﻿WEBVTT

1
00:00:43.126 --> 00:00:45.684
ELENA

2
00:06:39.149 --> 00:06:40.560
Arriba.

3
00:08:31.512 --> 00:08:33.718
- Buen día.
- Buen día.

4
00:08:46.276 --> 00:08:50.819
<i>Si no se cuidan a sí mismos,
engordaran...</i>

5
00:08:50.906 --> 00:08:54.856
<i>...y tendrán que lidiar
con muchas otras enfermedades.</i>

6
00:08:54.993 --> 00:09:00.913
<i>Así que examinen detenidamente
su estilo de vida.</i>

7
00:09:01.083 --> 00:09:06.124
<i>Ajusten sus gustos.</i>

8
00:09:06.296 --> 00:09:10.543
<i>La manera más fácil de comer sano
es comer ensaladas.</i>

9
00:09:36.180 --> 00:09:38.076
Buen provecho.

10
00:09:40.622 --> 00:09:42.496
La avena está perfecta.

11
00:09:57.639 --> 00:09:59.431
¿Cuáles son tus planes para hoy?

12
00:10:00.517 --> 00:10:02.724
Tengo que ir al banco
a cobrar mi jubilación...

13
00:10:02.895 --> 00:10:04.768
...luego iré a ver a Sergei.

14
00:10:06.815 --> 00:10:11.643
Él debería venir aquí.
Él necesita el dinero, no tú.

15
00:10:12.821 --> 00:10:14.481
No se trata del dinero.

16
00:10:14.823 --> 00:10:16.732
Es exactamente de lo que se trata.

17
00:10:17.117 --> 00:10:19.240
¿Por qué siempre estás
recorriendo toda la ciudad?

18
00:10:19.369 --> 00:10:22.821
Él debería venir hasta acá.
Ya es grande.

19
00:10:23.916 --> 00:10:25.291
Olvídalo.

20
00:10:25.417 --> 00:10:28.620
Yo no te digo como tratar a tu hija.

21
00:10:28.754 --> 00:10:30.462
Olvidado.

22
00:10:32.591 --> 00:10:34.169
Espero que no vayas a pasar la noche.

23
00:10:34.301 --> 00:10:35.572
No.

24
00:10:55.364 --> 00:10:57.896
- Buen día.
- Hola.

25
00:11:38.031 --> 00:11:39.276
Aquí tiene.

26
00:11:53.714 --> 00:11:54.756
Hasta luego.

27
00:12:53.398 --> 00:12:55.272
Buenas tardes, damas y caballeros.

28
00:12:55.400 --> 00:13:00.343
Hoy tenemos una excelente selección
de revistas ilustradas para las damas...

29
00:13:00.405 --> 00:13:03.488
...también crucigramas...

30
00:13:03.617 --> 00:13:07.200
...revistas para adultos
y los diarios de hoy.

31
00:13:07.329 --> 00:13:09.431
No tiene sentido un viaje aburrido,
sólo deténgame cuando paso.

32
00:13:57.838 --> 00:13:59.830
1.425 rublos.

33
00:14:09.700 --> 00:14:12.532
¡Nadya! Ven a encargarte de esto.

34
00:14:40.095 --> 00:14:42.313
- Hola.
- Hola.

35
00:15:57.489 --> 00:15:59.589
¿Alguien va a atender?

36
00:16:00.714 --> 00:16:01.983
¡Sasha!

37
00:16:03.317 --> 00:16:05.416
¿Estás sordo?

38
00:16:07.759 --> 00:16:09.692
Como quieras...

39
00:16:14.070 --> 00:16:17.021
- Sasha. Hola.
- Hola.

40
00:16:17.154 --> 00:16:21.313
¿Adónde vas?
Lleva esto a la cocina.

41
00:16:49.528 --> 00:16:52.099
- Hola, mamá. Pasa.
- Hola.

42
00:17:03.632 --> 00:17:05.518
¡Necesitas un corte de pelo!

