﻿WEBVTT

1
00:00:00.760 --> 00:00:04.719
Filmstudio "Grusija-Film"

2
00:00:04.920 --> 00:00:08.799
REUE

3
00:00:09.000 --> 00:00:10.433
Abschließender Film der Trilogie:

4
00:00:10.680 --> 00:00:12.955
"Flehen",
"Wunschbaum", "Reue"

5
00:00:13.160 --> 00:00:14.639
Drehbuchautoren:

6
00:00:14.840 --> 00:00:18.230
Nana DSCHANELIDSE,
Tengis ABULADSE, Reso KWESELAWA

7
00:00:18.440 --> 00:00:22.353
Chefregisseur
Tengis ABULADSE

8
00:00:22.560 --> 00:00:26.348
Kameraregie
Michail AGRANOWITSCH

9
00:00:26.560 --> 00:00:29.677
Szenenbildner
Georgi MIKELADSE

10
00:00:29.880 --> 00:00:33.759
Musikalische Gestaltung
Nana DSCHANELIDSE

11
00:00:33.960 --> 00:00:35.791
Im Film erklingen Fragmente

12
00:00:36.000 --> 00:00:37.877
aus Werken
klassischer Komponisten

13
00:00:38.080 --> 00:00:39.877
In den Hauptrollen:

14
00:00:40.080 --> 00:00:44.949
Warlam Arawidse, Awel Arawidse -
Awtandil MACHARADSE

15
00:00:45.160 --> 00:00:49.950
Guliko - lja NINIDSE
Tornike - Merab NINIDSE

16
00:00:50.160 --> 00:00:53.789
Ketewan Barateli - Sejnab BOZWADSE
Nino Barateli - Ketewan ABULADSE

17
00:00:54.000 --> 00:00:55.991
Sandro Barateli -
Edischer GIORGOBIANI

18
00:00:56.200 --> 00:01:01.035
Michail Korischeli - Kachi KAWSADSE
Jelena Korischeli - Nino SAKARIADSE

19
00:01:01.240 --> 00:01:03.180
Ketewan Barateli (in der Kindheit) -
Nato OTSCHIGAWA

20
00:01:03.480 --> 00:01:06.074
Awel Arawidse (in der Kindheit) -
Dato KEMCHADSE

21
00:01:35.000 --> 00:01:37.447
Eine wunderbare Torte, verehrte Keti.
Eine wunderbare Torte.

22
00:02:01.320 --> 00:02:02.639
Danke.

23
00:02:11.320 --> 00:02:15.279
Mein Gott!
Welches Unglück!

24
00:02:16.160 --> 00:02:18.116
Was ist los, Apollon?

25
00:02:18.320 --> 00:02:21.357
Welch großen Menschen
haben wir verloren!

26
00:02:21.680 --> 00:02:25.639
Mein Gott...
Mein Gott!

27
00:02:26.320 --> 00:02:28.276
War er dein Verwandter?

28
00:02:29.320 --> 00:02:35.031
Mehr als ein Verwandter!

29
00:02:38.400 --> 00:02:40.630
Ich hatte keinen
engeren Freund als ihn.

30
00:02:40.840 --> 00:02:42.637
Glückspilz.

31
00:02:43.400 --> 00:02:46.631
Mein Glück ist zu Ende!
Der teure Warlam ist nicht mehr!

32
00:02:47.680 --> 00:02:50.797
Du hattest trotzdem Glück,
einen solchen Mann zu kennen.

33
00:03:43.480 --> 00:03:47.439
Wir werden nie wieder ein solches
Stadtoberhaupt haben.

34
00:03:48.920 --> 00:03:50.876
Ich hoffe, du lernst gut?

35
00:03:57.760 --> 00:04:01.719
Welchen Mann haben wir verloren!
Welcher Verlust!

36
00:04:06.760 --> 00:04:11.880
O, welch bitteres Wort "Tod",
welch bitteres Wort!

37
00:04:39.920 --> 00:04:41.638
Mein Beileid.

38
00:04:42.320 --> 00:04:45.278
Übrigens, warum bestattet
ihr ihn nicht im Pantheon?

39
00:04:47.080 --> 00:04:49.116
Sicher wollte er es nicht?

40
00:04:50.480 --> 00:04:53.790
Ein Prachtkerl, der Warlam,
er war bescheiden.

41
00:04:57.920 --> 00:04:59.035
Danke.

42
00:05:00.480 --> 00:05:03.040
Ich fühle mit Ihnen.

43
00:05:07.160 --> 00:05:09.116
Ich bin Ihnen sehr dankbar.

44
00:05:22.480 --> 00:05:25.358
Warlam ist nicht gestorben, nein.

45
00:05:25.840 --> 00:05:29.435
Seine Seele ist hier, über uns,
sie schwebt in der Luft.

46
00:05:30.480 --> 00:05:31.959
Zerezo ist gekommen.

47
00:05:32.160 --> 00:05:33.275
Kommt her!

48
00:05:43.000 --> 00:05:45.958
Vielen Dank, Patron,
ich bin Ihnen sehr dankbar.

49
00:05:58.680 --> 00:06:02.275
Es lebe unser Wohltäter Zerezo!
Applaudieren wir ihm, Herrschaften!

50
00:06:16.320 --> 00:06:18.038
Meine Damen und Herren!

51
00:06:18.720 --> 00:06:20.676
Noch wenige Augenblicke,

52
00:06:21.240 --> 00:06:23.549
dann ertönt der Glockenschlag
der Trennung.

53
00:06:23.760 --> 00:06:25.876
Wir übergeben der Erde
die sterbliche Hülle

54
00:06:26.080 --> 00:06:30.437
eines großen Sohnes des Vaterlandes,
eines Menschen mit hoher Seele,

55
00:06:30.680 --> 00:06:36.038
hellem Verstand
und gutem Herzen,

56
00:06:36.760 --> 00:06:41.515
den von allen geliebten

57
00:06:41.720 --> 00:06:45.110
hochverehrten
Warlam Arawidse.

58
00:06:45.920 --> 00:06:50.118
Sicher ist vielen
die tief ergreifende weise Aufschrift

59
00:06:50.320 --> 00:06:55.872
auf dem Kranz der Freunde
des Toten aufgefallen.

60
00:06:56.480 --> 00:07:02.032
"Ein Toter ist zuweilen besser
als tausend Lebende."

61
00:07:02.560 --> 00:07:06.189
Der gute Warlam
hatte viele Vorzüge,

62
00:07:06.840 --> 00:07:10.435
Alle sind gar nicht aufzuzählen.

63
00:07:11.560 --> 00:07:14.120
Er besaß die ungewöhnliche Gabe,
einen Feind in einen Freund

64
00:07:14.320 --> 00:07:18.950
und den Freund in einen Feind
zu verwandeln.

65
00:07:19.760 --> 00:07:24.629
Das ist die Eigenschaft Auserwählter!

66
00:07:26.240 --> 00:07:32.634
Der Sarg steht wie das kalte Buffet

67
00:07:34.920 --> 00:07:39.198
im weiträumigen Saal.

68
00:07:40.080 --> 00:07:44.119
Die Gesichter verblassen
in trüben Spiegeln.

69
00:07:44.320 --> 00:07:50.190
Doch es gibt keinen Tod,

70
00:07:51.680 --> 00:07:53.584
Aber ein Salto mortale
des sündigen Fleisches

71
00:07:53.760 --> 00:07:58.117
und die Todesfurcht.

72
00:07:58.680 --> 00:08:00.716
Schlafe ruhig, du Rastloser!

73
00:08:01.240 --> 00:08:06.030
Möge dir die Heimaterde
leicht wie Flaum sein.

74
00:10:04.320 --> 00:10:07.278
Der eine geht, der andere kommt
in diese blühende Welt.

75
00:10:07.480 --> 00:10:08.959
Wahrhaftig.

76
00:10:29.480 --> 00:10:33.359
Warum ist denn dein Liebchen
nicht zur Beerdigung erschienen?

77
00:10:35.680 --> 00:10:37.636
Rede keinen Unsinn.

78
00:10:37.840 --> 00:10:40.434
Auch ohne sie war doch alles gut.

79
00:10:41.480 --> 00:10:43.436
Schon gut, schweig.

80
00:11:17.320 --> 00:11:21.029
Mein guter Junge!
Meine kleine Waise!

81
00:11:21.240 --> 00:11:24.789
Armer Awel...

82
00:11:25.080 --> 00:11:28.516
Was ist mit dir?
Höre mit dem Unfug auf, es reicht.

83
00:11:29.920 --> 00:11:31.876
Was macht dieses Porträt hier?

84
00:11:45.240 --> 00:11:46.639
Weg damit!

85
00:12:05.240 --> 00:12:07.435
Was heult er, die Verfluchte?

86
00:12:07.680 --> 00:12:09.636
Bleib liegen, ich schau nach.

87
00:12:37.000 --> 00:12:38.194
Awel!

88
00:12:38.400 --> 00:12:41.358
Was ist passiert, was ist mir dir?

89
00:12:41.680 --> 00:12:45.195
Dort ist Warlam!
Geh nicht hin, Awel!

90
00:12:53.640 --> 00:12:55.870
Geh nicht hin, Awel!

91
00:14:56.080 --> 00:14:57.115
Awel!

92
00:14:58.480 --> 00:15:00.436
- Warlam!
- Was?

93
00:15:16.760 --> 00:15:18.352
Die Leiche.

94
00:15:19.760 --> 00:15:22.513
- Nehmt sie fest.
- Ist klar.

95
00:15:23.240 --> 00:15:25.196
Wer hat sie zuerst gesehen?

96
00:15:25.400 --> 00:15:26.515
Guliko.

97
00:15:31.480 --> 00:15:34.870
Guten Tag, verehrte Guliko.
Wann haben Sie sie gesehen?

98
00:15:35.160 --> 00:15:39.039
Als ich heute aufwachte, sah ich
den Armen, er lehnte am Baum.

99
00:15:40.320 --> 00:15:43.630
- Der Tote muss festgenommen werden.
- Wie denn das?

100
00:15:43.840 --> 00:15:46.035
Die Untersuchung erfordert das.

101
00:15:46.240 --> 00:15:49.437
In einer Stunde bekommt ihr den
verehrten Warlam unbeschadet zurück.

102
00:15:49.680 --> 00:15:51.636
Dann tut es.

103
00:15:52.320 --> 00:15:54.276
Nur in Handschuhen.

104
00:16:16.000 --> 00:16:19.515
Das sind ja Zeiten...
Selbst der Warlam ist verhaftet.

105
00:16:59.240 --> 00:17:00.958
- Na und?
- Warst du dort?

106
00:17:01.160 --> 00:17:03.116
- Ja.
- Und was?

107
00:17:03.480 --> 00:17:05.118
Man hat mich nicht empfangen.

108
00:17:05.680 --> 00:17:07.272
Jemand ist mir zuvorgekommen.

109
00:17:07.480 --> 00:17:09.789
Hochverehrter Nachbar Awel!

110
00:17:10.760 --> 00:17:13.718
Hoffen Sie wirklich
auf ihre Hilfe?

111
00:17:14.320 --> 00:17:15.799
Aber was sollen wir denn tun?

112
00:17:16.000 --> 00:17:17.642
- Was mischt er sich ein?
- Der Dummkopf.

113
00:17:17.840 --> 00:17:19.432
Hört meinen Rat:

114
00:17:19.680 --> 00:17:22.638
Stellt ein Eisengitter
auf das Grab,

115
00:17:22.840 --> 00:17:26.355
hängt ein Schloss an die Tür,
schließt es zu - so,

116
00:17:26.560 --> 00:17:30.269
steckt den Schlüssel in die Tasche,
dann sollen sie ruhig graben.

117
00:17:45.920 --> 00:17:51.438
Der Löwe ist in der Höhle.
Jetzt wird ihn keiner mehr anrühren.

118
00:17:55.680 --> 00:17:58.638
Nicht einmal für Pharaonen
hat man solche Pyramiden gebaut.

119
00:19:26.840 --> 00:19:29.035
Eure Gruppe geht hinter dieses Grab!

120
00:19:29.840 --> 00:19:34.197
Ohne mein Kommando keinen Schritt,
hier bin ich der Älteste!

121
00:19:35.560 --> 00:19:37.278
Ihr geht hierher.

122
00:19:37.840 --> 00:19:44.029
Nicht rauchen, nicht schwatzen,
lauscht, haltet die Augen offen!

123
00:19:44.320 --> 00:19:48.632
Alle an die Plätze!
Schnell!

124
00:19:53.000 --> 00:19:58.279
Awel, selbst der Herr Präfekt
wohnt der Operation bei.

125
00:19:58.680 --> 00:20:03.879
Ja, er ist ein Mann mit Herz,
hat mich nicht im Stich gelassen.

126
00:20:05.760 --> 00:20:11.198
Awel, siehst du hinter dem Friedhof
die hellen Fenster?

127
00:20:11.480 --> 00:20:13.869
- Ich sehe sie.
- Dort wohnt mein Verwandter.

128
00:20:14.080 --> 00:20:18.631
Als er erfuhr, dass wir so nah
an seinem Haus sitzen werden,

129
00:20:18.840 --> 00:20:21.957
hat er ein königliches Abendbrot
zubereitet.

130
00:20:22.160 --> 00:20:28.030
Er wird gekränkt sein,
wenn wir nicht zu ihm kommen.

131
00:20:28.400 --> 00:20:30.197
Wie denn, und das Grab?

132
00:20:30.400 --> 00:20:35.190
Bis Mitternacht kommt keiner.
Wenn ja, dann ruft man uns.

133
00:20:36.560 --> 00:20:41.429
- Ich weiß nicht, frag den Präfekt.
- Bist du einverstanden? Ich gehe.

134
00:20:43.000 --> 00:20:45.958
- Filipp, Meliton.
- Ja, Chef!

135
00:20:46.680 --> 00:20:49.638
Sehen Sie dieses Haus,
wo die große Lampe brennt?

136
00:20:49.840 --> 00:20:50.955
Jawohl!

137
00:20:51.160 --> 00:20:53.958
Wir gehen jetzt dorthin,

138
00:20:54.760 --> 00:20:58.196
ruft uns sofort,
wenn ihr etwas bemerkt, klar?

139
00:20:58.400 --> 00:20:59.879
Jawohl, Chef!

140
00:21:02.560 --> 00:21:05.950
- Wann hast du das Trinken gelassen?
- Gestern.

141
00:21:06.160 --> 00:21:09.357
Gestern? Herrgott, lass die Seele
meines Filipp in Frieden ruhen.

142
00:21:10.080 --> 00:21:12.355
Hör auf, du säufst dich zu Tode!

143
00:21:12.720 --> 00:21:15.359
Das verhasste Leben ist nichts wert.

144
00:21:15.680 --> 00:21:18.877
Trinke, schlafe und trinke wieder!

145
00:21:23.000 --> 00:21:24.353
Lukrezij?

146
00:21:27.840 --> 00:21:32.356
Ich bitte um Verzeihung, gnädiger
Herr! Hier darf man nicht!

147
00:21:32.840 --> 00:21:36.628
Was für ein Dichter er war?
Der König der Dichter!

148
00:22:43.240 --> 00:22:47.199
Halt, nicht bewegen!
Oder ich schieße!

