01:03:34.854
Hiányzik magukból
a kegyelem és együttérzés.

01:03:35.188 --> 01:03:38.274
Csak a szaporodás és
az erõszak hajtja magukat.

01:03:38.733 --> 01:03:42.403
Mikor életeket kell elvenni,
senki sem olyan jó benne, mint maguk.

01:03:42.570 --> 01:03:44.489
Mozgás érzékelve.

01:03:45.072 --> 01:03:46.783
Ezért kellett volna
az elsõ és második hullámnak

01:03:46.991 --> 01:03:51.287
elpusztítania magukat,
s csak a rabszolgákat meghagynia.

01:03:52.705 --> 01:03:54.332
Mert máskülönben
maguk soha nem állnak le,

01:03:54.540 --> 01:03:56.876
amíg el nem pusztítanak mindent.

01:04:35.206 --> 01:04:37.041
Honnan jönnek a lövések?

01:04:37.250 --> 01:04:38.334
Mindenhonnan.

01:04:41.838 --> 01:04:43.297
Fedezettûz!

01:04:49.595 --> 01:04:52.932
Alyona! Fedezékbe!

01:04:53.391 --> 01:04:54.725
Fedezékbe!

01:04:55.476 --> 01:04:56.477
Megsebesült!

01:04:57.103 --> 01:04:58.271
Mi?

01:05:34.473 --> 01:05:36.601
Vigyük innen, azonnal!

01:05:47.862 --> 01:05:49.906
Maradj itt és lapulj meg.

01:05:52.575 --> 01:05:54.744
Rádiózzon, támadás alatt állunk,
egy sebesült!

01:05:54.911 --> 01:05:56.162
Igenis!

01:05:59.749 --> 01:06:00.875
Hogy van?

01:06:00.875 --> 01:06:04.211
Repesztalálat, de nincs
jele belsõ vérzésnek.

01:06:04.420 --> 01:06:05.630
Kurva élet!

01:06:07.465 --> 01:06:09.508
Fedezékbe!!

01:06:14.931 --> 01:06:16.599
Vissza az épületbe!

01:06:19.685 --> 01:06:21.270
Az épületbe!

01:06:23.856 --> 01:06:25.775
Seryoga, élsz még?

01:06:26.025 --> 01:06:27.068
Még.

01:06:27.234 --> 01:06:28.861
Láttad, honnan lõttek?

01:06:28.861 --> 01:06:30.738
A szemközti épületbõl.

01:06:34.784 --> 01:06:36.661
Lõszerkészlet kimerült.

01:06:36.827 --> 01:06:37.870
Bassza meg.

01:06:38.245 --> 01:06:39.997
Státuszjelentés kérek.

01:06:40.498 --> 01:06:43.918
A Lynx teljesen kifogyott,
az újratöltõ egység nem elérhetõ.

01:06:45.127 --> 01:06:46.045
Sebesültek?

01:06:46.253 --> 01:06:48.130
Bizonytalan.
Parancsra várnak.

01:07:11.195 --> 01:07:14.740
Olya! Olya, menj hátra.
Keress fedezéket!

01:07:32.174 --> 01:07:33.968
David, keresd a rakétást.

01:07:34.176 --> 01:07:35.386
Rajta vagyok.

01:07:37.513 --> 01:07:39.390
Hát ott vagy.

01:07:42.393 --> 01:07:43.644
Hasra!

01:07:55.239 --> 01:07:56.615
Ez õrület.

01:07:57.408 --> 01:07:58.993
Pedig el kell hinnie.

01:07:59.201 --> 01:08:03.497
Minél hamarabb fogadja el
az igazságot, annál több esély
marad gyõzni.

01:08:04.165 --> 01:08:05.541
Nem csak magának, hanem nekünk.

01:08:05.791 --> 01:08:06.959
Nekünk?

01:08:08.294 --> 01:08:09.712
Nem velük van?

01:08:09.920 --> 01:08:11.338
Maga irányítja õket.

01:08:12.048 --> 01:08:13.257
Nem igazán.

01:08:13.507 --> 01:08:17.053
Azzal a hajóval érkeztem, amivel a
vírus is - de volt velem valaki más is.

01:08:17.261 --> 01:08:19.138
Ez 200ezer éve volt.

01:08:19.430 --> 01:08:22.016
Nekünk kellett volna
ellenõrizni a folyamatokat,

01:08:22.308 --> 01:08:24.435
és üdvözölnünk fajtánkat,
mikor megérkeznek.

01:08:24.727 --> 01:08:28.272
Bizonyos voltam benne,
hogy már én vagyok az egyetlen túlélõ.

01:08:28.773 --> 01:08:30.232
De olybá tûnik,
tévedtem.

01:08:36.822 --> 01:08:38.866
Emberek, a gépágyúnak vége.

01:08:39.158 --> 01:08:41.786
Ha van valami ötletetek,
akkor itt az ideje.

01:08:42.495 --> 01:08:44.580
Csináld!

01:08:44.914 --> 01:08:46.248
Igenis.

01:09:16.195 --> 01:09:17.488
Fedezzétek!

01:09:17.696 --> 01:09:18.864
Csináljuk!

01:09:44.431 --> 01:09:46.559
Az a valaki,
aki irányítja õket...

01:09:47.309 --> 01:09:48.561
olyan, mint maga?

01:09:48.936 --> 01:09:52.690
Pontosan. A neve Ra.
Õ az uruk már.