43
00:17:08.527 --> 00:17:12.770
Cierto, aquí está el dinero.

44
00:17:12.903 --> 00:17:14.146
Gracias.

45
00:17:20.235 --> 00:17:21.563
Hola, Tanya.

46
00:17:21.652 --> 00:17:22.979
¡Aquí viene, aquí viene!

47
00:17:23.152 --> 00:17:27.062
¡Mira quién está aquí!

48
00:17:27.985 --> 00:17:31.441
- Tanya, traje algo de dinero.
- Gracias, Elena.

49
00:17:32.235 --> 00:17:34.025
Dámelo.

50
00:17:42.318 --> 00:17:44.190
No puedo ver a través tuyo, mujer.

51
00:17:47.902 --> 00:17:49.180
Tanya, pon la pava.

52
00:17:49.401 --> 00:17:50.681
Un segundo.

53
00:17:50.942 --> 00:17:53.348
- ¿Adónde vas?
- A ver a Vitya.

54
00:17:53.443 --> 00:17:55.647
Tu Vitya no se irá a ningún lado.

55
00:17:55.713 --> 00:17:57.938
- Vuelvo en un segundo.
- Conozco tu "segundo".

56
00:17:58.068 --> 00:17:59.560
Él necesita estos discos ahora.

57
00:17:59.776 --> 00:18:03.189
Ustedes dos van a terminar en la cárcel
o en el ejército. ¿Entiendes?

58
00:18:03.609 --> 00:18:05.167
¿Quieres que me siente acá
como un idiota?

59
00:18:05.276 --> 00:18:08.016
No como un idiota,
como alguien con un futuro.

60
00:18:08.151 --> 00:18:10.184
¿O eso no te importa?

61
00:18:10.317 --> 00:18:11.430
Bueno, lo que sea...

62
00:18:11.525 --> 00:18:14.310
¡Nada de "lo que sea"!
Saca la basura.

63
00:18:16.817 --> 00:18:18.013
Dame un segundo.

64
00:18:18.442 --> 00:18:20.895
- ¿Qué segundo?
- Nada.

65
00:18:21.025 --> 00:18:23.062
- ¿Qué dijiste?
- Nada.

66
00:18:23.150 --> 00:18:25.224
Ve a tomar el té con tu abuela.

67
00:18:46.987 --> 00:18:48.772
Bueno, ¿cómo se supone que le hable?

68
00:18:53.107 --> 00:18:54.897
Hablaré con él.

69
00:19:04.066 --> 00:19:07.266
Ya voy, papá.
No puedo pasar este estúpido nivel.

70
00:19:11.482 --> 00:19:13.104
Un segundo.

71
00:19:17.398 --> 00:19:18.886
- Dame.
- ¡Papá!

72
00:19:18.981 --> 00:19:20.102
Mira y aprende.

73
00:19:44.023 --> 00:19:45.930
Elena, ya vuelvo.

74
00:19:49.606 --> 00:19:51.098
Ya vamos.

75
00:19:51.648 --> 00:19:52.891
Sergei.

76
00:19:53.939 --> 00:19:55.976
Estoy hablando con mi hijo.
Espera.

77
00:19:56.439 --> 00:19:58.844
Ve a hablar con tu madre.

78
00:19:59.772 --> 00:20:01.561
Dije que esperes.

79
00:20:09.980 --> 00:20:11.826
Mamá, ¿hablaste con él sobre Sasha?

80
00:20:11.855 --> 00:20:13.597
Todavía no. Pero lo haré.

81
00:20:14.104 --> 00:20:15.646
¿Por qué lo postergas?

82
00:20:15.812 --> 00:20:19.512
Debemos saber
si tenemos el dinero o no.

83
00:20:20.511 --> 00:20:24.041
Sabes lo que piensa sobre
ese tipo de cosas. No lo he olvidado.

84
00:20:26.177 --> 00:20:27.374
Conoce a Sasha.

85
00:20:29.177 --> 00:20:31.132
Incluso son amigos, un poco.