149
00:22:55.160 --> 00:22:58.277
Ich erwürge dich, du Scheusal!

150
00:23:01.400 --> 00:23:06.633
Lasst mich laufen!
Lasst mich frei!

151
00:23:08.680 --> 00:23:12.355
Du bist das also,
der unser Grab schändet?!

152
00:23:14.560 --> 00:23:17.199
Lasst die Hunde auf ihn los,
das reicht!

153
00:23:23.160 --> 00:23:25.116
Mein Gott, das ist ja eine Frau!

154
00:25:10.560 --> 00:25:12.357
Angeklagte Barateli!

155
00:25:13.080 --> 00:25:16.038
Bei der Voruntersuchung
haben Sie zugegeben, dass Sie

156
00:25:16.240 --> 00:25:20.711
den Toten dreimal ausgegraben
und zu den Verwandten gebracht haben.

157
00:25:21.320 --> 00:25:26.030
Bestätigen Sie diese Tatsache
und bekennen Sie sich schuldig?

158
00:25:27.080 --> 00:25:30.117
Ich bestätige diese Tatsache,
bekenne mich aber nicht schuldig.

159
00:25:30.320 --> 00:25:32.396
Aber bei der Untersuchung
hatten Sie es doch zugegeben.

160
00:25:32.586 --> 00:25:37.276
Das ist gelogen, bei der Untersuchung
habe ich mich nicht schuldig bekannt.

161
00:25:38.320 --> 00:25:40.038
Ist das Ihr Spaten?

162
00:25:42.480 --> 00:25:45.278
Ja, mit diesem Spaten
habe ich den Toten ausgegraben.

163
00:25:46.560 --> 00:25:50.030
Aber wo ist die Kugel, die aus
meinem Arm entfernt wurde?

164
00:25:50.240 --> 00:25:53.198
- Also, Sie waren das?
- Ja.

165
00:25:53.400 --> 00:25:56.949
Darin besteht Ihre Schuld,
das ist der Tatbestand.

166
00:25:57.160 --> 00:26:02.029
Ja, ich habe ihn aus dem Grab geholt,
aber ich bekenne mich nicht schuldig.

167
00:26:02.240 --> 00:26:03.355
Setzen Sie sich.

168
00:26:03.680 --> 00:26:07.275
Ich bitte Sie, sich zu setzen und
die Gerichtsordnung zu befolgen.

169
00:26:10.240 --> 00:26:14.279
Das Gericht hat stattgefunden
und das Urteil ist gesprochen!

170
00:26:14.680 --> 00:26:16.033
Setzen Sie sich!

171
00:26:18.320 --> 00:26:23.189
Solange ich lebe, wird Warlam Arawidse
nicht in der Erde ruhen.

172
00:26:24.680 --> 00:26:28.434
Dieses Urteil ist endgültig
und kann nicht angefochten werden.

173
00:26:29.160 --> 00:26:34.951
Die Vorsehung hat es uns beiden
eingegeben: Mir und auch Arawidse.

174
00:26:36.680 --> 00:26:40.639
Nicht dreimal, dreihundert Mal
werde ich ihn ausgraben!

175
00:26:43.560 --> 00:26:45.198
Setzen Sie sich!

176
00:26:45.760 --> 00:26:52.359
Verehrter Richter, die Angeklagte
ist aufgeregt, das ist natürlich.

177
00:26:52.760 --> 00:26:54.352
Ich bitte ums Wort!

178
00:26:56.080 --> 00:26:58.355
Der Verteidiger der Angeklagten
hat das Wort.

179
00:26:59.080 --> 00:27:04.632
Verehrter Richter,
verehrte Bürger!

180
00:27:07.560 --> 00:27:11.030
Wir haben es heute mit einem
beispiellosen Fall zu tun.

181
00:27:13.160 --> 00:27:18.712
Ein Toter wurde dreimal ausgegraben.
Drei Mal!

182
00:27:20.160 --> 00:27:23.118
Dass es der Angeklagten nicht um
Diebstahl ging, steht fest:

183
00:27:23.320 --> 00:27:26.437
Die mit dem Toten begrabenen
Wertgegenstände sind unberührt.

184
00:27:26.920 --> 00:27:30.435
Mit welchem Ziel wurde dann
diese Tat verübt?

185
00:27:31.400 --> 00:27:35.632
Ich versuchte mit der Angeklagten
zu sprechen, aber sie schweigt.

186
00:27:35.840 --> 00:27:40.960
Deshalb machen wir uns hier mit dem
Fall vertraut und untersuchen ihn.

187
00:27:41.160 --> 00:27:43.196
Und natürlich fällen wir ein Urteil.

188
00:27:43.920 --> 00:27:48.596
Deshalb bitte ich das Gericht,
die Angeklagte aufmerksam anzuhören.

189
00:27:51.680 --> 00:27:54.114
Die Angeklagte hat das Wort.

190
00:28:01.000 --> 00:28:06.120
Sie alle wollen natürlich wissen,
warum ich den Toten verfolge.

191
00:28:07.320 --> 00:28:10.198
Das Einzige, wovon ich träume, -

192
00:28:13.320 --> 00:28:16.039
ist nicht, es dem Toten heimzuzahlen.

193
00:28:17.840 --> 00:28:21.355
Rache ist für mich
kein Glück.

194
00:28:24.000 --> 00:28:26.958
Das ist eine Not.

195
00:28:28.680 --> 00:28:30.636
Das ist mein Kreuz.

196
00:28:32.920 --> 00:28:35.718
Doch ich komme nicht davon los.

197
00:28:39.240 --> 00:28:41.959
Also, wer ist der Warlam Arawidse?

198
00:28:46.560 --> 00:28:52.192
Ich war 8 Jahre alt,
als er Stadtoberhaupt wurde.

199
00:33:52.560 --> 00:33:55.552
Kurz vor dem Tod
hob Einstein ein letztes Mal

200
00:33:55.760 --> 00:34:01.949
seine Stimme und erzählte der Welt
die Tragödie des heutigen Gelehrten.

201
00:34:02.840 --> 00:34:04.796
Er hinterließ folgendes Gebot:

202
00:34:06.320 --> 00:34:09.278
"Das Schicksal des heutigen Gelehrten
ist tragisch.

203
00:34:10.080 --> 00:34:14.198
Die Inspiration führt ihn zu Klarheit
und innerer Unabhängigkeit.

204
00:34:14.400 --> 00:34:16.277
In fast übermenschlichen
Anstrengungen

205
00:34:16.480 --> 00:34:19.438
schmiedete er die Waffe seiner
sozialen Versklavung und

206
00:34:19.680 --> 00:34:21.875
Vernichtung seiner Persönlichkeit.

207
00:34:22.080 --> 00:34:23.957
Es ist so weit gekommen,

208
00:34:24.160 --> 00:34:27.277
dass ihm die politische Macht
einen Maulkorb umgebunden hat.

209
00:34:27.680 --> 00:34:29.636
Ist wirklich die Zeit vorbei,

210
00:34:29.840 --> 00:34:33.276
als die geistige Freiheit des
Gelehrten, die Unabhängigkeit

211
00:34:33.480 --> 00:34:37.109
seiner Forschung das Leben
der Menschen erhellte, bereicherte?

212
00:34:37.320 --> 00:34:40.790
Hat er etwa in blinder Suche nach der
wissenschaftlichen Wahrheit seine

213
00:34:41.000 --> 00:34:44.879
Verantwortung als Mensch vor den
Menschen und seine Würde vergessen?

214
00:34:45.560 --> 00:34:47.949
Der Welt droht eine Krise,

215
00:34:48.640 --> 00:34:50.793
deren Ausmaß jenen, denen die Macht
gegeben ist, unverständlich ist.

216
00:34:50.920 --> 00:34:55.277
Die entfesselte Macht des Atoms hat
alles verändert, außer der Denkweise,

217
00:34:55.480 --> 00:35:03.034
und wir schlittern daraufhin einer
ungeahnten Katastrophe entgegen.

218
00:35:03.400 --> 00:35:07.951
Damit die Menschheit überleben kann,
muss auf neue Art gedacht werden.

219
00:35:08.680 --> 00:35:11.956
Es ist die schwierigste Aufgabe
unserer Zeit, diese Gefahr abzuwenden.

220
00:35:12.760 --> 00:35:15.433
Im entscheidenden Augenblick
wird meine Stimme

221
00:35:15.680 --> 00:35:19.036
aus aller mir gebliebenen Kraft
rufen."

222
00:35:20.760 --> 00:35:25.197
Die Sendung "Große Denker der Welt,
Albert Einstein" ist zu Ende.

223
00:35:26.160 --> 00:35:29.038
Hören Sie jetzt Unterhaltungsmusik.

224
00:36:00.680 --> 00:36:03.353
Die Vibration hat nicht nur
die Fresken beschädigt.

225
00:36:03.680 --> 00:36:08.196
Im Mauerwerk der Kirche
ist ein Riss aufgetreten.

226
00:36:09.320 --> 00:36:11.959
Wenn das so weitergeht,

227
00:36:12.760 --> 00:36:15.797
stürzt die Kirche ein.

228
00:36:16.560 --> 00:36:20.269
Übrigens steht die Kirche
auf Pfählen.

229
00:36:23.000 --> 00:36:27.630
Wir bitten, die Laborversuche in der
Kirche unverzüglich einzustellen

230
00:36:28.480 --> 00:36:33.952
und nach Möglichkeit den Bau
des neuen Gebäudes

231
00:36:34.560 --> 00:36:37.120
für die Forschungseinrichtung
zu beschleunigen.

232
00:36:39.160 --> 00:36:43.438
Sie sind also gegen Wissenschaft
und Fortschritt?

233
00:36:44.840 --> 00:36:48.879
Wir sind gegen eine Wissenschaft,
die Kunstdenkmäler zerstört.

234
00:36:49.080 --> 00:36:50.308
Verehrter Warlam!

235
00:36:50.920 --> 00:36:56.870
Nur Sie als Bürgermeister der Stadt
können diese Kirche retten.

236
00:36:57.080 --> 00:36:59.640
Wir hoffen auf Ihre Hilfe.

237
00:36:59.840 --> 00:37:02.638
Doksopulo, was ist das für eine
Anordnung über die Kirche?

238
00:37:03.840 --> 00:37:06.195
Es geht um die halbzerstörte Kirche.

239
00:37:06.400 --> 00:37:09.870
- Wer hat gesagt, sie sei zerstört?
- Fast zerstört.

240
00:37:10.680 --> 00:37:13.274
Fast. Hören Sie, fast!

241
00:37:13.480 --> 00:37:14.879
Das Gebäude ist fast zerstört,

242
00:37:15.400 --> 00:37:17.038
Es ist ein Herd den Unhygiene.

243
00:37:17.240 --> 00:37:20.198
Im Fundament hausen
Schlangen und Eidechsen.

244
00:37:20.400 --> 00:37:22.709
Es geht keiner mehr in Ihre Kirche.

245
00:37:22.920 --> 00:37:28.040
Die Zeiten sind vorbei, als es hieß,
Gott habe den Menschen erschaffen.

246
00:37:29.320 --> 00:37:33.108
Es wurde extra verheimlicht, dass wir
von den Affen abstammen.

247
00:37:34.840 --> 00:37:39.277
Deshalb wurde beschlossen, die Kirche
abzureißen, um hier aus ihrem Stein...

248
00:37:39.480 --> 00:37:41.710
Halt, Doksopulo!

249
00:37:42.920 --> 00:37:44.638
Verehrter Doksopulo!

250
00:37:45.680 --> 00:37:47.636
Die Kirche der Gottesmutter -

251
00:37:47.840 --> 00:37:51.116
ist eines der größten Denkmäler
des frühen Christentums.

252
00:37:51.840 --> 00:37:53.637
Ein Kulturdenkmal!

253
00:37:53.840 --> 00:37:55.796
Es zu zerstören -

254
00:37:56.000 --> 00:37:58.355
bedeutet, die lebenspendenden Wurzeln

255
00:37:58.560 --> 00:38:02.792
abzuhacken, die das Volk
geistig nähren.

256
00:38:04.080 --> 00:38:07.629
Dann werft die Werke von Rustaweli,
von Dante ins Feuer!

257
00:38:07.840 --> 00:38:11.276
Lasst die Werke von Bach, Beethoven,
Verdi nicht mehr erklingen.

258
00:38:11.680 --> 00:38:18.358
Zerstören wir die Peterskirche,
Notre Dame, Swetizchoweli...

259
00:38:19.080 --> 00:38:20.274
Verehrter Warlam!

260
00:38:20.480 --> 00:38:24.268
Unsere Kirche besaß
einmalige Reliquien.

261
00:38:26.240 --> 00:38:29.630
Unsere Vorfahren haben sie
jahrhundertelang bewahrt und erhalten.

262
00:38:30.320 --> 00:38:33.039
Sie sind spurlos verschwunden.

263
00:38:33.920 --> 00:38:37.071
Jetzt verfällt auch das Gebäude.

264
00:38:37.680 --> 00:38:38.874
Wir aber...

265
00:38:39.080 --> 00:38:43.358
Doksopulo, gib mir mal
die Verordnung über das Labor.

266
00:38:46.680 --> 00:38:49.114
Hören Sie, was da geschrieben steht:

267
00:38:50.680 --> 00:38:55.959
"Der Bau des neuen Laborgebäudes
ist meines Erachtens zweckmäßig,

268
00:38:56.160 --> 00:39:00.199
doch da die Mittel fehlen, müssen
wir vorerst darauf verzichten."

269
00:39:01.160 --> 00:39:03.628
Also bewegt uns das auch.

270
00:39:03.840 --> 00:39:07.719
Aber das ist wohl nicht aufzuschieben,
Sie haben mich überzeugt.

271
00:39:08.080 --> 00:39:12.437
Doksopulo!
Hast du eine Mutter?

272
00:39:15.920 --> 00:39:17.035
Ja.

273
00:39:17.400 --> 00:39:20.517
- Wie alt ist sie?
- Sie ist alt.

274
00:39:21.560 --> 00:39:24.279
Musst du dich da nicht
um sie kümmern?

275
00:39:26.240 --> 00:39:28.142
So ist auch diese Kirche,
dieses Denkmal der Jahrhunderte,

276
00:39:29.000 --> 00:39:33.630
unser Stolz, unsere Geschichte.

277
00:39:35.320 --> 00:39:39.950
Die kranke Mutter ohne Fürsorge zu
lassen, gehört sich nicht.

278
00:39:40.160 --> 00:39:41.957
Merke dir das gut.

279
00:39:43.000 --> 00:39:46.629
Wir müssen diesen edlen Menschen
Dank sagen,

280
00:39:46.840 --> 00:39:49.798
Sie haben uns die Augen geöffnet,
die Wahrheit gesagt.

281
00:39:50.000 --> 00:39:55.028
Ehrenwort, ich werde keine Mühe
scheuen, diese Sache zu regeln.

282
00:39:55.240 --> 00:40:03.193
Die Versuche werden, soviel ich weiß,
mit minimaler Kapazität unternommen.

283
00:40:03.400 --> 00:40:06.278
So wird es bis zum Bau
des neuen Gebäudes bleiben.