01:09:53.107 --> 01:09:55.734
Együtt váltak egy egésszé.

01:09:56.068 --> 01:09:57.361
Meg kell ölnünk õt.

01:09:57.695 --> 01:10:00.739
Akkor át tudom venni az irányításukat
és semlegesíthetem õket.

01:10:00.990 --> 01:10:04.577
De elõször meg kell õt találnom,
ezért is vagyok most itt.

01:10:06.245 --> 01:10:07.246
Sasha miatt?

01:10:07.496 --> 01:10:09.123
Képes látni Ra-t.

01:10:09.707 --> 01:10:13.711
El kell vinnünk õt az elõretolt
bázisig, közel a karanténzónához.

01:10:14.128 --> 01:10:16.297
A segédem és én is magával megyünk.

01:10:17.798 --> 01:10:20.593
Mi van, ha minden, amit
mondott nekem, az hazugság...

01:10:22.344 --> 01:10:23.804
és maga velük van?

01:10:24.096 --> 01:10:27.808
El kell döntenie, hogy
miben hisz e nekem, vagy nem.

01:10:31.520 --> 01:10:32.730
Igen, hallgatom.

01:10:37.651 --> 01:10:38.736
Értettem.

01:10:38.944 --> 01:10:40.946
Igen, máris úton vagyok.

01:10:46.368 --> 01:10:48.746
A felderítõ egységeinket megtámadták.

01:10:49.246 --> 01:10:51.832
Megkezdték a támadást.

01:10:52.124 --> 01:10:53.334
Az idõnket pazaroljuk.

01:11:30.079 --> 01:11:31.497
Petya meghalt.

01:11:32.665 --> 01:11:34.500
Kolja is.

01:11:42.091 --> 01:11:43.842
Mindenhonnan jönnek!

01:11:44.260 --> 01:11:46.262
Újrarendezõdni!

01:11:54.395 --> 01:11:56.355
A bejáratnál vannak!

01:12:03.237 --> 01:12:04.655
- Tartsa a bejáratot!
- Igenis!

01:12:16.083 --> 01:12:17.251
Olya!

01:12:18.127 --> 01:12:19.628
A jelzõfény!

01:13:02.796 --> 01:13:04.631
Ki az? Melyik egység?

01:13:05.007 --> 01:13:07.718
Úgy fest, hogy a hetes,
Kirov felõl.

01:13:27.571 --> 01:13:29.406
Hát elkezdõdött.

01:13:33.118 --> 01:13:35.037
Gránátokat!

01:13:45.798 --> 01:13:47.341
- Olya!
- Igen.

01:13:47.966 --> 01:13:49.718
Gyere velem! Mozgás!

01:13:53.972 --> 01:13:55.349
Fogd. Menjünk.

01:14:07.277 --> 01:14:08.779
Visszavonulnak.

01:14:09.029 --> 01:14:10.447
Tartsd az ajtót.

01:14:11.115 --> 01:14:12.533
Egyhamar nem jönnek vissza.

01:14:12.866 --> 01:14:13.951
Ezek mint a hangyák!

01:14:14.201 --> 01:14:17.204
Nem félnek meghalni.
Legalább negyvenet leszedtem!

01:14:20.082 --> 01:14:21.750
Néhányat mi is.

01:14:22.042 --> 01:14:23.961
Miért támadnak minket?

01:14:26.547 --> 01:14:28.424
Azt még nem tudjuk.

01:14:28.841 --> 01:14:32.886
Van még egy problémánk.
El kell hagynunk a
kompromittálódott állásunkat.

01:14:33.804 --> 01:14:35.639
David, az ereszkedõ kötelet.

01:14:35.889 --> 01:14:38.350
Hamar lenn vagyunk a sarkon.

01:14:38.851 --> 01:14:40.936
Remélhetõleg nem
vesznek körül minket majd.

01:14:41.103 --> 01:14:42.938
Bár eléggé valószínû.

01:14:44.189 --> 01:14:45.441
Nem tudunk segítséget hívni?

01:14:45.691 --> 01:14:46.692
Nem.

01:14:46.942 --> 01:14:48.944
Csak rövidtávú kommunikációnk van.

01:14:49.361 --> 01:14:52.948
Elküldtük a jelzõfényt,
tudják, hogy segítségre
van szükségünk.

01:14:53.157 --> 01:14:54.825
Láttam több másikat is.

01:14:57.286 --> 01:14:58.203
Hányat?

01:14:58.454 --> 01:15:01.331
Hét vagy nyolc lilát,
és három vöröset.

01:15:04.126 --> 01:15:05.836
A kurva életbe.

01:15:06.670 --> 01:15:08.797
Ez azt jelenti,
hogy senki nem jön értünk?

01:15:09.089 --> 01:15:10.340
Hát...

01:15:10.632 --> 01:15:13.260
azt jelenti,
hogy számíthatunk rá.

01:15:15.179 --> 01:15:17.306
Egy nagy támadásnak tûnik ez.

01:15:20.309 --> 01:15:21.977
Magunkra maradtunk hát.

01:15:22.436 --> 01:15:23.604
Intézem a kötelet.

01:15:23.896 --> 01:15:26.690
David, te figyelsz,
túl nagy a csend most.

01:15:42.664 --> 01:15:44.917
Maga egyáltalán halandó?