86
00:20:31.802 --> 00:20:34.041
Después de todo, somos una familia.

87
00:20:34.135 --> 00:20:37.999
"El amigo de todo el mundo
no es un amigo."

88
00:20:39.552 --> 00:20:41.128
Es un estirado.

89
00:20:41.219 --> 00:20:43.209
Vamos, Sergei, basta.

90
00:20:43.344 --> 00:20:46.093
Si no fuese por él,
no tendríamos lo que tenemos.

91
00:20:48.552 --> 00:20:53.274
Mamá, ¿y qué es
lo que tenemos, exactamente?

92
00:20:53.656 --> 00:20:55.352
Tenemos que sacar a Sasha
de la lista de conscriptos.

93
00:20:55.386 --> 00:20:57.500
Tiene que saber qué es lo siguiente
para él, la universidad o--

94
00:20:57.593 --> 00:20:59.252
Mierda. ¿Dónde están peleando ahora?
¿En Osetia?

95
00:20:59.386 --> 00:21:00.759
¿Verdad, Tanya?

96
00:21:00.927 --> 00:21:03.083
- ¿Más té, Elena?
- Gracias.

97
00:21:03.135 --> 00:21:05.706
- Sasha, ¿cuándo es el fútbol?
- A las nueve.

98
00:21:07.593 --> 00:21:10.046
No nos preocuparíamos tanto...

99
00:21:10.510 --> 00:21:14.005
...pero necesitaremos dinero para hablar
con las personas adecuadas...

100
00:21:14.176 --> 00:21:16.049
...en la escuela y en la universidad
antes del día 20.

101
00:21:16.219 --> 00:21:18.008
Hablaré con él, lo prometo.

102
00:21:18.594 --> 00:21:24.258
<i>Si están viendo esto
y quieren contactarse...</i>

103
00:21:24.386 --> 00:21:29.126
<i>...será un placer, porque...</i>

104
00:21:29.302 --> 00:21:32.584
<i>...quiero que sepan
que estoy aquí.</i>

105
00:21:32.760 --> 00:21:37.915
<i>Parece que no se esforzó.</i>

106
00:21:38.760 --> 00:21:40.715
<i>Es decepcionante.</i>

107
00:21:40.843 --> 00:21:43.545
<i>No es la primera vez.
Él también está decepcionado.</i>

108
00:21:43.677 --> 00:21:45.383
<i>¿Qué razón hay para decepcionarse?
Escogió correr así.</i>

109
00:21:45.510 --> 00:21:47.050
<i>Por otro lado, 09:80...</i>

110
00:21:47.176 --> 00:21:51.337
<i>...está bien, pero debería
estar corriendo más rápido.</i>

111
00:21:51.594 --> 00:21:56.381
<i>Busco a mis dos hermanos.</i>

112
00:21:57.010 --> 00:22:01.751
<i>Mis padres se separaron en 1960.</i>

113
00:22:01.927 --> 00:22:06.086
<i>No supe que tenía un padre...</i>

114
00:22:06.218 --> 00:22:11.041
<i>...hasta que él me escribió.
Yo tenía 13.</i>

115
00:22:11.593 --> 00:22:16.416
<i>Dijo que tengo dos hermanos.</i>

116
00:22:16.593 --> 00:22:19.839
<i>Los he estado buscando por años.</i>

117
00:22:19.968 --> 00:22:23.664
<i>Si ellos supieran que yo existo...</i>

118
00:22:23.801 --> 00:22:27.795
<i>Encontrarlos
es mi objetivo en la vida.</i>

119
00:22:41.176 --> 00:22:44.209
<i>Es una típica
estrategia soviética...</i>

120
00:22:44.301 --> 00:22:46.968
<i>...acumular la presión...</i>

121
00:22:47.051 --> 00:22:48.330
<i>...y esperar que él...</i>

122
00:22:48.468 --> 00:22:50.624
<i>Quizás lo consiga
al final de la temporada.</i>

123
00:22:50.717 --> 00:22:53.751
<i>Ya está desempeñándose
de forma diferente...</i>

124
00:22:53.842 --> 00:22:57.339
<i>...pero todavía no se aprecia
en los resultados.</i>

125
00:23:41.677 --> 00:23:43.133
Buenos días.