284
00:40:06.480 --> 00:40:09.631
Wenn die Starkstromanlage
mit voller Kapazität arbeitet,

285
00:40:09.840 --> 00:40:12.957
fliegt nicht nur die Kirche, sondern
die ganze Stadt in die Luft.

286
00:40:15.840 --> 00:40:17.353
Wie sagten Sie?

287
00:40:19.480 --> 00:40:22.790
Ich vernichte dieses Dokument
in Ihrem Beisein.

288
00:40:24.080 --> 00:40:25.638
Du kannst gehen.

289
00:40:27.240 --> 00:40:30.630
- Womit kann ich noch dienen?
- Danke, das war es.

290
00:40:31.400 --> 00:40:37.350
Dann klären wir jetzt einige
biographische Kleinigkeiten.

291
00:40:37.760 --> 00:40:40.877
Der Biographie der geehrten Miriam
und des geehrten Mosse,

292
00:40:41.080 --> 00:40:46.438
dieser blaublütigen Vertreter,
soviel ich weiß.

293
00:40:46.680 --> 00:40:51.515
Was den geehrten Sandro betrifft,
so interessiert mich eine Frage.

294
00:40:52.000 --> 00:40:53.433
Mein lieber Sandro!

295
00:40:53.840 --> 00:40:58.356
Haben Sie einmal etwas von einem
gewissen Tarasi Taraskaneli gehört?

296
00:40:59.080 --> 00:41:04.518
Aber natürlich, Tarasi Taraskaneli
ist mein Urgroßvater.

297
00:41:10.000 --> 00:41:12.434
Da haben wir also einen
gemeinsamen Vorfahren.

298
00:41:12.840 --> 00:41:15.798
Ich bin auch ein Nachfahre
von Tarasi Taraskaneli.

299
00:41:16.000 --> 00:41:18.275
- Wie denn das?
- Ja.

300
00:41:18.480 --> 00:41:21.438
Doch darüber später.
Jetzt sagen Sie mir Folgendes.

301
00:41:21.680 --> 00:41:26.276
Sie wohnen doch am Stadtplatz
in dem zweigeschossigen Haus?

302
00:41:27.480 --> 00:41:31.439
Bei der Zeremonie machte dort ein
Mädchen aus dem Fenster Seifenblasen.

303
00:41:31.680 --> 00:41:33.352
Liegt dort Ihre Wohnung?

304
00:41:33.560 --> 00:41:34.709
Ja.

305
00:41:37.240 --> 00:41:39.959
Ich sehe und bemerke alles.

306
00:41:41.240 --> 00:41:45.028
Hüten Sie sich vor mir,
hüten Sie sich.

307
00:41:46.480 --> 00:41:50.109
Aber Scherz beiseite.
Eigentlich ist das ja das Leben.

308
00:41:50.320 --> 00:41:54.632
Die einen blasen Seifenblasen,
andere verfolgen Volksfeinde.

309
00:41:54.840 --> 00:41:57.798
Ihr Künstler geht in eurem
Schaffen auf.

310
00:42:00.000 --> 00:42:05.120
Die Bettler betteln, die Mörder
morden, die Huren, Verzeihung, huren.

311
00:42:05.480 --> 00:42:07.436
Aber ist das etwa normal?

312
00:42:09.840 --> 00:42:11.796
Ist das etwa normal?!

313
00:42:17.920 --> 00:42:20.275
So war es, aber so wird es nicht
mehr sein.

314
00:42:22.480 --> 00:42:25.278
Wir verwandeln unsere Stadt
in ein Paradies!

315
00:42:25.920 --> 00:42:30.630
Mit Ihrer Hilfe, Herrschaften,
unter Ihrer Mitwirkung.

316
00:43:19.080 --> 00:43:21.036
Die Sprechstunde ist zu Ende.

317
00:43:37.080 --> 00:43:40.868
Vielleicht weiß Arawidse
wirklich nichts?

318
00:43:41.080 --> 00:43:44.868
Warum wurden diese Greise verhaftet,
erkläre mir das?

319
00:43:46.000 --> 00:43:48.434
Das sind doch keine Spione.

320
00:43:48.920 --> 00:43:52.196
Sie sind unschuldig.

321
00:43:54.320 --> 00:43:57.278
Natürlich, es ist mit der Kirche
verbunden.

322
00:43:57.680 --> 00:43:58.680
Beruhige dich.

323
00:43:58.840 --> 00:44:00.796
Er hat sich für seine Anordnung
gerächt.

324
00:44:01.000 --> 00:44:06.632
Ich will zu ihm gehen, soll er
die Greise sofort freilassen

325
00:44:06.840 --> 00:44:08.796
oder mich zu ihnen setzen!

326
00:44:09.320 --> 00:44:13.029
Beruhige dich, teurer Sandro.
Was hast du damit zu tun?

327
00:44:13.920 --> 00:44:18.277
Ich führte sie zu Arawidse, wegen mir
wurden sie verhaftet, wegen der Kirche.

328
00:44:18.480 --> 00:44:22.519
- Es liegt nicht an der Kirche.
- Aber woran denn sonst?

329
00:44:27.320 --> 00:44:30.118
- Ich weiß es nicht.
- Du weißt es nicht?

330
00:44:31.000 --> 00:44:33.036
Sandro, beruhige dich.

331
00:44:33.840 --> 00:44:37.879
Ich gebe dir mein Wort, ich kümmere
mich darum.

332
00:44:40.560 --> 00:44:43.120
Warlam klärt das und teilt es mit.

333
00:44:43.320 --> 00:44:46.437
Was soll er klären? Warum?

334
00:44:46.680 --> 00:44:49.638
So nicht, Sandro.
Was willst du den von Arawidse?

335
00:44:49.840 --> 00:44:51.796
Der war doch gar nicht hier...

336
00:44:53.840 --> 00:44:55.876
Reg dich nicht auf.

337
00:44:57.240 --> 00:45:01.199
Geh nach Hause, ich mache alles...

338
00:45:05.480 --> 00:45:06.959
Ja, Warlam.

339
00:45:15.680 --> 00:45:21.038
Warlam, du musst in solchen Fragen
umsichtiger sein.

340
00:45:22.840 --> 00:45:25.035
Nein. Ja. Natürlich.

341
00:45:26.480 --> 00:45:29.199
Danke. Bleib gesund.

342
00:45:33.840 --> 00:45:35.876
Du bist seltsam, Sandro.

343
00:45:36.240 --> 00:45:38.196
Einfach ein Wunderling.

344
00:45:38.480 --> 00:45:41.517
Warlam hat alles geklärt
und alle freigelassen.

345
00:45:43.000 --> 00:45:44.638
Was sagst du jetzt?

346
00:46:18.480 --> 00:46:19.480
Mama.

347
00:46:21.720 --> 00:46:25.269
Ich weiß nicht, ob Sandro Barateli
dem großen Botticelli ähnlich sieht.

348
00:46:26.680 --> 00:46:32.710
Aber Nino Barateli erinnert mich
an die heiligen Madonnen Botticellis.

349
00:46:38.080 --> 00:46:40.640
Habe ich Sie nicht erschreckt,
liebe Nino?

350
00:46:40.840 --> 00:46:43.957
Die Hände küsst man
gewöhnlichen Sterblichen,

351
00:46:44.160 --> 00:46:47.516
vor Göttinnen und Heiligen
aber verneigt man sich tief.

352
00:46:52.480 --> 00:46:57.031
Teure Nino,
ich habe so viel von Ihnen gehört,

353
00:46:57.240 --> 00:47:01.631
über den Maler Sandro Barateli
und seine schöne Gemahlin.

354
00:47:01.840 --> 00:47:05.037
Ich wollte Sie schon lange
kennenlernen, mir die Bilder ansehen.

355
00:47:05.240 --> 00:47:08.038
Doch in Erwartung Michails und
Jelenas...

356
00:47:08.240 --> 00:47:11.038
Das ist Geschwätz, verehrter Warlam.

357
00:47:11.240 --> 00:47:14.198
Sie sind ständig beschäftigt,
besonders in letzter Zeit.

358
00:47:15.400 --> 00:47:22.192
Lieber Sandro, ich will mich für meine
übereifrigen Helfer entschuldigen.

359
00:47:22.560 --> 00:47:27.714
Gut, dass Sie sich rechtzeitig für
diese Unschuldigen eingesetzt haben.

360
00:47:28.080 --> 00:47:30.878
- Wie lange waren sie dort?
- Einen Tag.

361
00:47:31.080 --> 00:47:36.518
- Die fürchteten sich bestimmt?
- Nein, das sind keine Ängstlichen.

362
00:47:36.720 --> 00:47:41.191
Das ist eben die alte Garde, ja?
Verehrter Mosse, schöne Miriam.

363
00:47:42.560 --> 00:47:45.518
Das ist das wichtigste Mitglied
der Familie - Keti Barateli.

364
00:47:47.400 --> 00:47:50.437
Verehrte Keti!

365
00:47:51.680 --> 00:47:54.240
Verehrte Keti, bitte sehr!

366
00:48:01.920 --> 00:48:03.273
Danke.

367
00:48:06.680 --> 00:48:09.956
Keti. Bitte Awel in sein Zimmer
und spielt dort.

368
00:48:11.480 --> 00:48:15.268
Mit dem verehrten Kajosoro Doksopulo
ist Sandro bereits bekannt.

369
00:48:15.480 --> 00:48:18.119
Was aber Geno Riktafelow angeht...

370
00:48:18.680 --> 00:48:23.879
Sein Name erinnert sie an Riktafel,
das ist ein Spiel.

371
00:48:24.080 --> 00:48:27.038
Mit einem Holzstück schlägt man da
gegen einen Stab.

372
00:48:27.240 --> 00:48:31.119
Dafür sind meine beiden Begleiter
erstklassige Sänger.

373
00:48:42.240 --> 00:48:43.275
Bravo!

374
00:48:43.680 --> 00:48:47.434
Das ist auch ein Talent,
liebe Hausfrau.

375
00:48:50.680 --> 00:48:52.432
Verzeihen Sie, dass wir beschwipst

376
00:48:52.680 --> 00:48:57.435
sind, so viel reden, singen
und sogar leicht gestolpert sind.

377
00:48:57.680 --> 00:49:00.035
Wir wollen sie nicht lange belästigen.

378
00:49:19.920 --> 00:49:21.035
Sandro!

379
00:49:23.080 --> 00:49:26.959
Ein jedes Ihrer Werke würde
das beste Museum der Welt zieren.

380
00:49:34.760 --> 00:49:36.637
Verzeihen Sie, Nino.

381
00:49:38.000 --> 00:49:40.514
Aber wir brauchen gerade eine
solche Malerei:

382
00:49:41.760 --> 00:49:46.515
Ernst, gedankenvoll, tiefgreifend.

383
00:49:47.560 --> 00:49:49.198
Lieber Sandro!

384
00:49:49.840 --> 00:49:52.195
Sollten nicht auch

385
00:49:52.400 --> 00:49:54.868
unsere Zeitgenossen

386
00:49:56.080 --> 00:50:01.632
solche vergeistigten,
begeisterten Gesichter haben,

387
00:50:03.240 --> 00:50:07.119
nicht aber solche schablonenartigen,
seelenlosen, ähnlichen Gesichter?

388
00:50:07.560 --> 00:50:12.509
Warum kann man eine Werktätige nicht
wie eine Madonna darstellen?

389
00:50:13.000 --> 00:50:17.278
Was kann schöner sein, als der
arbeitende Mensch? Nichts!

390
00:50:18.480 --> 00:50:22.439
Obwohl Sie auch viele Gegner haben
können, nicht wahr, Jelena?

391
00:50:22.680 --> 00:50:24.636
Natürlich, ganz richtig.

392
00:50:24.840 --> 00:50:27.798
Man wird sagen: "Warum brauchen
wir eine solche Kunst?

393
00:50:28.320 --> 00:50:31.278
Das ist doch Kammer- oder
Boudoirmalerei.

394
00:50:31.680 --> 00:50:35.275
Faktisch ist das eine Flucht
aus der Wirklichkeit."

395
00:50:35.840 --> 00:50:37.637
Ich würde ihnen antworten:

396
00:50:37.840 --> 00:50:40.434
"Zuweilen bedeutet
Flucht aus der Wirklichkeit

397
00:50:40.680 --> 00:50:43.638
eine noch viel größere
Wirklichkeit.

398
00:50:44.080 --> 00:50:47.629
Das Volk braucht
eine große Wirklichkeit."

399
00:50:49.560 --> 00:50:53.519
Sie wissen doch, wie das
unsere Freunde deuten würden?

400
00:50:54.000 --> 00:50:59.632
Als Aufruf zur Anarchie.
Zur vollen Anarchie, ja, ja.

401
00:51:00.400 --> 00:51:01.879
Und wer ist das?

402
00:51:07.400 --> 00:51:11.109
Prachtkerl, Sandro, Prachtkerl!

403
00:51:12.560 --> 00:51:18.032
Da ist ja unsere Nino.
Eine wunderbare Arbeit!

404
00:51:21.920 --> 00:51:25.276
Man müsste in ihre Köpfe gucken
können. Was geht dort vor?

405
00:51:45.600 --> 00:51:49.639
Lieber Sandro,
die verstehen wenigstens etwas.

406
00:51:49.840 --> 00:51:55.278
Denn mit wieviel Dummköpfen müssen
wir uns im Dienst abgeben!

407
00:51:55.480 --> 00:51:58.040
- Stimmt das nicht, liebe Jelena?
- Es stimmt.

408
00:51:58.240 --> 00:52:02.711
Jetzt müssen gerade solche Maler
wie Sie, neben uns sein.

409
00:52:03.080 --> 00:52:07.198
Ihnen ist eine große Mission
übertragen.

410
00:52:07.680 --> 00:52:12.276
Wir müssen das Volk aufklären,
sein Kulturniveau anheben.

411
00:52:12.840 --> 00:52:14.353
Verehrter Warlam!

412
00:52:15.680 --> 00:52:17.875
Können etwa ich mit meinen Bildern

413
00:52:18.080 --> 00:52:21.356
oder Sie mit Ihren Bemühungen

414
00:52:22.000 --> 00:52:26.710
das Volk aufklären, das den "Recken
im Tigerfell" geschaffen hat?

415
00:52:28.400 --> 00:52:33.269
Das Volk wird nur sein Seelenhirte
aufklären können.

416
00:52:34.840 --> 00:52:37.195
Ein moralischer Held.

417
00:52:44.760 --> 00:52:47.877
Bescheidenheit ziert den Menschen.

418
00:52:50.160 --> 00:52:56.110
Aber wirklich, Sandro,
ich bin doch kein Seelenhirte.

419
00:52:56.320 --> 00:53:00.791
Geduldet euch etwas,
drängt uns nicht.

420
00:53:03.760 --> 00:53:07.355
Lasst uns Zeit.
Die Zeit bringt den Helden zur Welt.

421
00:53:09.160 --> 00:53:14.951
Möglicherweise kommt bald die Zeit
der Prüfung für uns und für mich.

422
00:53:16.680 --> 00:53:19.114
Warum hat man Christus gefoltert?

423
00:53:19.320 --> 00:53:22.198
Wegen der Wahrheit.

424
00:53:24.400 --> 00:53:27.870
Hab keine Angst, Christus ist
nicht gestorben.