01:15:46.418 --> 01:15:49.254
Nincs olyan,
hogy halhatatlanság.

01:15:49.713 --> 01:15:51.882
De örökké fogok élni,

01:15:51.882 --> 01:15:53.800
ha senki nem öl meg.

01:15:53.800 --> 01:15:57.221
Meg tudjuk változtatni
testünk struktúráját,

01:15:57.221 --> 01:16:00.349
megújíthatjuk sejtjeinket.

01:16:00.349 --> 01:16:03.352
Képes meggyógyítani betegségeket?

01:16:03.769 --> 01:16:05.145
Igen.

01:16:05.145 --> 01:16:10.234
Például... agyi bénulást.

01:16:12.444 --> 01:16:17.491
Nem tudtam járni...
egyáltalán nem éreztem a lábaimat...

01:16:17.866 --> 01:16:20.869
Ezzel vette
meg a lojalitását?

01:16:21.245 --> 01:16:25.123
Nem vettem meg semmit.
Segítettem.

01:16:26.083 --> 01:16:29.962
És Zhenya
szabad akaratából segít nekem.

01:16:30.462 --> 01:16:34.049
Ez az elõny van, a rabszolgákkal szemben.

01:16:48.355 --> 01:16:50.774
Örülök, hogy látom,
de õszintén szólva,

01:16:51.066 --> 01:16:54.278
örülnék,
ha inkább hátul maradna.

01:16:55.737 --> 01:16:56.905
Õk meg kik?

01:16:56.905 --> 01:16:59.366
Segítenek nekünk. Hosszú történet.

01:16:59.992 --> 01:17:01.868
Mire van ahhoz szüksége,

01:17:03.036 --> 01:17:04.913
hogy megtalálja, amit keres?

01:17:05.205 --> 01:17:06.999
Egy csöndes helyre,

01:17:07.708 --> 01:17:09.835
ahol Sasha koncentrálhat.

01:17:17.217 --> 01:17:18.385
Mit lát?

01:17:19.469 --> 01:17:20.762
Semmit.

01:17:21.638 --> 01:17:24.182
A holttestek még itt vannak,
senki sem vitte el õket.

01:17:24.516 --> 01:17:26.184
Talán elmentek?

01:17:26.602 --> 01:17:29.187
Valószínûtlen.
Csak újraszervezõdnek.

01:17:30.022 --> 01:17:31.690
Tényleg mennünk kell?

01:17:33.025 --> 01:17:34.776
Meghalunk, ha itt maradunk.

01:17:35.360 --> 01:17:38.405
Odalenn van esélyünk.
Ha nem is sok, de van.

01:17:42.534 --> 01:17:43.744
A parancsnoké?

01:17:44.286 --> 01:17:47.623
Az volt, de már nincs rá szüksége.

01:17:49.166 --> 01:17:50.125
Igen.

01:17:50.292 --> 01:17:52.127
Milyen messze van a bázis?

01:17:52.294 --> 01:17:56.423
Nem a bázisra megyünk.
David, merrõl láttad a vörös rakétákat?

01:17:56.882 --> 01:17:58.925
Kettõt onnan, egyet meg onnan.

01:18:00.677 --> 01:18:03.722
Rendben, az irányok alapján,

01:18:04.348 --> 01:18:07.351
Az vagy a 8-as, 9-es,
10-es csapat lehetett,

01:18:08.352 --> 01:18:10.729
ls az 5-ös vagy a 6-os onnan.

01:18:11.938 --> 01:18:13.857
Onnan viszont nem jöttek rakéták.

01:18:14.691 --> 01:18:16.485
A 3-as csapat...

01:18:17.486 --> 01:18:19.112
és a 4-es. Arrafelé.

01:18:19.780 --> 01:18:21.531
Az elég közel van.

01:18:21.740 --> 01:18:23.825
A vörös rakéta hiánya nem
jelenti, hogy életben vannak.

01:18:24.034 --> 01:18:25.952
Talán még csak fellõni
sem volt idejük.

01:18:26.203 --> 01:18:29.831
Talán. De a legjobban
reménykedünk, ugye?

01:18:30.666 --> 01:18:32.250
Emberek, irány lefelé.

01:18:32.584 --> 01:18:33.585
Adja a lábát.

01:18:33.752 --> 01:18:35.629
- Mi ez?
- Életmentõ gatya.

01:18:36.213 --> 01:18:40.300
Mondjuk, hogy életben vannak,
õk is, mint mi.

01:18:40.509 --> 01:18:42.010
De lehet nem jutunk el odáig.

01:18:42.219 --> 01:18:45.555
A térkép alapján a bázistól
még tovább fogunk távolodni.

01:18:45.806 --> 01:18:49.726
Legalább egyesülünk velük.
Másfelõl, a rádiójuk is mûködhet.

01:18:50.060 --> 01:18:54.189
Ha nem, akkor megyünk tovább
a következõ csapathoz,
aztán az azután következõhöz.

01:18:55.399 --> 01:18:59.111
Minél többen vagyunk,
annál jobbak az esélyeink a túlélésre.

01:18:59.403 --> 01:19:01.613
Nem, én nem megyek.

01:19:02.072 --> 01:19:03.240
Nem.

01:19:04.616 --> 01:19:06.618
Nyugodjon meg.
Meg tudja csinálni.

01:19:09.246 --> 01:19:12.374
Könnyû, semmit nem kell csinálnia.
Csak szépen leengedem magát.