126
00:25:09.600 --> 00:25:14.964
Leí tu nota. Entiendo,
por supuesto, que Sasha...

127
00:25:16.516 --> 00:25:20.261
...no entrará en ningún lugar
por sí solo, ¿verdad?

128
00:25:20.433 --> 00:25:22.222
Me temo que no.

129
00:25:22.641 --> 00:25:26.139
¿Y por qué no enlistarse en el ejército?
Es la mejor educación que hay.

130
00:25:26.352 --> 00:25:30.475
Volodya, sabes cómo es
el ejército en estos días.

131
00:25:31.143 --> 00:25:35.930
¿Por qué debo mantener
a la familia de tu hijo?

132
00:25:37.976 --> 00:25:41.306
¿Por qué debo encargarme de pagar...

133
00:25:41.434 --> 00:25:46.506
...la educación de alguien
que es un extraño para mí?

134
00:25:46.684 --> 00:25:49.884
Vivo contigo, no con tus parientes.

135
00:25:50.018 --> 00:25:53.099
Sabes lo que pienso de esto.

136
00:25:53.393 --> 00:25:56.805
Y tu Sergei aún
no me ha devuelto el dinero...

137
00:25:56.893 --> 00:25:59.180
...que me pidió prestado
hace tres años, si recuerdas.

138
00:25:59.268 --> 00:26:03.891
Lo recuerdo. Pero sabes cómo es
la situación de Sergei ahora.

139
00:26:04.119 --> 00:26:10.119
Conozco a tu Sergei
y su situación.

140
00:26:11.800 --> 00:26:16.058
Toda su vida es una gran "situación".

141
00:26:16.358 --> 00:26:21.939
Me rehúso a seguir consintiéndolo.
Que esto sea una lección para él.

142
00:26:23.649 --> 00:26:27.145
No le das ese tipo
de lecciones a tu hija.

143
00:26:27.233 --> 00:26:30.395
Y estoy segura
de que nunca lo hiciste.

144
00:26:30.524 --> 00:26:32.646
Elena, hablamos de tu hijo.

145
00:26:32.733 --> 00:26:34.724
Parece que no escucharas.

146
00:26:34.817 --> 00:26:39.106
Necesita levantarse del sofá
y conseguir un trabajo.

147
00:26:39.234 --> 00:26:41.771
Mantener a su familia.

148
00:26:42.109 --> 00:26:47.526
Si estuviésemos hablando de la salud
del muchacho, Dios no lo permita...

149
00:26:47.651 --> 00:26:51.266
...el dinero estaría
sobre la mesa mañana.

150
00:26:51.651 --> 00:26:54.104
¡Pero hablamos de su salud!

151
00:26:54.442 --> 00:26:59.598
Si tuvieses un nieto no dejarías
que se enlistase en el ejército.

152
00:27:00.068 --> 00:27:03.896
Sasha solo necesita ayuda.
Dale una oportunidad.

153
00:27:04.026 --> 00:27:09.692
¡No metas a mi hija en esto!
¿Por qué la nombraste?

154
00:27:12.694 --> 00:27:16.440
No es mi culpa.

155
00:27:16.529 --> 00:27:18.353
Hice todo lo que estaba a mi alcance...

156
00:27:18.445 --> 00:27:20.565
...pero desafortunadamente
salió a su madre.

157
00:27:20.653 --> 00:27:23.320
Solo le interesan
los placeres de la vida.

158
00:27:23.444 --> 00:27:26.941
¡Una maldita hedonista!

159
00:27:29.778 --> 00:27:32.018
No sé que significa esa palabra.

160
00:27:32.194 --> 00:27:34.067
¿Conoces la palabra egoísta?

161
00:27:34.153 --> 00:27:36.144
Volodya, ayudarás a Sasha
sin embargo, ¿cierto?