425
00:53:28.160 --> 00:53:32.438
Er ist auferstanden, aufgeflogen in
den Himmel. Dort ist er jetzt.

426
00:53:32.680 --> 00:53:37.879
Dort sind nur gute Menschen,
böse gelangen nicht dorthin.

427
00:53:38.320 --> 00:53:41.039
- Warum?
- Ein Böser ist schwer.

428
00:53:43.400 --> 00:53:48.394
- Weshalb ist er schwer?
- Du weißt es nicht? Wegen der Sünden.

429
00:53:48.600 --> 00:53:54.630
Ich bin gut - habe eine reine Seele,
sie ist leicht wie ein Vogel.

430
00:53:56.480 --> 00:53:59.870
- Woher weißt du das?
- Mama hat es gesagt.

431
00:54:00.080 --> 00:54:02.435
Weißt du, dieses Kreuz ist
wundertätig.

432
00:54:02.680 --> 00:54:07.879
Wenn du es vor dem Schlafengehen
oder bei Neumond um etwas bittest,

433
00:54:08.080 --> 00:54:10.116
geht alles in Erfüllung.

434
00:54:10.840 --> 00:54:14.116
- Alles?
- Alles.

435
00:54:14.680 --> 00:54:16.636
Wirklich alles?

436
00:54:16.840 --> 00:54:18.637
Alles!

437
00:54:18.840 --> 00:54:20.956
Kann es meine Mama zum Leben
erwecken?

438
00:54:34.680 --> 00:54:35.954
Hast du keine Mama?

439
00:54:40.320 --> 00:54:42.436
Deine Mama liebt dich.

440
00:54:45.160 --> 00:54:50.280
Sie lebt im Himmel bei den Engeln
und schaut immer auf dich.

441
00:54:52.480 --> 00:54:55.040
Sie denkt an dich.

442
00:54:55.400 --> 00:54:58.278
- Nino, komm für einen Augenblick!
- Gleich!

443
00:56:22.680 --> 00:56:24.557
Bravo!

444
00:56:29.680 --> 00:56:34.037
Für uns wird es Zeit,
das Kind muss schlafen.

445
00:56:35.160 --> 00:56:36.434
Awel!

446
00:56:44.080 --> 00:56:45.274
Awel!

447
00:56:48.480 --> 00:56:53.190
Ich bitte deinen Vater, dass er dich
noch etwas bei uns lässt.

448
00:57:04.760 --> 00:57:08.196
Onkel Warlam, darf Awel noch
einen Augenblick bleiben?

449
00:57:08.400 --> 00:57:11.278
- Für einen Augenblick ja.
- Danke.

450
00:57:11.920 --> 00:57:13.638
Aber nur für einen Augenblick.

451
00:57:14.000 --> 00:57:16.036
Verehrter Warlam, singen Sie!

452
00:57:16.240 --> 00:57:18.356
Singen Sie bitte noch etwas.

453
00:57:19.600 --> 00:57:21.431
Bitte tun Sie es, verehrter Warlam!

454
00:57:23.160 --> 00:57:26.436
Gern.

455
00:57:33.560 --> 00:57:37.792
All dessen müd,
nach Ruh im Tod ich stöhn:

456
00:57:42.000 --> 00:57:46.630
Seh ich Verdienst
zum Betteln bloß geborn,

457
00:57:47.760 --> 00:57:51.435
Und nichtig Nichts
sich blähn mit Spassgehöhn,

458
00:57:52.240 --> 00:57:56.119
Und reinste Treu
durch Meineid bös verschworn,

459
00:57:58.000 --> 00:58:02.437
Und goldne Ehr
mit Schändlichkeit verwandt,

460
00:58:03.760 --> 00:58:07.435
Und junge Unschuld
roh verhurt, verkauft,

461
00:58:08.320 --> 00:58:12.950
Und ganz Vollkommnes
ungerecht verkannt,

462
00:58:14.800 --> 00:58:18.793
Und Kraft
mit lahmer Führerschaft zerrauft,

463
00:58:21.240 --> 00:58:26.712
Und Kunst
von Obrigkeiten stumm gemacht,

464
00:58:29.160 --> 00:58:34.632
Und Geist,
doktorenhaft beherrscht vom Wahn,

465
00:58:37.240 --> 00:58:41.119
Und Einfachheit
als einfältig verlacht,

466
00:58:43.480 --> 00:58:47.632
Und Gutes
mitgeschleift in übler Bahn..."

467
00:58:48.520 --> 00:58:52.115
William Shakespeare, 66. Sonett.

468
00:58:56.160 --> 00:58:58.958
Regime ist Regime.

469
00:58:59.920 --> 00:59:03.435
Awel, weg mit dir.

470
00:59:05.240 --> 00:59:07.037
Ich werde noch zu dir kommen.

471
00:59:12.560 --> 00:59:14.630
Mama, er ist weggeritten!

472
00:59:33.480 --> 00:59:37.871
Kommandant. Der Narr.

473
00:59:45.680 --> 00:59:47.955
Verzeihen Sie, Nino,
ich bin es wieder...

474
00:59:48.560 --> 00:59:53.509
Mein Dummer hat Ihr Kreuz weggetragen,
sagt, Keti hätte es ihm geschenkt.

475
00:59:53.720 --> 00:59:57.269
Er glaubt, dass es seine Mutter zum
Leben erweckt. Gut, dass ich es merkte.

476
00:59:58.080 --> 01:00:00.036
Behütet es, das ist ein großer Wert.

477
01:00:02.760 --> 01:00:04.193
Liebe Nino.

478
01:00:05.920 --> 01:00:09.435
Nehmen Sie mich bitte in die Liste
Ihrer Verehrer auf.

479
01:00:10.840 --> 01:00:12.432
Ich bitte Sie!

480
01:04:12.920 --> 01:04:14.194
Sandro!

481
01:04:14.680 --> 01:04:18.639
- Was ist mit dir?
- Ich hatte einen Alptraum.

482
01:04:19.560 --> 01:04:24.429
Lass uns von hier wegfahren,
an irgendeinen fernen Ort.

483
01:04:27.240 --> 01:04:28.958
Fahren wir weit weg.

484
01:04:30.320 --> 01:04:33.710
Wenn sie wollen, holen sie uns
auch aus der Erde hervor.

485
01:04:40.320 --> 01:04:46.031
Mein Gott, gerade das habe ich
geträumt! Was sollen wir tun!

486
01:04:46.240 --> 01:04:50.631
Nino, du erinnerst mich an einen
Hasen, der Hals über Kopf wegläuft.

487
01:04:51.000 --> 01:04:52.956
"Wohin rennst du?" - fragt man ihn.

488
01:04:53.320 --> 01:04:55.276
"Wölfe werden gejagt", sagt er.

489
01:04:55.480 --> 01:04:57.198
"Was hast du damit zu tun?"

490
01:04:57.400 --> 01:05:00.358
"Die fangen dich, und beweise dann,
dass du kein Wolf bist."

491
01:05:01.240 --> 01:05:03.435
Ach, du mein Angsthase.

492
01:05:07.560 --> 01:05:11.439
Sandro, sie sind es, Sandro...

493
01:05:13.840 --> 01:05:15.876
Das sind sie bestimmt!

494
01:05:32.560 --> 01:05:35.870
Frieden diesem Hause.
Sind Sie Sandro Barateli?

495
01:05:37.000 --> 01:05:38.115
Ja.

496
01:05:38.400 --> 01:05:40.960
Sie müssen mitkommen.

497
01:05:41.160 --> 01:05:42.513
Erlauben Sie.

498
01:07:39.920 --> 01:07:41.638
Guten Tag, verehrter Michail.

499
01:07:47.840 --> 01:07:50.798
Mit welchem Grund haben Sie
gestern Sandro Barateli verhaftet?

500
01:07:59.240 --> 01:08:00.719
Was ist das?

501
01:08:01.680 --> 01:08:03.432
Lesen Sie das.

502
01:08:07.920 --> 01:08:11.356
"In letzter Zeit trägt das Geschmiere
mancher Malerlinge

503
01:08:11.560 --> 01:08:13.516
Züge des Individualismus.

504
01:08:14.080 --> 01:08:16.355
Dieser hochnäsige Maler-Bursche...

505
01:08:22.840 --> 01:08:25.434
Er ist mit den anarchistischen
Dichtern liiert.

506
01:08:25.680 --> 01:08:30.037
Vorgestern hat er im Kreise von
Malern öffentlich gedroht,

507
01:08:30.240 --> 01:08:33.038
mit Großvaters Dolch einem jeden
die Hand abzuhacken,

508
01:08:33.240 --> 01:08:36.038
der die Gottesmutter-Kirche
auch nur anrührt.

509
01:08:39.240 --> 01:08:42.198
Es fragt sich,
wer der Schirmherr...

510
01:08:43.400 --> 01:08:48.030
dieses Wahnsinnigen ist und ihm
Einzelausstellungen organisiert?

511
01:08:48.320 --> 01:08:52.950
Die Kunst des Antichristen Barateli -
Ist ein Schandfleck auf unsrer Kultur.

512
01:08:53.160 --> 01:08:56.436
Sie ist für unsere Gesellschaft
gefährlich.

513
01:08:57.480 --> 01:09:01.792
Wenn Sie sich nicht mit dieser
dunklen Persönlichkeit befassen,

514
01:09:02.000 --> 01:09:04.434
wenden wir uns dorthin,
wohin es sich gehört!

515
01:09:04.680 --> 01:09:06.352
Eine Malergruppe."

516
01:09:10.680 --> 01:09:13.638
Und dieser Brief ist der Grund,
weshalb Barateli verhaftet wurde?

517
01:09:19.320 --> 01:09:20.719
Ich frage dich.

518
01:09:21.000 --> 01:09:25.278
Wegen dieses Unsinns, wegen dieser
Gemeinheit habt ihr ihn festgenommen?

519
01:09:27.080 --> 01:09:30.197
Unsere Feinde sind die,
die das geschrieben haben.

520
01:09:34.680 --> 01:09:39.435
Sie sind ganz von Sinnen.
Man könnte verrückt werden!

521
01:09:41.480 --> 01:09:43.436
Barateli ist mein Freund.

522
01:09:43.680 --> 01:09:47.116
Mehr noch, er ist mein Schützling,
und ich bin stolz darauf.

523
01:09:47.920 --> 01:09:51.708
Demnach ist mein Freund...

524
01:09:52.400 --> 01:09:55.358
Mein Schützling - ein Feind?

525
01:09:57.680 --> 01:10:01.639
Ich verstehe ja alles, aber das ist
kein Argument für die Briefautoren.

526
01:10:02.840 --> 01:10:06.628
Vielleicht ist auch das Talent
des Malers kein Argument für sie?

527
01:10:08.480 --> 01:10:10.869
Es geht um seine Position.

528
01:10:11.680 --> 01:10:16.117
Worum? Talent - das ist Güte,
und Güte - ist schon eine Position.

529
01:10:16.840 --> 01:10:20.958
Ich verstehe, Sandro Barateli
ist Ihr Freund und Schützling.

530
01:10:21.320 --> 01:10:24.278
Wissen Sie, er ist übrigens
mein Verwandter.

531
01:10:30.160 --> 01:10:34.119
Nein... das wusste ich nicht.

532
01:10:35.560 --> 01:10:37.437
Sogar ein sehr naher.

533
01:10:38.160 --> 01:10:41.038
Schreiben Sie einen Protest,
verehrter Michail.

534
01:10:41.320 --> 01:10:44.039
Barateli ist verhaftet,
aber nicht verurteilt.

535
01:10:44.400 --> 01:10:49.428
Ich bin dem Willen des Volkes gefolgt,
hinter dem Brief stehen ja Menschen.

536
01:10:49.680 --> 01:10:52.638
Ein jedes Wort, dass aus der Menge
kommt, ist mir heiliger als heilig.

537
01:10:52.920 --> 01:10:55.639
Schreiben Sie einen Protest,
verehrter Michail.

538
01:10:55.920 --> 01:10:57.273
Schreiben?

539
01:10:57.480 --> 01:10:59.869
Ja, ich habe nichts dagegen.

540
01:11:00.240 --> 01:11:04.028
Halt, halt, was heißt das,
"du hast nichts dagegen"?

541
01:11:04.480 --> 01:11:06.789
Was kannst du gegen die Wahrheit haben?

542
01:11:08.320 --> 01:11:11.039
Gegen die Wahrheit? Nichts.

543
01:11:11.480 --> 01:11:12.629
Ich werde schreiben!

544
01:11:12.840 --> 01:11:16.628
Dann schreiben Sie.
Aber denken Sie auch an diesen Brief.

545
01:11:17.400 --> 01:11:22.190
Wieso an diesen Brief?
An diese Scheußlichkeit, weshalb?

546
01:11:23.320 --> 01:11:25.117
An diese Provokation?!

547
01:11:26.000 --> 01:11:29.788
Es ist keine Provokation, das Dokument
ist vielerorts registriert.

548
01:11:30.000 --> 01:11:32.958
- Das ist mir egal.
- So geht das nicht, verehrter Michail.

549
01:11:33.240 --> 01:11:37.518
Ich muss die Position der Mehrheit
vertreten, sie entscheidet alles.

550
01:11:37.720 --> 01:11:41.190
Welche Mehrheit,
was faselst du da?!

551
01:11:41.480 --> 01:11:44.711
Ein vernünftiger Mensch
überwiegt eintausend Idioten.

552
01:11:48.680 --> 01:11:51.433
Ich verstehe, was Sie
Von mir denken.

553
01:11:52.240 --> 01:11:56.199
Handeln Sie. Die Verteidigung eines
Menschen ist kein großes Werk.

554
01:11:57.080 --> 01:12:00.197
Aber in den Augen der Briefautoren
treten Sie für einen Feind ein.

555
01:12:00.760 --> 01:12:06.630
Ja, Ihr Freund und mein Verwandter
sind fortan unser Feind.

556
01:12:07.480 --> 01:12:09.038
Wir aber - seine Opfer.

557
01:12:11.920 --> 01:12:13.638
Wer ist ein Feind?

558
01:12:15.480 --> 01:12:17.357
Wer ist der Feind?!

559
01:12:30.960 --> 01:12:35.476
Kinder werden ohne Anstehen
eingelassen.

560
01:12:37.400 --> 01:12:39.197
Bitte lassen Sie uns durch.

561
01:12:41.160 --> 01:12:43.116
Die Kinder ohne Anstehen!

562
01:12:43.680 --> 01:12:46.353
- Baakaschwili.
- Das Dokument.

563
01:12:51.760 --> 01:12:53.273
Das Päckchen ist angenommen.

564
01:12:58.240 --> 01:12:59.878
Koreli Elisbar.

565
01:13:00.680 --> 01:13:03.114
Ist verbannt, er darf nicht schreiben.

566
01:13:07.480 --> 01:13:11.632
Wohin wurde er verbannt? Wohin?
An welchen Ost?

567
01:13:12.160 --> 01:13:16.358
Sagen Sie lieber, er lebt nicht mehr,
er ist verstorben.

568
01:13:16.560 --> 01:13:20.633
Quälen Sie uns nicht!
Sagen Sie, dass er tot ist...

569
01:13:22.840 --> 01:13:24.353
Das Päckchen ist angenommen.