01:19:13.083 --> 01:19:15.877
Vesse a lábát a falnak,
és ne rángassa a kötelet.

01:19:16.211 --> 01:19:17.129
Megértett?

01:19:17.295 --> 01:19:18.964
- Igen.
- Gyerünk.

01:19:20.674 --> 01:19:21.800
Nem megy, félek.

01:19:22.008 --> 01:19:24.261
Nyugodjon meg,
minden rendben van.

01:19:25.679 --> 01:19:28.348
- Ne, nem megy!
- Hé!

01:19:32.811 --> 01:19:34.020
Menjen.

01:19:54.249 --> 01:19:57.544
Segítek, hogy a megfelelõ
állapotba kerüljön.

01:19:58.295 --> 01:20:00.756
Próbáljon emlékezni,
hogyan kezdõdtek az álmai.

01:20:01.298 --> 01:20:03.925
Elõször, a rabszolgák
hangjait hallotta.

01:20:04.384 --> 01:20:06.553
A beszélgetéseiket és a parancsokat.

01:20:06.887 --> 01:20:08.263
Próbálja újra hallani õket.

01:20:10.348 --> 01:20:13.310
És most arra kell figyelned,
aki parancsol nekik.

01:20:14.853 --> 01:20:16.104
Figyeld.

01:20:17.522 --> 01:20:22.027
Minden rajtad és csak rajtad áll.

01:20:26.072 --> 01:20:27.908
Halld a hangját.

01:20:59.105 --> 01:21:00.190
Mi az?

01:21:01.525 --> 01:21:03.902
Nem értem.
Valami felhõkarcoló?

01:21:07.197 --> 01:21:08.365
Ott van.

01:21:08.990 --> 01:21:10.826
Onnan irányítja õket.

01:21:15.956 --> 01:21:17.207
Tudom, hogy hol van.

01:21:17.415 --> 01:21:18.917
Kirovban van.

01:21:26.216 --> 01:21:27.300
Szép volt.

01:21:27.926 --> 01:21:30.220
Megtettél mindent,
amit csak tehettél.

01:21:35.642 --> 01:21:38.436
Most mindenkit mozgósítani kell
és indulni kell.

01:21:39.479 --> 01:21:41.690
El tudja nekem mondani
bárki, hogy mi folyik itt?

01:21:42.607 --> 01:21:44.442
- Alezredes!
- Ezt...

01:21:45.360 --> 01:21:46.862
nehéz elmagyarázni.

01:21:47.112 --> 01:21:49.698
Idegen erõk támadták meg magukat.

01:21:49.948 --> 01:21:53.994
Mintegy 160millió ember élte túl
az Élet körén kívül.

01:21:54.244 --> 01:21:58.248
Az elsõ nap óta gyülekeznek
a Kör körül,

01:21:58.456 --> 01:22:02.210
fegyvereket gyûjtenek, szervezõdnek,
készülnek az ostromra.

01:22:02.836 --> 01:22:04.796
Maga a katonai hírszerzéstõl van?

01:22:11.678 --> 01:22:13.179
Mi az ördög?

01:22:13.638 --> 01:22:16.641
- Mégis hogyan...
- Az vagyok, amit maga
úgy nevezne: idegen.

01:22:17.934 --> 01:22:19.477
De a maga oldalán állok.

01:22:20.186 --> 01:22:23.189
Még mindig van esély arra,
hogy fordítsunk a dolgok állásán.

01:22:24.024 --> 01:22:25.358
Meg kell ragadnunk
ezt a lehetõséget.

01:22:25.567 --> 01:22:27.777
Az ellenséget valaki olyan
irányítja, mint õ is.

01:22:28.028 --> 01:22:31.448
Ki kell iktatnunk õt,
vagy az Élet köre elveszik.

01:22:33.992 --> 01:22:36.453
Õrnagy elvtárs,
Moszkva támadás alatt áll.

01:22:39.956 --> 01:22:42.959
A kapcsolat gyenge,
a Nizhny parancsnokság nem válaszol.

01:22:43.251 --> 01:22:45.045
Áttörtek, uram.

01:22:51.051 --> 01:22:53.053
Vagyis már alig van idõnk.

01:22:53.386 --> 01:22:55.305
Majd útközben elmagyarázom.

01:23:32.801 --> 01:23:34.970
Már nem is olyan félelmetesek.

01:23:40.767 --> 01:23:42.310
Kérem...

01:23:46.106 --> 01:23:48.692
Hölgyem, segítsen.

01:23:49.985 --> 01:23:52.904
- Hogy?
- Foglyul ejtettek minket.

01:23:54.739 --> 01:23:58.368
Mi csak itt...

01:23:59.285 --> 01:24:00.912
Hadd vegyem fel.

01:24:01.079 --> 01:24:03.707
Hölgyem, kérem, könyörgök!

01:24:04.040 --> 01:24:06.167
Ne!

01:24:06.334 --> 01:24:07.877
- Tartsd távol!
- Ne!

01:24:08.086 --> 01:24:10.338
Ne! Kérem, ne...

01:24:10.588 --> 01:24:12.966
Elfelejtette a gyereket,
aki megölte a hadnagyot?

01:24:13.299 --> 01:24:14.551
Talán elfelejtette?

01:24:16.011 --> 01:24:18.013
Bárkinek tudják tettetni magukat.