162
00:27:36.237 --> 00:27:39.021
No lo sé.
Necesito pensar sobre eso.

163
00:27:39.737 --> 00:27:44.441
Espero, que no estés sacando dinero
de tu tarjeta de crédito para ellos.

164
00:27:47.695 --> 00:27:50.694
Puedo demostrar cada rublo,
si quieres.

165
00:27:51.239 --> 00:27:55.730
No, no hay necesidad de ello.

166
00:27:56.947 --> 00:28:01.072
Perdona.
No debí decir eso.

167
00:28:05.489 --> 00:28:07.230
Está bien.

168
00:28:08.093 --> 00:28:10.693
¿Cuándo precisarán el dinero?

169
00:28:10.905 --> 00:28:12.943
No más tarde que el 20.

170
00:28:14.780 --> 00:28:17.778
Te daré mi respuesta en una semana.

171
00:28:17.905 --> 00:28:20.145
Hazme un café, por favor.

172
00:29:14.826 --> 00:29:16.863
¿Qué tienes planeado para hoy?

173
00:29:17.743 --> 00:29:19.486
Limpiar la casa.

174
00:29:20.827 --> 00:29:22.734
Iré al gimnasio.

175
00:29:23.702 --> 00:29:25.159
Lo sé.

176
00:29:48.329 --> 00:29:49.613
Ven.

177
00:29:54.412 --> 00:29:55.988
Vamos, ven.

178
00:30:22.497 --> 00:30:23.632
<i>¡Elena!</i>

179
00:30:24.956 --> 00:30:26.781
<i>Trae mis cosas.</i>

180
00:30:27.706 --> 00:30:29.246
Voy.

181
00:34:17.927 --> 00:34:19.337
Buenas tardes.

182
00:34:19.844 --> 00:34:21.965
<i>Disfrutando la salud</i>, habla Irina.

183
00:34:24.054 --> 00:34:25.298
Un momento,
le pasaré con el gerente.

184
00:34:25.428 --> 00:34:26.707
Ahí tiene, disfrute sus ejercicios.

185
00:34:32.220 --> 00:34:33.548
- Buenas tardes.
- Hola.

186
00:34:33.679 --> 00:34:34.778
Su toalla.

187
00:37:17.647 --> 00:37:19.354
¡Anton!

188
00:37:19.980 --> 00:37:21.308
Colócalos por allí.

189
00:37:26.689 --> 00:37:29.260
Esto es para usted,
esto para mí.

190
00:37:44.398 --> 00:37:46.472
- Gracias.
- A usted.

191
00:37:56.316 --> 00:37:58.271
- Adiós.
- Adiós.

192
00:38:51.986 --> 00:38:53.728
Hola.

193
00:38:55.903 --> 00:38:57.644
Sí, ella habla.

194
00:39:16.321 --> 00:39:18.691
- Hola.
- Buenas tardes.

195
00:39:47.533 --> 00:39:52.355
¿Recuerdas?
Así fue como nos conocimos.

196
00:39:52.491 --> 00:39:54.031
Claro.

197
00:39:55.782 --> 00:39:57.737
¿En qué año fue?

198
00:39:58.199 --> 00:40:00.237
Serán 10 años en diciembre.

199
00:40:04.600 --> 00:40:10.600
Daría cualquier cosa por no despertar
acá y ahora...

200
00:40:11.828 --> 00:40:14.731
...sino allá y en ese entonces.

201
00:40:17.524 --> 00:40:23.441
No importa cómo lo mires, la apendicitis
es mejor que un ataque cardíaco.

202
00:40:24.326 --> 00:40:27.774
Fue una apendicitis complicada,
casi una peritonitis.

203
00:40:29.575 --> 00:40:32.823
Una enfermera nata.

204
00:40:34.076 --> 00:40:36.113
Por supuesto, fue mejor.

205
00:40:36.952 --> 00:40:39.903
Sí, solo porque tú me cuidabas.