570
01:13:27.000 --> 01:13:28.353
Barateli.

571
01:13:29.080 --> 01:13:31.640
Verbannt, darf nicht schreiben.

572
01:13:49.760 --> 01:13:51.716
Meine Teure, dorthin geht es nicht.

573
01:13:51.920 --> 01:13:54.639
Michail Korischeli ist verhaftet.

574
01:13:54.840 --> 01:13:57.513
Gehen Sie,
sonst geschieht Ihnen ein Leid.

575
01:14:43.480 --> 01:14:45.038
Verehrter Warlam!

576
01:14:46.560 --> 01:14:51.509
Helfen Sie uns, helfen Sie,
ich bitte Sie!

577
01:14:52.560 --> 01:14:54.516
Sandro kann umkommen.

578
01:14:56.400 --> 01:14:58.630
Helfen Sie ihm!

579
01:15:02.560 --> 01:15:05.028
Ich flehe Sie an, verehrter Warlam!

580
01:15:22.840 --> 01:15:24.876
Helfen Sie, verehrter Warlam!

581
01:15:38.600 --> 01:15:42.115
Für dich, Nino, am Bahnhof
sind Baumstämme angekommen.

582
01:15:42.320 --> 01:15:45.437
Es heißt, da sollen die Namen und

583
01:15:46.760 --> 01:15:49.274
Adressen der Verbannten draufstehen.

584
01:15:49.680 --> 01:15:55.277
Vielleicht hat auch Onkel Sandro
seinen Namen draufgeschrieben.

585
01:15:55.680 --> 01:15:57.636
Mama hat mich geschickt.

586
01:16:02.080 --> 01:16:07.029
Keti, steh auf!
Schnell, wir wollen gehen.

587
01:16:41.240 --> 01:16:43.117
Amiran Abaschidse

588
01:16:43.320 --> 01:16:44.355
Ich habe ihn gefunden.

589
01:16:44.560 --> 01:16:48.189
Ich habe ihn gefunden, Mama! Mama!

590
01:20:53.240 --> 01:20:58.030
Nehmen Sie im Sessel Platz.
Wollen Sie rauchen?

591
01:20:58.480 --> 01:21:01.278
Danke, ich rauche nicht.

592
01:21:02.840 --> 01:21:08.710
Glauben Sie, ein aufrichtiges
Geständnis erleichtert Ihr Schicksal.

593
01:21:09.160 --> 01:21:14.109
Der Chef der Geheimorganisation,
Michail Korischeli selbst

594
01:21:14.320 --> 01:21:18.279
hat Ihren Namen als eines
der aktivsten Mitglieder genannt.

595
01:21:18.480 --> 01:21:20.686
Es ist unmoralisch, einen ehrlichen
Menschen anzuschwärzen,

596
01:21:20.840 --> 01:21:23.354
um eine falsche Aussage zu erwirken.

597
01:21:23.560 --> 01:21:28.634
Moralisch ist das,
was unserer gemeinsamen Sache dient.

598
01:21:28.920 --> 01:21:34.631
Nutzt der gemeinsamen Sache etwa
die Bestrafung unschuldiger Menschen?

599
01:21:35.000 --> 01:21:40.438
Genauen Angaben nach ist jeder
"Unschuldige" ein Feind der Nation.

600
01:21:40.680 --> 01:21:42.033
Solche wie ich.

601
01:21:42.440 --> 01:21:43.793
Glauben Sie mir nicht?

602
01:21:44.000 --> 01:21:45.319
Wie soll ich das nicht glauben,

603
01:21:45.520 --> 01:21:49.354
wenn ich selbst für nichts und wieder
nichts festgenommen wurde

604
01:21:49.680 --> 01:21:51.955
und Ihnen jegliches Mittel recht ist,

605
01:21:52.560 --> 01:21:56.519
mich zu drängen, eine falsche
Aussage zu unterschreiben.

606
01:21:56.920 --> 01:21:58.638
Eine falsche?

607
01:21:59.840 --> 01:22:03.276
Und wenn wir eine Gegenüberstellung
mit Michail Korischeli machen,

608
01:22:03.480 --> 01:22:05.436
Was sagen Sie dann?

609
01:22:06.800 --> 01:22:10.873
Keiner wird mich überzeugen, dass
Michail Korischeli ein Feind ist.

610
01:22:11.080 --> 01:22:13.799
Wenn man solche ehrlichen Menschen
festnimmt, dann muss man

611
01:22:14.000 --> 01:22:16.036
das ganze Land festnehmen.

612
01:22:19.480 --> 01:22:21.948
Führen Sie Michael Korischeli her.

613
01:22:45.920 --> 01:22:48.434
Waren Sie ein Spion des Pontoss?

614
01:22:51.000 --> 01:22:52.115
Ja.

615
01:22:54.760 --> 01:22:57.718
Welche Agenten-Aufträge
hatten Sie?

616
01:22:59.240 --> 01:23:02.357
Ich sollte einen Tunnel graben
von Bombay bis London.

617
01:23:03.920 --> 01:23:07.117
Wer hat Ihnen dabei geholfen?

618
01:23:07.320 --> 01:23:10.790
- Alle Verschwörer.
- Konkreter.

619
01:23:11.080 --> 01:23:14.038
- Wieviel Personen?
- 2700.

620
01:23:15.760 --> 01:23:18.035
Die Namen haben Sie sicher vergessen?

621
01:23:18.520 --> 01:23:24.959
Es gibt eine Liste der Verschwörer.
Die werden Sie leicht finden können.

622
01:23:25.320 --> 01:23:28.517
Mit welchen Diversionshandlungen
waren Sie beschäftigt?

623
01:23:29.840 --> 01:23:36.029
Um die Bevölkerung zu vergiften,
haben wir vergifteten Mais geliefert.

624
01:23:37.200 --> 01:23:40.954
War Sandro Barateli
Mitglied Ihrer Organisation?

625
01:23:43.560 --> 01:23:44.879
Das war er.

626
01:23:45.680 --> 01:23:47.636
Unterhalten Sie sich.

627
01:23:47.840 --> 01:23:53.039
Ich lasse Sie eine Weile allein.
Ich muss noch etwas erledigen.

628
01:25:34.000 --> 01:25:35.718
Hör mal, Sandro.

629
01:25:36.760 --> 01:25:41.788
Ich habe viel nachgedacht.
In all diesen Nächten.

630
01:25:43.920 --> 01:25:48.869
Wir müssen soviel Leute wie möglich
als Feinde der Nation nennen.

631
01:25:49.560 --> 01:25:51.710
Sie können nicht alle festnehmen.

632
01:25:51.920 --> 01:25:55.629
Wenn die Anzahl der Festgenommenen
astronomisch hoch geworden ist,

633
01:25:56.480 --> 01:26:00.871
wird man dort oben nachdenken, eine
außerordentliche Versammlung

634
01:26:01.680 --> 01:26:03.636
einberufen und alle Schurken finden,

635
01:26:04.000 --> 01:26:08.516
die die Regierung betrogen haben,
verstehst du, Sandro?

636
01:26:10.560 --> 01:26:12.630
Das ist Taktik.

637
01:26:15.160 --> 01:26:17.355
Eine schlaue, teuflische Taktik.

638
01:26:19.840 --> 01:26:25.870
Wir unterschreiben alles, machen alles
absurd, völlig unsinnig.

639
01:26:26.080 --> 01:26:28.514
Tausende unsinnige Geständnisse.

640
01:26:29.480 --> 01:26:33.189
Ein Tunnel von Bombay
bis London und so weiter.

641
01:26:33.400 --> 01:26:35.516
Dann wird es die Regierung begreifen.

642
01:26:35.720 --> 01:26:36.948
Sie wird empört sein,

643
01:26:38.400 --> 01:26:42.439
mit eiserner Faust wird sie
die Schurken an der Gurgel packen

644
01:26:43.160 --> 01:26:44.878
und sie vernichten.

645
01:26:51.320 --> 01:26:57.634
Das alles hat mir die weise Phantasie
eingegeben.

646
01:27:01.000 --> 01:27:02.638
Hast du verstanden, Sandro?

647
01:28:03.160 --> 01:28:07.119
Wir dürfen den Menschen nicht
vertrauen,

648
01:28:08.480 --> 01:28:13.270
weder den Taten noch den Worten!

649
01:28:14.680 --> 01:28:20.118
Wir müssen wachsam sein
und den Feind erkennen können.

650
01:28:20.680 --> 01:28:24.036
Das ist unsere erstrangige Aufgabe.
Das ist keine leichte Sache!

651
01:28:25.160 --> 01:28:29.119
Alles erschwert die Tatsache, dass
von drei Menschen vier Feinde sind.

652
01:28:29.480 --> 01:28:34.873
Wundern Sie sich nicht! Ein Feind
ist zahlenmäßig mehr als ein Freund.

653
01:28:36.400 --> 01:28:39.631
Es war immer so.

654
01:28:40.680 --> 01:28:42.636
So ist es auch heute.

655
01:28:44.040 --> 01:28:48.192
Die Heimat ist in Gefahr!

656
01:28:49.240 --> 01:28:55.429
Soll sich unser Volk
in eine geballte Faust verwandeln,

657
01:28:56.160 --> 01:28:58.435
in jene chinesische Mauer,

658
01:28:58.840 --> 01:29:02.355
die der Feind nicht
zu überwinden vermag.

659
01:29:02.840 --> 01:29:06.435
Man sollte sich hier an eine
chinesische Weisheit erinnern.

660
01:29:06.680 --> 01:29:08.352
Konfuzius sagte:

661
01:29:08.560 --> 01:29:12.030
"Ein schwarzer Kater ist im dunklen
Zimmer schwer zu fangen,

662
01:29:12.240 --> 01:29:14.196
um so mehr, wenn er nicht dort ist."

663
01:29:14.920 --> 01:29:19.118
Zweifellos stehen wir vor
einer äußerst schwierigen Aufgabe.

664
01:29:20.080 --> 01:29:24.278
Aber für uns gibt's keine Hindernisse.

665
01:29:26.080 --> 01:29:28.036
Wenn wir wollen...

666
01:29:29.400 --> 01:29:33.791
Fangen wir den Kater
im dunklen Zimmer.

667
01:29:35.080 --> 01:29:38.789
Selbst wenn er nicht dort ist.

668
01:29:43.080 --> 01:29:44.080
Nino.

669
01:29:51.760 --> 01:29:55.878
Wie schön, dass du gekommen bist.
Gibt's etwas Neues?

670
01:29:58.080 --> 01:30:00.036
Ich werde es gleich wissen.

671
01:30:03.160 --> 01:30:05.116
3-17, bitte.

672
01:30:05.840 --> 01:30:08.638
Nika, ich bin's.
Nino ist bei mir.

673
01:30:09.760 --> 01:30:12.194
Ist von den Unseren etwas zu hören?

674
01:30:12.760 --> 01:30:17.197
Ja, ist klar. Gut.

675
01:30:20.320 --> 01:30:22.436
Alles wird so sein, wie wir es wollen.

676
01:30:24.000 --> 01:30:27.276
Die Festnahme von Sandro und Michail
war natürlich ein Fehler.

677
01:30:28.480 --> 01:30:32.268
Wir müssen Geduld haben,
du und auch ich.

678
01:30:32.480 --> 01:30:36.712
Sicher wird Nika alles klären.
Dann werden beide wieder frei sein.

679
01:30:37.480 --> 01:30:39.038
Sei stark, Nino.

680
01:30:39.400 --> 01:30:42.710
Vergesse nicht, du hast Keti.
Du bist für sie verantwortlich.

681
01:30:44.240 --> 01:30:47.277
Ich bin überzeugt, alles wird sich
aufklären und gut werden.

682
01:30:47.480 --> 01:30:50.438
Man wird die Wahrheit erfahren
und Sandro freilassen

683
01:30:50.920 --> 01:30:52.035
Natürlich!

684
01:30:53.160 --> 01:30:55.720
Nino, ich denke jetzt
über deine Tochter nach.

685
01:30:56.680 --> 01:31:00.036
Keti muss ein guter Bürger und
eine würdevolle Frau werden.

686
01:31:00.240 --> 01:31:03.277
Dein Unglück darf sie nicht
vom Wege abbringen.

687
01:31:03.480 --> 01:31:05.277
Vergiss es nicht.

688
01:31:07.000 --> 01:31:08.877
Wir dienen einer großen Sache.

689
01:31:09.920 --> 01:31:12.878
Die künftigen Generationen werden
sich mit Stolz an uns erinnern.

690
01:31:15.240 --> 01:31:20.792
Da die Maßstäbe grandios sind,
kann es natürlich große Fehler geben.

691
01:31:21.000 --> 01:31:23.639
Möglicherweise werden sogar
Unschuldige die Opfer sein.

692
01:31:23.840 --> 01:31:27.037
Aber ich höre schon unsere beliebte
"Ode an die Freude" von Beethoven,

693
01:31:27.240 --> 01:31:30.277
Die unbedingt bald in aller Welt
erklingen wird.

694
01:34:29.240 --> 01:34:30.798
Was ist passiert, Mama?

695
01:34:33.080 --> 01:34:35.036
Wir haben keinen Papa mehr...

696
01:34:36.600 --> 01:34:37.635
Was?

697
01:34:42.840 --> 01:34:45.274
Sie haben die Kirche gesprengt.

698
01:35:34.680 --> 01:35:40.437
Was klopfen sie? Dort ist niemand.
Sie haben Jelena geholt.

699
01:35:40.840 --> 01:35:42.876
Sehen Sie es nicht, die Wohnung
ist versiegelt.

700
01:36:50.000 --> 01:36:51.274
Ja, habe verstanden.

701
01:36:54.000 --> 01:36:55.000
Ist klar.

702
01:36:55.160 --> 01:36:57.053
Ich hab sie gebracht, verehrter Warlam.

703
01:37:00.160 --> 01:37:01.434
Unbedingt.

704
01:37:04.000 --> 01:37:07.436
Ja... Alles Gute.

705
01:37:17.680 --> 01:37:19.033
Wen hast du gebracht?

706
01:37:19.760 --> 01:37:24.038
Diese Derbaisseli.
Ihr Auftrag ist erfüllt.

707
01:37:24.400 --> 01:37:26.118
Welche Darbaisseli?

708
01:37:26.680 --> 01:37:28.875
Jene, die ich herbringen sollte.

709
01:37:31.560 --> 01:37:33.630
In meinem Auftrag? Bist du verrückt?

710
01:37:33.840 --> 01:37:36.798
Verehrter Warlam, Sie sagten doch,
ich soll alle Darbaisseli

711
01:37:37.000 --> 01:37:39.639
ausfindig machen und herschaffen.

712
01:37:41.240 --> 01:37:42.639
Wo sind sie?

713
01:37:46.480 --> 01:37:48.038
Im Auto.

714
01:38:13.080 --> 01:38:15.514
Schicke sie sofort nach Hause.

715
01:38:17.840 --> 01:38:21.435
Ich dachte, Sie würden sich bedanken.
Ein ganzes Auto voller Feinde.

716
01:38:22.160 --> 01:38:24.116
Sie aber, anstelle mich zu loben...

717
01:38:25.400 --> 01:38:29.791
Riktafelow hat einen Spion entlarvt
und eine Wohnung bekommen.