01:24:18.763 --> 01:24:20.765
De nem érdekelnek már.
Megértette?

01:24:21.016 --> 01:24:22.642
Szedje össze magát.

01:24:24.269 --> 01:24:26.354
Keressetek
lõszert és élelmet.

01:24:34.988 --> 01:24:36.031
Földre!

01:24:47.042 --> 01:24:48.460
Gyerünk.

01:25:17.447 --> 01:25:18.615
Anyád!

01:25:44.766 --> 01:25:45.934
Anyád...

01:25:48.394 --> 01:25:49.437
Gyerünk.

01:25:56.945 --> 01:25:58.321
Várj.

01:26:02.408 --> 01:26:04.536
El kell mondanom valamit.

01:26:06.246 --> 01:26:07.497
Majd utolérlek.

01:26:12.794 --> 01:26:14.420
Látott engem.

01:26:15.380 --> 01:26:19.509
A szemembe nézett,
és rettenetes volt.

01:26:21.136 --> 01:26:23.471
Soha életemben
nem féltem ennyire.

01:26:24.472 --> 01:26:25.890
Ne félj.

01:26:26.141 --> 01:26:28.309
Nem hagyom, hogy elérjen téged.

01:26:29.727 --> 01:26:31.938
De jobb, ha itt maradsz. Rendben?

01:26:32.397 --> 01:26:34.107
Így biztonságosabb lesz.

01:26:48.663 --> 01:26:50.874
Megpróbálunk
24 órán belül visszatérni.

01:26:51.958 --> 01:26:55.670
Remélem, hogy nem
ostobaság az egész és meg tudjuk
állítani a támadást.

01:26:56.045 --> 01:26:57.046
Tartsanak ki itt.

01:26:57.881 --> 01:27:00.091
Rendben leszünk, õrnagy elvtárs.
Sok szerencsét.

01:28:03.988 --> 01:28:05.156
Megsebesült?

01:28:08.910 --> 01:28:11.537
El kell valahogy
érnünk a 4-es egységet.

01:28:13.498 --> 01:28:15.208
Jobb lenne kocsival.

01:28:15.792 --> 01:28:18.294
Nézze meg õket,
hátha beindul valamelyik.

01:28:30.181 --> 01:28:31.307
Jár a motor.

01:28:34.102 --> 01:28:35.937
A tank még félig van.

01:28:39.357 --> 01:28:41.025
Keresse meg az elsõsegély dobozt.

01:28:49.659 --> 01:28:52.036
Sasha a másik kocsiban van?

01:28:53.955 --> 01:28:57.000
Ra látta Sasha-t és tudja, hol van.

01:28:57.834 --> 01:29:00.420
A közelében lenni
szükségtelen kockázat lenne.

01:29:01.212 --> 01:29:02.880
Állítsa meg a jármûvet!

01:29:08.803 --> 01:29:10.013
Visszamegyünk! Most!

01:29:10.263 --> 01:29:11.639
Mi a gond?

01:29:22.025 --> 01:29:26.487
A bázis rakétatámadás alatt áll!
Ismétlem, rakétatámadás!

01:30:18.414 --> 01:30:21.834
Mi a frász? Maga látta,
hogy ez fog történni.
Maga miatt haltak meg!

01:30:22.710 --> 01:30:24.462
Egyáltalán akar gyõzni?

01:30:24.754 --> 01:30:25.880
Nem így.

01:30:26.047 --> 01:30:29.717
Ha Sasha velünk lett volna,
a rakéták minket érnek.

01:30:29.967 --> 01:30:34.680
És így az emberiségnek
nem maradt volna esélye.

01:30:34.931 --> 01:30:40.800
A bázison lévõk halála szükséges
áldozat volt, hogy mindenki más élhessen.

01:31:07.380 --> 01:31:09.006
Húsdaráló.

01:31:13.469 --> 01:31:14.679
Maradjon itt.

01:31:30.486 --> 01:31:31.821
Yura!

01:31:34.532 --> 01:31:35.700
Oleg.

01:31:38.703 --> 01:31:41.205
Honnan tudtad, hogy én vagyok?
Miért nem lõttél rám?

01:31:41.414 --> 01:31:43.875
Kifogytam a lõszerbõl.
Különben lõttem volna.

01:31:45.084 --> 01:31:48.982
Gondoltam, inkább megvárom, míg
közel érsz, aztán kitekerem a nyakad.

01:31:50.214 --> 01:31:52.607
Biztos, hogy elõbb tekerném
ki én a tiédet.

01:31:57.513 --> 01:31:59.015
Örülök, hogy élsz még.

01:32:00.808 --> 01:32:02.477
Csak ti ketten?

01:32:03.936 --> 01:32:04.979
Igen.

01:32:06.689 --> 01:32:08.566
Ideát sem sokkal többen.

01:32:31.756 --> 01:32:33.508
Ti vagytok az összes túlélõ?

01:32:35.259 --> 01:32:36.344
A sajtóslány?

01:32:36.677 --> 01:32:38.346
Üdvözlöm!

01:32:38.971 --> 01:32:42.946
Felállnék, de félek,
hogy kihullanának a beleim.

01:32:45.311 --> 01:32:46.729
Maradt lõszeretek?

01:32:48.314 --> 01:32:50.024
Egy tár maradt.

01:32:50.525 --> 01:32:51.901
Rádió?