206
00:40:42.702 --> 00:40:47.856
Sin embargo,
las chicas de aquí no son malas.

207
00:40:48.701 --> 00:40:50.194
Vamos, sigue hablando...

208
00:40:50.326 --> 00:40:52.945
...te cortaré el oxígeno,
y vamos a ver qué sucede.

209
00:40:53.034 --> 00:40:54.824
Tú también lo harías.

210
00:40:56.368 --> 00:40:59.533
- ¿Hablaste con el doctor?
- Todavía no.

211
00:41:00.120 --> 00:41:03.699
Todo lo que hace es
tratar de mantenerme tranquilo...

212
00:41:03.787 --> 00:41:07.318
...diciendo que no me quedaré mucho más.

213
00:41:07.495 --> 00:41:09.533
Entonces, no es tan malo.

214
00:41:10.995 --> 00:41:12.820
O todo lo contrario.

215
00:41:32.529 --> 00:41:35.895
Elena, por favor, llama a Katya.

216
00:41:35.988 --> 00:41:37.730
Sí, claro.

217
00:41:49.531 --> 00:41:53.479
Hola Katya, habla Elena.

218
00:41:54.491 --> 00:41:56.114
<i>Sí, hola.</i>

219
00:41:56.366 --> 00:42:00.027
Lamento decir que tengo malas noticias.

220
00:42:00.199 --> 00:42:03.566
Tu papá está en el hospital,
tuvo un ataque cardíaco.

221
00:42:03.908 --> 00:42:07.736
Quiere verte.
Vendrás, ¿no?

222
00:42:10.617 --> 00:42:11.991
<i>Hoy no puedo. Mañana.</i>

223
00:42:12.076 --> 00:42:16.403
Bueno, está bien.
Me gustaría que hablemos primero.

224
00:42:17.869 --> 00:42:19.695
<i>¿Eso es necesario?</i>

225
00:42:19.870 --> 00:42:21.446
Sí, creo que lo es.

226
00:42:22.578 --> 00:42:24.368
<i>Bien, ¿dónde?</i>

227
00:42:24.495 --> 00:42:26.201
Donde sea mejor para ti.

228
00:42:45.289 --> 00:42:46.617
Hola, Elena.

229
00:42:46.748 --> 00:42:50.079
Hola, Katya. ¿Quieres algo?

230
00:42:50.249 --> 00:42:51.624
No quiero nada.

231
00:42:54.458 --> 00:42:59.365
Lo que quiero decir es esto,
tu padre tuvo un ataque cardíaco.

232
00:42:59.542 --> 00:43:00.869
Capté esa parte.

233
00:43:00.958 --> 00:43:02.499
Está muy débil.

234
00:43:02.667 --> 00:43:05.417
- ¿Está consciente, sin embargo?
- Sí, consciente, gracias a Dios.

235
00:43:06.084 --> 00:43:08.702
Probablemente
ya lo comprobaron todas las enfermeras.

236
00:43:12.668 --> 00:43:15.750
- ¡Katya!
- ¿Sí, Elena?

237
00:43:15.919 --> 00:43:20.079
Quiero pedirte que seas suave con él.

238
00:43:20.253 --> 00:43:22.243
En este momento precisa descansar.

239
00:43:23.628 --> 00:43:28.085
Necesita tu amor.
Muéstrale, que lo amas.

240
00:43:28.588 --> 00:43:30.330
Se ven uno al otro tan rara vez...

241
00:43:30.463 --> 00:43:34.623
...lo cual no entiendo para nada,
pero ese es asunto suyo.

242
00:43:35.088 --> 00:43:36.498
En verdad, lo es.

243
00:43:36.672 --> 00:43:42.007
Katya, nunca lo llamas.
Deberías...

244
00:43:42.173 --> 00:43:43.630
Tal vez este ataque...

245
00:43:43.756 --> 00:43:45.747
Correcto, la falla de la hija pródiga.

246
00:43:45.923 --> 00:43:48.044
En parte, estoy segura
de que eso es verdad.