718
01:38:30.840 --> 01:38:33.274
Manche haben eben Glück!

719
01:38:33.840 --> 01:38:35.956
Tue, was dir gesagt wird.

720
01:38:37.320 --> 01:38:40.278
Sonst wirst du an ihrer Stelle
hinter Gitter kommen.

721
01:38:40.680 --> 01:38:43.035
Entlasse sie sofort nach Hause!

722
01:38:43.240 --> 01:38:44.514
Verehrter Warlam.

723
01:38:45.080 --> 01:38:47.275
Habe ich mich umsonst bemüht?

724
01:38:47.840 --> 01:38:52.356
Ich war einen ganzen Monat hinter
diesen Verfluchten her.

725
01:38:52.760 --> 01:38:56.435
Schließen wir sie im Keller ein,
wir könnten sie noch gebrauchen.

726
01:38:56.680 --> 01:39:00.116
Geh und entschuldige dich bei diesen
Leuten und lasse sie frei.

727
01:39:00.840 --> 01:39:04.469
Dann kommst du zurück, setzt dich
an diesen Tisch und schreibst...

728
01:39:04.680 --> 01:39:06.033
An diesen Tisch?

729
01:39:12.480 --> 01:39:15.790
Und schreibst ein Entlassungsgesuch.

730
01:39:18.680 --> 01:39:20.636
Aber Sie wissen doch, ich kann
nicht schreiben.

731
01:39:22.920 --> 01:39:24.638
Scher dich weg!

732
01:39:41.080 --> 01:39:44.629
Lass Doksopulo nicht gehen.
Komm selbst zu mir herein.

733
01:40:00.760 --> 01:40:02.796
Erkläre, was das alles bedeuten soll.

734
01:40:32.560 --> 01:40:36.712
Doksopultschik, ich bitte Sie.

735
01:40:55.480 --> 01:41:00.508
Na gut, zum Teufel mit dir und auch
mit ihnen, wir lochen sie alle ein.

736
01:41:03.240 --> 01:41:06.516
Danke, verehrter Warlam!

737
01:41:30.480 --> 01:41:33.756
Habt keine Angst., hören Sie
mir aufmerksam zu.

738
01:41:34.840 --> 01:41:38.515
Heute Nacht werden Sie abgeholt.

739
01:41:41.240 --> 01:41:45.791
Hier ist Geld und eine Fahrkarte.

740
01:41:46.160 --> 01:41:49.197
Beeilen Sie sich, vielleicht retten
Sie sich.

741
01:42:01.400 --> 01:42:03.197
Mama, wer ist diese Frau?

742
01:42:09.480 --> 01:42:12.199
Keti, mach schneller,
wir müssen wegfahren!

743
01:42:12.400 --> 01:42:15.278
- Wohin fahren wir?
- Auf's Land.

744
01:42:15.680 --> 01:42:16.795
Auf's Land?

745
01:42:19.400 --> 01:42:22.358
Ja, auf's Land. Schneller!

746
01:42:26.840 --> 01:42:28.956
- Kommen wir bald zurück?
- Ja.

747
01:42:35.560 --> 01:42:39.030
Frieden diesem Hause.
Sind Sie Nino Barateli?

748
01:42:39.320 --> 01:42:40.435
Ja.

749
01:43:22.400 --> 01:43:24.356
Hände weg, lasst sie!

750
01:43:24.560 --> 01:43:28.519
Mama! Mamotschka!

751
01:43:28.720 --> 01:43:30.711
Keti, hab keine Angst!

752
01:43:33.560 --> 01:43:35.118
Mama!

753
01:43:46.680 --> 01:43:53.438
Nino Barateli nahm für immer von
ihrer Vergangenheit Abschied.

754
01:44:03.320 --> 01:44:05.072
Ich habe meine Erzählung beendet.

755
01:44:07.080 --> 01:44:08.638
In meinem Namen

756
01:44:09.240 --> 01:44:13.631
Und im Namen aller ungerecht
Bestraften fordere ich,

757
01:44:15.560 --> 01:44:17.278
dass die eigenen Angehörigen

758
01:44:18.120 --> 01:44:22.432
Warlam Arawidse eigenhändig
aus dem Grab ausgraben.

759
01:44:23.680 --> 01:44:25.432
Ich protestiere!

760
01:44:25.920 --> 01:44:30.516
Alles, was Sie hier gehört haben, -
ist Lüge, Verleumdung!

761
01:44:33.080 --> 01:44:37.517
Verleumdung?
Beweisen Sie mir das!

762
01:44:37.800 --> 01:44:40.758
Was, den Toten nicht begraben?

763
01:44:40.960 --> 01:44:42.871
Nein, Sie sollen ihn nicht begraben!

764
01:44:43.160 --> 01:44:45.628
Werfen Sie ihn den Krähen
zum Fraß hin!

765
01:44:45.840 --> 01:44:49.037
Ihn zu begraben -
heißt, ihm zu vergeben,

766
01:44:49.240 --> 01:44:52.038
die Augen vor dem zu verschließen,
was er getan hat.

767
01:44:52.480 --> 01:44:55.278
Ich erkläre noch einmal ganz offen:

768
01:44:56.560 --> 01:44:58.790
Wenn Sie ihn nicht ausgraben,

769
01:44:59.080 --> 01:45:03.631
werde ich das tun,
ich lasse ihn nicht in der Erde!

770
01:45:03.840 --> 01:45:06.798
Das ist doch eine Irre,
meine Herrschaften, eine Irre!

771
01:45:07.400 --> 01:45:13.111
Warum das Gericht? Die ist doch nicht
normal, die ist zu allem fähig!

772
01:45:14.840 --> 01:45:16.637
Verlassen Sie sofort den Saal!

773
01:45:17.400 --> 01:45:20.358
Verlassen? Sie sitzen hier mit offenem
Munde und hören dieser Dummen zu?

774
01:45:20.560 --> 01:45:25.031
Wir haben auch auf dieser Welt gelebt
und verstehen so einiges!

775
01:45:29.840 --> 01:45:32.718
Gibt es Fragen an die Angeklagte?

776
01:45:35.320 --> 01:45:38.630
Dann gestatten Sie mir, die heutige
Sitzung damit zu beenden.

777
01:45:52.320 --> 01:45:56.791
Keiner ist sündenfrei, mein Junge.
Wir sind alle in der Sünde geboren.

778
01:46:00.160 --> 01:46:05.951
Helfen Sie mir doch, Tornike.
Die Sonne geht auf! Die Sonne!

779
01:46:06.680 --> 01:46:09.956
Keine Angst, Großvater,
hier ist es dunkel, man sieht nichts.

780
01:46:11.840 --> 01:46:13.796
Siehst du den Strahl dort?

781
01:46:15.400 --> 01:46:19.632
Was will er von mir,
was drängt er sich auf?

782
01:46:20.400 --> 01:46:25.030
Los, verdunkle ihn,
sonst verblute ich.

783
01:46:25.680 --> 01:46:28.035
Warum verblutest du, Großvater?

784
01:46:28.960 --> 01:46:33.715
Schau dir doch meine Finger an.
Siehst du, wie das Blut tropft?

785
01:46:35.680 --> 01:46:39.434
Wenn die Sonne aufgeht,
dann blute ich.

786
01:46:40.560 --> 01:46:45.429
Verdecke das Licht, sonst
fließt mein ganzes Blut aus.

787
01:46:46.000 --> 01:46:49.037
Hör auf, Großvater!
Hör sofort auf, beruhige dich!

788
01:46:52.680 --> 01:46:54.432
Was willst du von mir?!

789
01:46:57.480 --> 01:46:59.038
Warum kramst du in meiner Seele?

790
01:46:59.920 --> 01:47:02.718
Was willst du von mir?

791
01:47:03.480 --> 01:47:07.029
Gleich hörst du mir auf zu leuchten!

792
01:47:08.480 --> 01:47:12.439
Gleich vernichte ich dich!

793
01:47:54.680 --> 01:47:56.432
Na, jetzt ist es dunkel.

794
01:48:07.400 --> 01:48:09.356
Jetzt ist es ganz erloschen.

795
01:48:22.280 --> 01:48:23.793
Großvater ist gestorben!

796
01:48:25.680 --> 01:48:26.874
Mama!

797
01:48:30.840 --> 01:48:34.196
Mama! Großvater ist gestorben!

798
01:48:41.560 --> 01:48:45.189
Liebe Guliko, verzeihen Sie,
ich muss Sie verlassen.

799
01:48:46.080 --> 01:48:49.789
Man sagt, mein Vater war schlecht,
ich gehe, um ihn auszugraben!

800
01:49:51.160 --> 01:49:53.116
Du hast alles gewusst?

801
01:49:57.000 --> 01:49:58.638
Was?

802
01:50:00.000 --> 01:50:02.036
Über Großvater.

803
01:50:03.160 --> 01:50:05.628
Dein Großvater hat nichts Schlechtes
getan.

804
01:50:06.840 --> 01:50:12.710
Damals war eine komplizierte Zeit.
Das ist jetzt schwer zu erklären.

805
01:50:15.840 --> 01:50:17.796
Was hat die Zeit damit zu tun?

806
01:50:21.880 --> 01:50:23.438
Sehr viel!

807
01:50:25.160 --> 01:50:27.276
Die Lage war anders.

808
01:50:28.240 --> 01:50:30.708
Es ging um Sein oder Nichtsein.

809
01:50:31.320 --> 01:50:34.517
Uns umgaben Feinde.
Sie haben uns bekämpft.

810
01:50:35.000 --> 01:50:38.515
Was meinst du, hätten wir ihnen
den Kopf streicheln sollen?

811
01:50:39.080 --> 01:50:41.036
War Barateli etwa ein Feind?

812
01:50:41.920 --> 01:50:43.194
Ja.

813
01:50:44.680 --> 01:50:48.434
Er war vielleicht ein guter Maler,
hat aber vieles nicht verstanden.

814
01:50:49.080 --> 01:50:51.640
Ich will nicht sagen,
dass wir keine Fehler gemacht hätten.

815
01:50:52.000 --> 01:50:57.028
Aber was ist schon ein Einzelner,
wenn es um Millionen geht?

816
01:50:57.840 --> 01:50:59.796
Uns stehen große Aufgaben bevor.

817
01:51:00.000 --> 01:51:03.197
Daran sollte man denken
und die Dinge breiter sehen.

818
01:51:06.680 --> 01:51:09.956
Haben Sie die Menschenschicksale mit
arithmetischem Maß gemessen?

819
01:51:10.160 --> 01:51:12.116
Die Hauptproportionen, ja?

820
01:51:13.480 --> 01:51:15.710
Da gibt's nichts zu ironisieren,
Schlaukopf!

821
01:51:16.840 --> 01:51:20.435
Es wird Zeit, dass für Amtspersonen
die gesellschaftlichen Interessen

822
01:51:20.680 --> 01:51:23.035
stets über den Privatinteressen stehen.

823
01:51:23.680 --> 01:51:27.195
Ja, über den Privatinteressen!

824
01:51:31.680 --> 01:51:35.639
Der Mensch wird als Mensch geboren,
dann wird er eine Amtsperson.

825
01:51:39.480 --> 01:51:43.189
Du schwebst in den Wolken,
in Wirklichkeit ist alles anders.

826
01:51:44.080 --> 01:51:47.629
Warlam ließ sich stets von den
Interessen der Gesellschaft leiten.

827
01:51:48.160 --> 01:51:53.871
Zuweilen aber handelte er nicht
nach eigenem Willen.

828
01:51:56.320 --> 01:52:00.108
Wenn man Großvater befohlen hätte,
die Welt zu vernichten, was dann?

829
01:52:02.920 --> 01:52:04.399
Na weißt du!

830
01:52:05.480 --> 01:52:09.029
Großvater hat niemanden
eigenhändig getötet!

831
01:52:09.680 --> 01:52:13.434
Du hast auf einen Menschen geschossen!
Von welcher Moral redest du?

832
01:52:15.760 --> 01:52:18.718
Ich wusste aber nicht, auf wen.

833
01:52:18.920 --> 01:52:21.878
Welche Bedeutung hat das?
Du hast auf jemanden geschossen?!

834
01:52:22.400 --> 01:52:27.428
Ja, das habe ich...
Das verstärkt unsere Schuld.

835
01:52:27.680 --> 01:52:30.035
- Wessen Schuld?
- Großvaters, meine und deine.

836
01:52:30.240 --> 01:52:32.037
Und was wirfst du mir vor?

837
01:52:32.240 --> 01:52:36.199
Dass du Großvater rechtfertigst
und seinen Fußstapfen folgst.

838
01:52:36.840 --> 01:52:41.038
Du bist ein Mörder wie ich,
weil dir diese Frau nicht leid tut.

839
01:52:41.320 --> 01:52:43.276
Wer soll mir leid tun, bist du irre?

840
01:52:43.480 --> 01:52:46.119
Du bist bereit, sie zu erdrosseln,
nicht aber, ihr zu vergeben.

841
01:52:46.400 --> 01:52:48.789
Du bist eben auch noch ein Dummkopf!

842
01:52:52.920 --> 01:52:56.629
Sie holt Vater aus dem Grab,
und ich soll sie um Vergebung bitten?

843
01:52:56.920 --> 01:53:00.117
Ja ich erwürge sie, und dich dazu,
wenn du nicht zu Verstand kommst.

844
01:53:00.680 --> 01:53:02.796
Ich erlaube ihr nicht, den Toten
zu verhöhnen!

845
01:53:04.680 --> 01:53:06.033
Ich hasse dich.

846
01:53:08.400 --> 01:53:09.628
Ich hasse!

847
01:53:14.320 --> 01:53:19.872
Keiner ist sündenfrei...
Wir alle sind in der Sünde geboren...

848
01:53:21.480 --> 01:53:24.153
Die Psyche des Jünglings ist
sehr instabil.

849
01:53:24.920 --> 01:53:28.629
Negative Emotionen,
Schlaflosigkeit,

850
01:53:29.840 --> 01:53:31.637
Störung des Lebensablaufes...

851
01:53:33.080 --> 01:53:37.517
Selbst für einen Erwachsenen ist es
schwer, jeden Tag den Toten zu sehen,

852
01:53:37.720 --> 01:53:40.439
Er braucht Ruhe, diese Arznei

853
01:53:41.000 --> 01:53:43.195
geben Sie ihm drei Mal pro Tag.

854
01:53:43.480 --> 01:53:45.710
Tornike ist ein zäher Bursche,
keine Angst.

855
01:53:47.320 --> 01:53:51.108
Der Schockzustand
wird nicht lange anhalten.

856
01:53:52.240 --> 01:53:56.870
Ich denke, morgen wird er wieder
mit Ihnen in Kontakt treten.

857
01:55:24.080 --> 01:55:27.197
Das Gericht wird natürlich
eine Entscheidung treffen.

858
01:55:28.160 --> 01:55:32.631
Aber was soll ich tun,
jeden Tag den Vater begraben?

859
01:55:33.560 --> 01:55:35.516
Soll sie bekommen, was ihr gebührt.

860
01:55:35.720 --> 01:55:40.032
Hör auf, sie wird nicht mal ein Jahr
bekommen, nur eine Strafe.