01:32:52.443 --> 01:32:54.487
Nincs kapcsolat a bázissal
és a parancsnoksággal sem.

01:32:57.907 --> 01:32:59.033
A pokolba is.

01:33:22.265 --> 01:33:23.474
Itt vannak!

01:33:23.849 --> 01:33:25.101
Állj!

01:33:25.393 --> 01:33:27.186
Minden jármû, állj!

01:33:36.237 --> 01:33:38.489
Tudom, hogy rettenetes volt.

01:33:38.906 --> 01:33:40.491
De minden rendben lesz.

01:33:41.659 --> 01:33:43.035
Mi van a többi csapattal?

01:33:45.830 --> 01:33:48.124
Azért kösz, hogy felvettek minket.

01:33:48.499 --> 01:33:50.418
Nem magukért jöttünk.

01:33:50.668 --> 01:33:51.711
Hogy?

01:33:52.878 --> 01:33:54.589
Kirovba megyünk.

01:33:55.339 --> 01:33:57.717
Meg kell ölnünk a parancsnokukat.

01:34:00.511 --> 01:34:03.306
Vissza abba a pokolba?
Épp most jöttünk el onnan.

01:34:03.556 --> 01:34:06.934
Vannak civilek velünk,
egy doktor, egy riporter,
néhány sebesült is.

01:34:07.184 --> 01:34:08.394
Visszük õket is?

01:34:08.394 --> 01:34:10.354
Nincs máshova menni.

01:34:10.646 --> 01:34:14.400
A bázis elpusztult.
A parancsnoksággal nincs kapcsolat.

01:34:15.026 --> 01:34:16.819
Az Élet köre támadás alatt áll.

01:34:17.153 --> 01:34:19.989
Áttörtek,
és mi vagyunk az utolsó remény.

01:34:20.781 --> 01:34:23.461
Igazából õ az.

01:34:26.120 --> 01:34:30.010
- Ne mozduljon!
- Fegyvert le! Velünk van!

01:34:38.174 --> 01:34:39.759
Induljunk.

01:35:04.450 --> 01:35:08.829
Mindannyian szunnyadtok.

01:35:08.829 --> 01:35:12.416
De te, Yura, te felébredtél.

01:35:12.416 --> 01:35:16.792
Háború van. Ez az,
amire teremtve lettél.

01:35:16.793 --> 01:35:19.382
Felébredt benned az igazi természeted.

01:35:19.382 --> 01:35:22.468
És ez erõsebbé tesz téged, másoknál.

01:35:22.468 --> 01:35:25.096
Segíteni fogsz nekem,
megölni a közös ellenségünket.

01:35:28.140 --> 01:35:30.267
Behatolunk a városba..

01:35:43.572 --> 01:35:44.699
Jól vagy?

01:35:46.659 --> 01:35:48.994
Mit gondolsz,
bevették már Moszkvát?

01:35:51.330 --> 01:35:54.208
Ahogy én látom, mi vagyunk
az emberiség utolsó tagjai.

01:36:19.191 --> 01:36:21.610
Miért nem támadnak meg minket?

01:36:21.944 --> 01:36:24.321
Azt hiszi, meghaltam a bázison.

01:36:24.613 --> 01:36:27.783
Másrészrõl, a fõerõk
az Élet körénél vannak.

01:36:28.242 --> 01:36:31.078
Próbálom észrevétlenné
tenni magunkat.

01:36:31.495 --> 01:36:34.331
De ahogy közeledünk Ra-hoz,
úgy válok egyre gyengébbé.

01:36:34.665 --> 01:36:37.626
Biztos vagyok benne, hogy
óvintézkedéseket tett, hogy
védje magát.

01:36:40.421 --> 01:36:41.464
Õrnagy elvtárs!

01:36:41.964 --> 01:36:44.258
Felfegyverzett civilek állnak elõttünk.

01:37:20.002 --> 01:37:21.378
Indulás!

01:38:04.672 --> 01:38:06.715
Egyenesen a felhõkarcolóhoz!

01:39:05.149 --> 01:39:08.569
Mindent rátok fog szabadítani.

01:39:09.528 --> 01:39:10.946
Idõre van szükségem.

01:39:11.363 --> 01:39:13.824
Magammal viszek néhány katonát...

01:39:14.158 --> 01:39:15.826
és õt.

01:39:31.675 --> 01:39:34.970
Rendben hát, hamarosan itt lesznek.
Mindenki, védõállásba!

01:39:39.099 --> 01:39:43.206
Civilek, fedezékbe
és maradjanak is ott.

01:40:05.626 --> 01:40:07.461
Kihagytam valamit?

01:40:09.338 --> 01:40:11.382
Parancsot kaptunk,
hogy védjük a bejáratot.

01:40:11.674 --> 01:40:12.925
Utolsó emberig.

01:40:14.468 --> 01:40:15.594
Rendben.

01:40:15.844 --> 01:40:17.638
Itt leszek, ha szükség lenne rám.

01:40:24.561 --> 01:40:27.314
Fogadjunk, hogy
nem lesz valami hosszú csata.

01:40:27.523 --> 01:40:29.274
Én nem vagyok szerencsejátékos típus.

01:40:38.492 --> 01:40:39.660
Tûz!

01:41:03.350 --> 01:41:04.518
Mozgás!

01:41:22.619 --> 01:41:24.621
Páncéltörõ jobbról!

01:41:30.419 --> 01:41:31.712
Rohadt élet, ezek õrültek!

01:41:31.920 --> 01:41:34.089
Figyelmeztettem ezekre
az õrültekre.

01:41:34.465 --> 01:41:36.216
Hát akkor mi is õrültek vagyunk.

01:41:38.510 --> 01:41:41.021
A kurva életbe!
Mindenhol ott vannak!

01:41:46.602 --> 01:41:47.978
Bocsáss meg,

01:41:48.979 --> 01:41:50.606
de itt az ideje távoznom.

01:41:51.899 --> 01:41:53.692
Egyébként is túl sokat fingottál.

01:42:52.376 --> 01:42:55.254
Egy kis csapattal
át kell törni a szomszédos épülethez.

01:42:55.420 --> 01:42:57.256
- Magunkra vonjuk a tüzet!
- Nem úgy lesz.

01:42:57.464 --> 01:42:59.550
Azt mondták, hogy idõre van szükségük,
hát akkor meg is kapják.

01:42:59.758 --> 01:43:01.885
- Mozgás!
- Rendben, visszavonulás!

01:43:02.136 --> 01:43:04.179
Valakinek fedeznie kell minket!

01:43:04.429 --> 01:43:07.057
A csapatom és én maradunk,
maga a parancsnok.

01:43:07.266 --> 01:43:09.351
- Oleg, menj velük!
- De õrnagy elvtárs...

01:43:09.518 --> 01:43:10.978
Ez parancs!

01:43:16.441 --> 01:43:18.652
Gyerünk felfelé,
ott jobb esélyünk van.

01:43:18.652 --> 01:43:19.695
És a többiek?

01:43:19.862 --> 01:43:21.655
A többiek innen fedeznek minket.

01:43:25.367 --> 01:43:28.328
- De mi nem tudu...
- De igen. Vagy mindez semmiért volt!

01:43:28.328 --> 01:43:29.413
Mozgás!

01:43:35.335 --> 01:43:36.420
Figyelem, katonák!

01:43:36.712 --> 01:43:40.716
Vigyünk magunkkal annyi seggfejet,
amennyit csak lehet.

01:43:41.592 --> 01:43:44.011
Megtiszteltetés volt veletek, fiúk.

01:43:46.263 --> 01:43:47.764
Igenis, õrnagy elvtárs.

01:44:57.960 --> 01:45:00.337
Koncentrálják a tüzet a teherautóra!

01:45:18.188 --> 01:45:19.314
Hát ennyi volt.

01:45:46.466 --> 01:45:47.926
Most.

01:47:02.793 --> 01:47:05.629
Sok olyan van a hajón, mint maga?

01:47:06.296 --> 01:47:08.799
Igen, rengeteg.
Ez megrémíti talán?

01:47:10.050 --> 01:47:11.051
Nem.

01:47:15.889 --> 01:47:17.057
Ne félj.

01:47:17.391 --> 01:47:20.060
Minden úgy történik,
ahogy történnie kell.

01:47:20.435 --> 01:47:21.937
És most mit tegyünk?

01:47:22.979 --> 01:47:26.775
Azt fogjátok tenni, amire teremtve vagytok.
Ölni fogtok.

01:47:27.317 --> 01:47:29.820
A háborúk mindig
erõsebbé tettek titeket.

01:47:30.070 --> 01:47:33.573
Oly erõssé,
hogy fenyegetéssé váltatok ránk nézve.

01:47:34.032 --> 01:47:38.161
Ra látta ezt és szeretet alapú
vallást kreált nektek.

01:47:38.745 --> 01:47:40.872
Remélte, hogy a
háborúk majd abbamaradnak,

01:47:41.123 --> 01:47:44.418
és az emberiség megmarad
a maga újszülött állapotában,

01:47:44.709 --> 01:47:48.213
szeretetben a körülötte lévõkkel -
és teljesen technológia nélkül.

01:47:48.547 --> 01:47:53.563
De ti a vallást egy olyan ürüggyé
kovácsoltátok, ami miatt még több és
még végtelenebb konfliktusokat lehet vívni.

01:47:53.635 --> 01:47:55.846
Folytattátok egymás ölését.

01:47:56.054 --> 01:47:58.140
Mert erre vagytok teremtve.

01:47:58.432 --> 01:48:00.892
A vírus természete mindig gyõz.

01:48:01.059 --> 01:48:04.688
Nem éreztek szeretetet,
törõdést, kegyelmet.

01:48:05.230 --> 01:48:07.149
Ra pontosan ezért teremtett titeket.

01:48:07.399 --> 01:48:10.110
Mikor megérkeznek,
ti mind megölitek õket.

01:48:10.444 --> 01:48:11.862
Megmutatom, hogyan tegyétek.

01:48:12.404 --> 01:48:13.947
Miért most?

01:48:14.364 --> 01:48:15.907
Miért nem korábban jöttél?

01:48:16.074 --> 01:48:18.535
Mielõtt meghalt 8milliárd ember?

01:48:19.828 --> 01:48:21.997
Megállíthattad volna a sugárzást!

01:48:23.623 --> 01:48:24.708
Megtehettem volna.

01:48:25.083 --> 01:48:27.210
De az felborította volna az
eredeti tervet,

01:48:27.377 --> 01:48:29.838
és a hajó védekezõ
módba kapcsolt volna.