861
01:55:40.400 --> 01:55:43.358
Wie, die Strafe wird bezahlt,
und dann ist sie sofort frei?

862
01:55:43.840 --> 01:55:45.637
O Gott, was für Gesetze!

863
01:55:46.080 --> 01:55:48.355
Uns stellt man den Toten her,

864
01:55:48.560 --> 01:55:52.519
und die Täterin kommt nicht
einmal ins Gefängnis.

865
01:55:54.400 --> 01:55:59.633
Awel, wenn ich den ausgegrabenen Warlam
noch einmal sehe, werde ich verrückt.

866
01:56:00.080 --> 01:56:01.354
Ganz bestimmt!

867
01:56:01.560 --> 01:56:04.028
Hör zu, Alter,

868
01:56:04.920 --> 01:56:09.436
Ich will solche Leute zu ihr schicken,
dass sie weich wie Seide wird!

869
01:56:09.680 --> 01:56:11.193
Das bringt nichts.

870
01:56:11.680 --> 01:56:17.038
Dann schlachte ich sie wie einen
Hammel direkt auf Warlams Grab ab.

871
01:56:17.920 --> 01:56:19.194
Lass nur...

872
01:56:19.400 --> 01:56:23.951
Awel, alles hat seine Grenzen,
es muss etwas entschieden werden.

873
01:56:24.160 --> 01:56:27.550
Versteht doch,
ich verliere den Sohn, den Sohn!

874
01:56:27.840 --> 01:56:32.960
Großvaters Tod hat ihn fast um den
Verstand gebracht, ein neuer Tod aber?

875
01:56:33.560 --> 01:56:37.269
Schiebe den Sohn nicht vor.
Mein Junge ist kein Feigling.

876
01:56:37.480 --> 01:56:40.631
Er war zuerst mit dem Gewehr
auf diese Schlampe losgegangen

877
01:56:41.320 --> 01:56:44.630
Ich verstehe dich, Awel,
du behütest den Sohn.

878
01:56:44.840 --> 01:56:48.116
Aber irgendwann wird er fragen,
warum du nichts getan hast,

879
01:56:48.560 --> 01:56:51.028
als man deinen Großvater aus dem
Grab holte.

880
01:56:52.080 --> 01:56:54.878
Du irrst, er wird dir nicht verzeihen.

881
01:56:55.080 --> 01:56:57.275
Versuchen wir es noch einmal?

882
01:56:57.480 --> 01:57:00.950
Ausgeschlossen, sie wurde wild,
als sie vom Geld hörte.

883
01:57:01.400 --> 01:57:04.358
Mir scheint, sie ist wirklich
nicht ganz bei Sinnen.

884
01:57:06.000 --> 01:57:08.958
Sag bitte, wurde sie
psychisch untersucht?

885
01:57:09.160 --> 01:57:11.799
Ja, sie ist gesund.

886
01:57:12.080 --> 01:57:15.038
Das medizinische Gutachten ist
eine Sache, der Fakt - etwas anderes.

887
01:57:15.240 --> 01:57:17.629
Kann man ihr Verhalten
als normal einschätzen?

888
01:57:18.760 --> 01:57:23.356
Sie hat sich an euch gerächt:
Sie hat den armen Warlam verhöhnt,

889
01:57:23.760 --> 01:57:26.513
hat dich in der ganzen Stadt blamiert.

890
01:57:26.720 --> 01:57:31.350
Was will sie noch?
Sie hat doch das Ihre erreicht?

891
01:57:31.920 --> 01:57:34.878
Sie aber sagt: "Ich werde ihn doch
ausgraben!" Die Verrückte.

892
01:57:35.080 --> 01:57:37.640
Welche Bedeutung hat das jetzt?

893
01:57:38.000 --> 01:57:40.958
Der Experte hat doch festgestellt,
dass sie gesund ist.

894
01:57:43.760 --> 01:57:48.436
Halt, halt,
welche Bedeutung hat das?

895
01:57:49.480 --> 01:57:52.438
Wenn die Angeklagte nervenkrank ist,

896
01:57:53.080 --> 01:57:56.629
gibt es keinen Gerichtsprozess.

897
01:57:57.480 --> 01:58:00.870
Man wird sie zur Behandlung ins
Krankenhaus schicken... für immer...

898
01:58:01.080 --> 01:58:03.275
- Warten Sie, wie geht das?
- Sehr einfach.

899
01:58:03.480 --> 01:58:08.429
Awels Verteidiger Herr Dschuj
fordert ein neues Gutachten.

900
01:58:08.840 --> 01:58:11.638
- Und wer ist der Chefexperte?
- Dorofej.

901
01:58:11.920 --> 01:58:15.435
Awel, hörst du, unser Dorofej.

902
01:58:16.680 --> 01:58:19.274
Seltsam, dass uns das entfallen war.

903
01:58:19.760 --> 01:58:22.513
Wer dachte, dass alles so kompliziert
wird.

904
01:58:23.120 --> 01:58:28.240
Verehrter Richter, verehrter
Staatsanwalt, verehrte Gesellschaft!

905
01:58:29.080 --> 01:58:31.640
Gedulden Sie sich, wir haben
die Arbeit noch nicht begonnen.

906
01:58:32.080 --> 01:58:34.435
Deshalb bitte ich um Aufmerksamkeit!

907
01:58:35.000 --> 01:58:39.278
Der Prozess kann nicht fortgesetzt
werden. Die Angeklagte ist krank.

908
01:58:39.680 --> 01:58:42.114
Das medizinische Gutachten
liegt den Akten bei.

909
01:58:42.680 --> 01:58:49.279
Das medizinische Gutachten
liegt in Akte Nr. 76.

910
01:58:50.080 --> 01:58:54.039
Hier heißt es:

911
01:58:54.920 --> 01:58:58.629
"Die Angeklagte ist nicht
nervenkrank.

912
01:58:59.240 --> 01:59:02.630
Sie ist eine
psychopatische Persönlichkeit,

913
01:59:02.840 --> 01:59:06.355
die zu Affekthandlungen neigt."

914
01:59:08.160 --> 01:59:10.116
Ich stelle die Frage:

915
01:59:10.320 --> 01:59:15.440
Kann eine solche Persönlichkeit
eine wahnsinnige Idee entwickeln?

916
01:59:15.680 --> 01:59:17.272
Natürlich kann sie das!

917
01:59:17.480 --> 01:59:22.793
Beim Prozess habe ich aufmerksam
die Reden der Angeklagten verfolgt.

918
01:59:23.160 --> 01:59:26.709
Manche Augenblicke ihres
bitteren Schicksals

919
01:59:26.920 --> 01:59:29.275
haben mir sogar Tränen abgerungen.

920
01:59:29.480 --> 01:59:33.553
Doch die beharrliche Erklärung der
Angeklagten, selbst wenn sie zu

921
01:59:33.760 --> 01:59:37.878
einhundert Jahren verurteilt würde,
würde sie dennoch den Toten ausgraben,

922
01:59:38.560 --> 01:59:42.792
die seltene Entschiedenheit
dieser Erklärung

923
01:59:43.000 --> 01:59:47.278
sprengt den Rahmen einer fixen Idee
und verwandelt sie einfach in Wahn.

924
01:59:47.560 --> 01:59:51.951
Wahn aber ist ein Anzeichen für
eine psychologische Störung.

925
01:59:52.160 --> 01:59:57.712
Das Gesetz verbietet aber,
eine Wahnsinnige zu verurteilen.

926
01:59:58.240 --> 02:00:03.439
Es ist notwendig, dass unsere
angesehenen Ärzte und Experten

927
02:00:03.680 --> 02:00:05.636
ihr Wort sagen.

928
02:00:06.400 --> 02:00:08.356
Ich bitte das Gericht inständig,
die Angeklagte

929
02:00:09.760 --> 02:00:16.279
zur nochmaligen Untersuchung
ins Krankenhaus zu schicken.

930
02:00:18.320 --> 02:00:19.958
Verehrter Richter!

931
02:00:20.160 --> 02:00:23.630
Ich bin über die oberflächlichen
Äußerungen meines Kollegen erstaunt.

932
02:00:23.840 --> 02:00:27.037
"Kann die Angeklagte eine wahnsinnige
Idee entwickeln?"

933
02:00:27.240 --> 02:00:30.869
Stellt er
die überraschende Frage.

934
02:00:31.080 --> 02:00:36.279
Und antwortet auf diese Frage selbst:
"Natürlich kann sie das."

935
02:00:36.480 --> 02:00:40.632
Er malt das Porträt eines mit
Wahnideen belasteten Menschen,

936
02:00:40.840 --> 02:00:44.276
über den klar geschrieben steht:
"Sie ist nicht nervenkrank."

937
02:00:44.680 --> 02:00:48.275
Mein Kollege möchte mir verzeihen,
doch solche oberflächlichen Worte

938
02:00:48.480 --> 02:00:54.271
über das Schicksal eines leidgeprüften
Menschen sind eine Lästerung.

939
02:00:54.480 --> 02:00:58.473
Ein schweres seelisches Trauma,
unnormale Lebensbedingungen

940
02:00:58.680 --> 02:01:01.035
haben die Gesundheit der Angeklagten

941
02:01:01.240 --> 02:01:05.279
untergraben und, wie Psychiater sagen,
ihren Charakter verdorben.

942
02:01:05.480 --> 02:01:11.430
Diese Rache ist nicht die Realisierung
einer lange gereiften Entscheidung,

943
02:01:11.680 --> 02:01:16.800
sondern eine Affekthandlung,
keine Psychose, sondern ein Protest.

944
02:01:17.080 --> 02:01:19.435
Verehrte Richter und Beisitzer!

945
02:01:19.680 --> 02:01:23.719
Ich bitte Sie nicht um Nachsicht,
ich bitte Sie, dass Sie die von mir

946
02:01:23.920 --> 02:01:25.876
erwähnten Umstände berücksichtigen,

947
02:01:26.080 --> 02:01:29.117
um auf dieser Grundlage
die Angeklagte freizusprechen.

948
02:02:34.840 --> 02:02:36.353
O Gott...

949
02:02:44.560 --> 02:02:46.516
Was ist, mein Sohn?

950
02:02:48.320 --> 02:02:51.039
Ich bin zum Beichten gekommen,
heiliger Vater.

951
02:02:53.080 --> 02:02:56.117
Ich bin sündig,
meine Seele ist gespalten.

952
02:02:56.920 --> 02:03:03.029
Der Mensch ist gespalten, seitdem er
die verbotene Frucht kostete

953
02:03:03.760 --> 02:03:05.716
und Gut und Böse kennenlernte.

954
02:03:06.080 --> 02:03:07.877
Das ist keine große Sünde.

955
02:03:09.000 --> 02:03:11.639
Ich meine eine andere Spaltung.

956
02:03:12.080 --> 02:03:14.878
Mein Bewusstsein ist gespalten.

957
02:03:16.000 --> 02:03:19.436
Ich bin Atheist,
doch ich trage ein Kreuz.

958
02:03:20.320 --> 02:03:22.276
Vielleicht ist mein Leben deshalb
verwirrt...

959
02:03:22.480 --> 02:03:25.119
Gerade nach einer Predigt des Atheismus

960
02:03:25.320 --> 02:03:28.630
ist es gut, in die Kirche zu gehen
und die Sünden zu beichten.

961
02:03:29.000 --> 02:03:30.877
Nein, Sie haben mich nicht verstanden.

962
02:03:32.400 --> 02:03:36.871
Mich beunruhigt, dass ich allmählich
meine moralischen Prinzipien verliere.

963
02:03:37.920 --> 02:03:41.879
Ich sehe keinen Unterschied mehr
zwischen Gut und Böse.

964
02:03:43.080 --> 02:03:45.275
Ich habe den Glauben verloren!

965
02:03:45.480 --> 02:03:46.799
Welchen Glauben?

966
02:03:47.000 --> 02:03:50.356
Ich bin bereit, allen zu vergeben

967
02:03:50.760 --> 02:03:53.718
und jegliche Abscheulichkeit
zu rechtfertigen:

968
02:03:53.920 --> 02:03:57.629
Denunziation, Heimtücke, Kleinmut,
Betrug, Niedertracht.

969
02:03:58.080 --> 02:04:02.039
Also bist du Christus, mein Sohn!
Willst du dich etwa beklagen?

970
02:04:02.920 --> 02:04:04.876
Lügst du nicht?

971
02:04:05.080 --> 02:04:08.709
Nein... es ist die reine Wahrheit.

972
02:04:09.680 --> 02:04:11.636
Denkst du so?

973
02:04:11.840 --> 02:04:14.638
Wen betrügst du, Heuchler?

974
02:04:14.840 --> 02:04:20.198
Du vernichtest doch einen jeden,
der sich dir in den Weg stellt.

975
02:04:20.400 --> 02:04:23.278
Ohrfeigt man dich, wirst du nicht
Etwa die andere Wange hinhalten,

976
02:04:23.480 --> 02:04:26.631
sondern so zuschlagen,
dass der Kiefer knackt!

977
02:04:26.840 --> 02:04:29.434
Solche sind unfähig, sich zu spalten!

978
02:04:29.680 --> 02:04:32.114
Dir sind doch Gut und Böse egal.

979
02:04:32.320 --> 02:04:37.110
Nicht die Spaltung bewegt dich,
sondern die Angst, die Angst!

980
02:04:37.320 --> 02:04:38.639
Welche Angst?

981
02:04:38.840 --> 02:04:40.796
Du fürchtest dich vor dir selbst.

982
02:04:41.000 --> 02:04:44.629
Dir ging es immer um Prestige,
um die mustergültige Familie,

983
02:04:44.840 --> 02:04:46.876
nun aber zerbricht alles.

984
02:04:47.080 --> 02:04:48.798
- Nein!
- Ja.

985
02:04:49.000 --> 02:04:50.956
Der Vater wird aus dem Grab geholt,

986
02:04:51.160 --> 02:04:54.277
die Macht entgleitet dir,
der Sohn erhebt sich gegen den Vater.

987
02:04:54.480 --> 02:04:57.631
Alles, woraus der Name Awel Arawidse
bestand, entgleitet dir.

988
02:04:57.840 --> 02:05:01.435
Und du bleibst allein,
hilflos und schwach.

989
02:05:01.680 --> 02:05:05.434
- Nein, nein!
- Ja, du hast Angst!

990
02:05:05.680 --> 02:05:07.636
Die Furcht der Einsamkeit quält dich.

991
02:05:09.160 --> 02:05:12.357
Denn ein Ungläubiger denkt in der

992
02:05:14.000 --> 02:05:17.629
Einsamkeit nur an den Tod.

993
02:05:19.760 --> 02:05:21.637
Ja, ich fürchte mich!

994
02:05:25.680 --> 02:05:28.114
Rundherum ist irgendeine Leere.

995
02:05:31.080 --> 02:05:34.436
Ein Leben lang suche ich, dieser Leere
zu entfliehen, ich verstelle mich.

996
02:05:35.560 --> 02:05:38.028
Die Familie, die Arbeit -

997
02:05:40.680 --> 02:05:45.879
das alles ist Selbstbetrug, um nicht
allein mit sich zu bleiben.

998
02:05:47.080 --> 02:05:48.638
Um nicht nachzudenken.

999
02:05:48.840 --> 02:05:50.353
Worüber?

1000
02:05:52.320 --> 02:05:54.629
Über das Wichtigste.

1001
02:05:56.680 --> 02:05:58.432
Wer bist du?

1002
02:06:00.160 --> 02:06:04.870
Wofür lebst du?
Was ist der Sinn deiner Existenz?

1003
02:06:06.240 --> 02:06:10.518
Wer bist du?
Wofür hast du gelebt?

1004
02:06:15.680 --> 02:06:17.033
Und du?

1005
02:06:21.080 --> 02:06:22.433
Und du?

1006
02:06:26.840 --> 02:06:28.432
Wer bist du?

1007
02:06:34.680 --> 02:06:39.037
Wer bist du, Awel Arawidse?

1008
02:06:39.760 --> 02:06:43.196
Awel Arawidse,
Awel Arawidse...

1009
02:06:43.680 --> 02:06:49.038
Wer sind wir, wofür sind wir in diese
Welt gekommen und wohin gehen wir?

1010
02:06:50.680 --> 02:06:54.639
Weißt du, was ich dir sage?
Lass diesen Unsinn.

1011
02:06:58.400 --> 02:07:03.713
Morgen renkt sich alles wieder ein
und du wirst leben wie eh und je.

1012
02:07:05.000 --> 02:07:06.336
Willst wohl um Vergebung flehen?

1013
02:07:06.480 --> 02:07:08.436
Du bist ein Feigling!

1014
02:07:09.200 --> 02:07:14.035
Würde es nach mir gehen,
würde ich dich in die Hölle schicken!

1015
02:07:16.080 --> 02:07:20.198
Wer bist du denn?
Wer bist du, frage ich?

1016
02:07:23.080 --> 02:07:25.036
Hast mich nicht erkannt, Söhnchen?

1017
02:07:25.480 --> 02:07:28.631
Was hast du,
willst du etwa dem Teufel beichten?

1018
02:07:34.840 --> 02:07:37.798
Awel, was ist mit dir?

1019
02:07:43.320 --> 02:07:44.639
Was ist das denn?

1020
02:07:48.000 --> 02:07:49.638
Was ist das?

1021
02:07:56.680 --> 02:08:01.708
Keine Wahrheit, alles ist zu Ende...
Das Leben ist zu Ende.

1022
02:08:03.240 --> 02:08:04.639
Ist dir schlecht?

1023
02:08:09.760 --> 02:08:13.196
Schlucke das. Nimm dich
zusammen, alle schauen auf uns.

1024
02:08:16.560 --> 02:08:18.516
Was sagte der Herr Staatsanwalt?

1025
02:08:22.400 --> 02:08:25.790
Ich fordere eine wiederholte
Untersuchung des Falles,

1026
02:08:26.000 --> 02:08:30.357
um ihn auf dem Rechtsweg
zur Gerichtsverhandlung zu führen,

1027
02:08:30.680 --> 02:08:36.357
Fortan soll er
"Fall Arawidse - Barateli" heißen.

1028
02:08:37.480 --> 02:08:40.438
Den Arawidse werde ich
nicht auf der Erde lassen.

1029
02:08:40.680 --> 02:08:44.036
Sobald ich entlassen werde,
werde ich ihn erneut ausgraben.

1030
02:08:45.680 --> 02:08:50.959
Ich will nicht denken, dass Frau
Barateli ein primitives Geschöpf ist,

1031
02:08:51.160 --> 02:08:54.197
das glaubt, man könne mit
einer unmoralischen Tat,

1032
02:08:54.400 --> 02:08:58.632
mit der Schändung eines Toten
ein moralisches Ziel erreichen.

1033
02:08:58.840 --> 02:09:01.434
Das geht, denn Arawidse ist nicht tot!

1034
02:09:01.680 --> 02:09:04.353
- Ihrer Meinung nach... lebt er?
- Ja, er lebt!

1035
02:09:04.560 --> 02:09:08.872
Solange ihr ihn verteidigt, lebt er
und zersetzt weiter die Gesellschaft.

1036
02:09:09.080 --> 02:09:11.036
Einen Augenblick.

1037
02:09:11.240 --> 02:09:16.189
Ich bitte um Verzeihung,
also Sie behaupten, dass er lebt?

1038
02:09:16.400 --> 02:09:17.400
Ja.

1039
02:09:17.560 --> 02:09:21.439
Verehrter Richter, verehrte
Beisitzer, verehrter Staatsanwalt!

1040
02:09:21.680 --> 02:09:25.639
Ich fordere entschieden,
die Angeklagte Barateli

1041
02:09:25.840 --> 02:09:30.789
zur Untersuchung in eine
Nervenklinik zu schicken.

1042
02:09:31.240 --> 02:09:35.438
Und ich wiederhole ebenso entschieden:
Die Angeklagte ist gesund!

1043
02:09:35.680 --> 02:09:39.878
Das hat die Expertise festgestellt,
ein Gutachten bestätigt das,

1044
02:09:40.080 --> 02:09:41.638
es liegt der Akte bei.

1045
02:09:45.680 --> 02:09:47.636
Was sagen die Beisitzer?

1046
02:09:48.920 --> 02:09:51.275
Ich denke ebenso.

1047
02:09:55.400 --> 02:09:59.109
Auf Beschluss der Gerichtsmitglieder
wird die Verhandlung vertagt.

1048
02:09:59.560 --> 02:10:05.192
Alles Gute,
verehrte Gerichtsmitglieder.

1049
02:10:06.160 --> 02:10:08.116
Verehrte Gesellschaft.

1050
02:10:13.920 --> 02:10:15.876
Und trotzdem werde ich ihn ausgraben.

1051
02:10:46.240 --> 02:10:48.959
Abend, Frühjahr, der Schatten Gespräch,

1052
02:10:49.680 --> 02:10:53.036
Von Ast zu Ast hüpft das Vöglein.

1053
02:10:54.760 --> 02:10:57.718
Einen neuen Traum will ich träumen.

1054
02:10:57.920 --> 02:11:00.878
Der Mond ist müde,
die Erde zu beschauen.

1055
02:11:03.320 --> 02:11:08.440
Ich bin Tornike Arawidse.
Ich bin der Enkel Warlam Arawidses.

1056
02:11:12.480 --> 02:11:14.436
Was wollen Sie von mir?

1057
02:11:19.840 --> 02:11:24.709
Ich bin gekommen... ich kam,
Sie um Verzeihung zu bitten.

1058
02:11:26.400 --> 02:11:29.790
Ich bin nicht der Herrgott,
um Sünden zu vergeben.

1059
02:11:33.920 --> 02:11:38.277
Ich habe auf Sie geschossen.
Ich bin ein Mörder.

1060
02:11:41.320 --> 02:11:44.278
O Gott, unter welch schicksalhaftem
Stern bin ich geboren.

1061
02:11:45.680 --> 02:11:49.514
Selbst dich, einen unschuldigen
Jungen, machte ich zum Mörder.

1062
02:11:53.680 --> 02:11:56.433
Abend, Frühjahr, der Schatten Gespräch,

1063
02:11:57.320 --> 02:12:00.039
Von Ast zu Ast hüpft das Vöglein.

1064
02:12:05.920 --> 02:12:07.638
Lacht es mich aus?

1065
02:12:09.240 --> 02:12:12.710
Ich bin doch irre.
Ich bin irre.

1066
02:12:14.560 --> 02:12:16.516
Wirklich, ich bin irre.

1067
02:12:19.680 --> 02:12:23.798
Morgen wird man mich holen,
mich unter die Arme nehmen

1068
02:12:25.080 --> 02:12:27.435
und in ein Irrenhaus schaffen.

1069
02:12:29.480 --> 02:12:31.118
Ins Irrenhaus?

1070
02:13:53.000 --> 02:13:56.276
Papa, was hast du getan?

1071
02:14:22.080 --> 02:14:26.437
Was bedeuten deine Ausfälle?
Was wirfst du mir vor?

1072
02:14:26.680 --> 02:14:30.719
Das Gericht entschied, sie ist irre
und muss in eine Klinik.

1073
02:14:30.920 --> 02:14:34.037
Ich habe das nicht gefordert.

1074
02:14:34.240 --> 02:14:37.471
Sie ist nicht irre, nein!
Ich bin nicht schuldig.

1075
02:14:37.680 --> 02:14:38.874
Wie denn!

1076
02:14:40.160 --> 02:14:45.439
Wie lange wollen Sie sich noch
mit einer Lüge besänftigen?

1077
02:14:45.680 --> 02:14:49.798
Willst du, dass ich Großvater wegen
dieser Schlampe aus dem Grab hole?

1078
02:14:50.000 --> 02:14:54.437
Ja! Das ist abscheulich!
Ich ertrage die Lügen nicht mehr.

1079
02:14:54.680 --> 02:14:56.636
- Tornike, beruhige dich.
- Lasst mich!

1080
02:14:56.840 --> 02:15:00.037
Schämen Sie sich nicht
vor sich und vor den Leuten?

1081
02:15:00.240 --> 02:15:03.630
Um des Wohlergehens wegen werdet ihr
jedem an die Gurgel gehen.

1082
02:15:04.480 --> 02:15:09.190
Den Unschuldigen erklärt ihr schuldig,
den Normalen - zum Irren!

1083
02:15:09.480 --> 02:15:11.920
Gibt es für euch nichts Heiliges?!

1084
02:15:12.110 --> 02:15:13.634
Quält euch nicht das Gewissen?

1085
02:15:13.840 --> 02:15:16.434
Weißt du, warum sich Großvater
im Bunker verbarg?

1086
02:15:16.640 --> 02:15:20.349
- Schweig, du Schlangenbrut!
- Weil er sich schämte!

1087
02:15:20.560 --> 02:15:23.552
- Tornike, hör auf!
- Lass mich!

1088
02:15:23.760 --> 02:15:28.470
Ich hasse euch, ich hasse alle!
Das ist kein Haus, das ist ein Grab!

1089
02:15:28.680 --> 02:15:31.513
Halt die Klappe!...

1090
02:15:32.320 --> 02:15:34.276
Du bist danach kein Mann mehr!

1091
02:16:04.000 --> 02:16:08.039
Tornike, mach sofort die Tür auf!
Hörst du?

1092
02:16:08.480 --> 02:16:14.191
Tornike, mach die Tür auf,
sag ich dir!

1093
02:16:15.680 --> 02:16:20.629
Tornike, mach die Tür auf.
Öffne.

1094
02:16:24.560 --> 02:16:25.788
Awel...

1095
02:17:23.240 --> 02:17:27.199
Dem lieben Enkel von Großvater Warlam

1096
02:17:29.080 --> 02:17:33.870
Möge dein Name verflucht sein...

1097
02:17:35.840 --> 02:17:40.436
Dein Leben und Tun, Awel Arawidse!

1098
02:17:41.560 --> 02:17:44.711
Was hast du angerichtet?

1099
02:17:46.680 --> 02:17:52.357
Ungeheuer!

1100
02:17:53.160 --> 02:17:59.190
Möge dein Blut...

1101
02:18:00.400 --> 02:18:07.636
Wasser werden...

1102
02:18:10.000 --> 02:18:15.950
und dein Brot...

1103
02:18:16.840 --> 02:18:22.517
sich in Erde verwandeln!

1104
02:18:24.400 --> 02:18:27.198
Möge im Höllenfeuer...

1105
02:18:28.920 --> 02:18:33.118
dein Fleisch verbrennen...

1106
02:18:34.680 --> 02:18:40.949
und möge er...

1107
02:18:42.680 --> 02:18:46.116
als dein Vater

1108
02:18:47.320 --> 02:18:52.189
keine irdische Bestattung erhalten!

1109
02:18:53.320 --> 02:18:57.632
Warum bist du geboren...

1110
02:19:01.400 --> 02:19:08.033
du Ausgeburt der Hölle...

1111
02:19:09.680 --> 02:19:11.796
Awel Arawidse?

1112
02:19:14.240 --> 02:19:18.119
Warum ist dein Vater geboren?

1113
02:19:20.240 --> 02:19:21.719
Und dein Sohn?

1114
02:19:32.680 --> 02:19:35.433
Wie finster es geworden ist!

1115
02:19:38.320 --> 02:19:42.438
O Gott, wie sinnlos das alles ist!

1116
02:20:25.760 --> 02:20:29.355
"Ein treuer Sohn des Vaterlandes,
ein mustergültiger Bürger und

1117
02:20:30.480 --> 02:20:34.189
tadelloser Mensch hat seine Pflicht
erfüllt und ist von uns geschieden.

1118
02:20:35.080 --> 02:20:38.959
Möge sein lichtes Andenken
in den Herzen

1119
02:20:39.160 --> 02:20:42.357
seiner Freunde und Gefährten
für immer fortleben."

1120
02:20:45.400 --> 02:20:47.709
Also, du hast Arawidse nah gekannt?

1121
02:20:48.320 --> 02:20:50.788
Er war 15 Jahre älter als ich.

1122
02:20:51.560 --> 02:20:54.632
Jetzt würde er
78 Jahre alt sein.

1123
02:20:55.480 --> 02:20:58.278
Er hat ein großes, inhaltsreiches
Leben gelebt.

1124
02:20:59.840 --> 02:21:03.037
Er war ein guter, ein großer Mensch!

1125
02:21:04.840 --> 02:21:07.798
Es heißt, die Sünden sollen
ihm keine Ruhe gegeben haben.

1126
02:21:11.080 --> 02:21:15.631
Aber, meine Liebe!
Was reden die Leute nicht alles.

1127
02:21:16.240 --> 02:21:17.719
Auf der ganzen Welt gab es

1128
02:21:17.920 --> 02:21:21.959
keinen anderen so sauberen,
mitfühlenden Menschen wie ihn.

1129
02:21:22.320 --> 02:21:25.278
Er sorgte sich nur darum, wie er
den Menschen Nutzen bringen kann.

1130
02:21:36.240 --> 02:21:40.199
Sagen Sie, führt diese Straße
zur Kirche?

1131
02:21:42.320 --> 02:21:46.029
Ich frage,
führt diese Straße zur Kirche?

1132
02:21:47.320 --> 02:21:51.359
Nein, das ist die Warlam-Straße,
diese Straße führt nicht zur Kirche.

1133
02:21:51.760 --> 02:21:55.514
Wozu wird sie dann gebraucht?

1134
02:21:56.400 --> 02:22:00.439
Wozu diese Straße,
wenn sie nicht zur Kirche führt?

1135
02:23:01.000 --> 02:23:02.513
Es spielten:

1136
02:23:02.720 --> 02:23:05.632
Weriko ANDSCHAPARIDSE

1137
02:23:05.840 --> 02:23:07.637
Boris ZIPURIJA,
Akakij CHIDASCHELI

1138
02:23:07.840 --> 02:23:10.229
Leo ANTADSE, Reso ESADSE
Amiran AMIRANASCHWILI

1139
02:23:10.440 --> 02:23:12.635
Amiran BUADSE,
Dato PAPUASCHWILI

1140
02:23:12.840 --> 02:23:15.354
Schota SCHIRTLADSE
Beso CHIDASCHELI

1141
02:23:15.560 --> 02:23:17.437
und andere

1142
02:24:18.920 --> 02:24:23.948
Ende