01:48:30.046 --> 01:48:33.633
De most fogalmuk sincs,
és van esélyünk.

01:48:34.050 --> 01:48:36.386
Szóval a maga számára
ez csak játék a számokkal?

01:48:36.678 --> 01:48:38.221
Az emberi élet csak számtan?

01:48:38.513 --> 01:48:42.476
Hagyta meghalni az embereket a semmiért,
csak hogy a saját terve sikerülhessen.

01:48:43.602 --> 01:48:46.521
Mint ahogy hagyott meghalni
mindenkit a bázison is.

01:48:46.855 --> 01:48:50.150
Elegen éltétek túl,
nem volt szükség többre.

01:48:50.859 --> 01:48:51.902
Igazán?

01:48:52.194 --> 01:48:54.488
Nem volt szükség a szüleimre?

01:48:55.322 --> 01:48:56.531
Valóban nem.

01:48:57.741 --> 01:48:59.326
Még mindig nem értitek?

01:49:00.660 --> 01:49:04.039
Ti és a leszármazottaitok
lesznek az alapja egy új civilizációnak.

01:49:04.956 --> 01:49:08.585
Évszázadokon át olyasmiben hittetek,
amit soha nem láthattatok.

01:49:09.503 --> 01:49:11.796
Mostantól az istenetek
mindig veletek lesz.

01:49:12.214 --> 01:49:13.798
De te nem vagy isten!

01:49:14.591 --> 01:49:15.967
Az ördög vagy!

01:49:16.259 --> 01:49:18.345
És én egész végig téged segítettelek!

01:49:19.596 --> 01:49:22.140
Én vagyok az isten,
amit megérdemeltek.

01:49:24.684 --> 01:49:27.604
Hagyj minket békén!

01:49:29.987 --> 01:49:33.318
Tedd el a fegyvert, ostoba.
Élve kell nekünk!

01:49:33.318 --> 01:49:35.487
Millió másik olyan jön, mint õ.

01:49:35.487 --> 01:49:39.324
Hogy akarsz harcolni velük?
Ezzel a pisztollyal?

01:49:39.324 --> 01:49:43.745
Inkább vállalom az esélyeket ezzel
a pisztollyal, mint hogy hagyjam,
hogy szórakozik az elmémmel.

01:49:56.967 --> 01:49:58.218
Sajnálom.

01:50:15.610 --> 01:50:17.028
Én sajnálom!

01:50:23.535 --> 01:50:25.537
Éppen errõl beszéltem.

01:50:25.787 --> 01:50:28.582
Még fajtátok leggyengébbjében is,
mint ez itt,

01:50:28.748 --> 01:50:30.333
ott van a késztetés, az ölésre.

01:50:34.254 --> 01:50:35.213
Na ide figyelj!

01:50:35.380 --> 01:50:36.923
- Oleg, ne.
- Yura!

01:50:36.923 --> 01:50:38.967
Nincs esélyünk nélküle.

01:50:38.967 --> 01:50:40.468
- Hát nem látod?
- Nem!

01:51:50.121 --> 01:51:52.082
Ne okozz csalódást.

01:52:05.303 --> 01:52:06.346
Helló, fiam.

01:52:06.346 --> 01:52:08.390
Meg akarsz ölni?

01:52:08.390 --> 01:52:09.766
Rajta.

01:52:10.141 --> 01:52:12.143
Már meg is tetted egyszer.

01:52:12.602 --> 01:52:14.979
Mikor magára hagytad anyádat és engem.

01:52:15.772 --> 01:52:18.400
Soha nem leszel olyan jó,
mint a bátyád volt.

01:53:34.225 --> 01:53:36.269
Na most már mind halottak vagyunk.

01:54:54.514 --> 01:54:55.557
Hol vannak?

01:54:57.225 --> 01:54:59.269
Miért nem jön elõ senki?

01:55:07.777 --> 01:55:08.987
Menjünk.

01:55:17.036 --> 01:55:19.080
Rajta, végezz velem.

01:55:32.176 --> 01:55:34.804
Úgyis mind meghalunk!

01:57:50.440 --> 01:57:51.858
Mind alszanak.

01:58:16.924 --> 01:58:18.009
Ez oxigén.

01:58:18.801 --> 01:58:20.553
Ezeken a csöveken folyik keresztül.

01:58:21.888 --> 01:58:24.098
Hamarosan felébrednek.

01:58:24.474 --> 01:58:26.559
Gondolom Ra kellene felébressze õket.

01:58:28.144 --> 01:58:29.645
Mit tegyünk?

01:58:29.937 --> 01:58:31.564
Lépj hátra.

01:58:47.163 --> 01:58:48.206
Ez egy idõzítõ.

01:58:49.248 --> 01:58:51.751
Nincs sem elég idõnk...
sem lõszerünk.

01:59:35.920 --> 01:59:37.964
Intézzük el, hogy sose ébredjenek fel.

02:00:32.977 --> 02:00:35.104
Van gravitáció mindenhol.

02:01:06.510 --> 02:01:07.803
Ez az utolsó!

02:01:11.057 --> 02:01:12.058
Francba.

02:01:13.517 --> 02:01:14.727
Olya!

02:01:15.770 --> 02:01:17.605
Dobd ide a fejszét!

02:02:01.148 --> 02:02:03.401
- Mire vársz még?
- Várj!

02:02:24.588 --> 02:02:26.132
Ezek gyerekek?