247
00:43:49.257 --> 00:43:51.249
Escucha, Elena.

248
00:43:51.382 --> 00:43:53.124
Estás haciendo el papel
de la esposa preocupada.

249
00:43:53.215 --> 00:43:56.166
Lo haces muy bien, felicidades.

250
00:43:56.299 --> 00:43:58.836
Entonces, eso es. ¿Terminado?

251
00:43:59.049 --> 00:44:00.377
Amo a Volodya.

252
00:44:00.466 --> 00:44:03.549
Seguro, hasta que la muerte los separe.
No dudo eso.

253
00:44:05.302 --> 00:44:08.217
Como una verdadera enfermera
estás tratando de curarme...

254
00:44:08.303 --> 00:44:10.873
...pero estoy bien, no necesito
tu tratamiento.

255
00:44:11.136 --> 00:44:13.043
Soy lo que soy.

256
00:44:16.595 --> 00:44:20.458
¿No estás para nada apenada
por tu padre?

257
00:44:23.303 --> 00:44:27.760
Entiendo que esa es
una pregunta retórica...

258
00:44:27.845 --> 00:44:29.635
...pero el que tu estés preocupada...

259
00:44:29.762 --> 00:44:32.382
...a mi no me importa un comino.

260
00:44:32.763 --> 00:44:34.387
Por Dios.

261
00:44:34.556 --> 00:44:36.547
¿En que habitación está?

262
00:44:37.763 --> 00:44:41.545
Tal vez no sea una buena idea
que lo veas hoy.

263
00:44:42.265 --> 00:44:46.307
Otro día, cuando esté mejor.

264
00:44:46.682 --> 00:44:49.052
Bueno eso es interesante, ¿por qué
llamarme ayer...

265
00:44:49.183 --> 00:44:50.841
...y no cuando esté mejor?

266
00:44:50.975 --> 00:44:52.598
Tu padre me pidió que lo haga.

267
00:44:52.725 --> 00:44:55.048
¿En que habitación está papá?

268
00:44:57.309 --> 00:44:59.050
- Perdón.
- Hola.

269
00:44:59.142 --> 00:45:00.386
¿Podría decirme...

270
00:45:00.517 --> 00:45:02.674
Por favor, cubra su cabeza
en la casa del Señor.

271
00:45:07.226 --> 00:45:11.091
Quería preguntar, ¿a qué santo debo
encender un cirio?

272
00:45:11.227 --> 00:45:12.885
¿Para la salud, o para alguien
que ha muerto?

273
00:45:13.436 --> 00:45:15.059
Mi esposo está en el hospital.

274
00:45:15.187 --> 00:45:16.928
Una oración por la salud, entonces.

275
00:45:17.478 --> 00:45:19.433
Escriba su nombre
en un trozo de papel...

276
00:45:19.561 --> 00:45:22.644
...y el sacerdote orará por su salud
durante el servicio.

277
00:45:22.771 --> 00:45:25.972
Y coloque un cirio frente
a San Nicolás...

278
00:45:26.105 --> 00:45:27.978
...y la madre de Dios.

279
00:45:28.147 --> 00:45:29.261
Y mientras lo esté encendiendo...

280
00:45:29.355 --> 00:45:32.934
...pídale al Señor que le dé
a él salud y asistencia.

281
00:45:34.355 --> 00:45:36.642
¿Podría decirme...

282
00:45:36.771 --> 00:45:38.015
...dónde están esos íconos?

283
00:45:38.063 --> 00:45:40.932
Directamente al frente
y a la derecha del altar.

284
00:45:41.064 --> 00:45:42.392
Gracias.

285
00:47:00.785 --> 00:47:03.570
Casi no te veo, Katya.

286
00:47:04.327 --> 00:47:06.199
Casi no me ves porque estoy
parada contra el sol.

287
00:47:06.328 --> 00:47:08.235
No lo dije en ese sentido.

288
00:47:09.203 --> 00:47:11.951
Papá, tu sabes que nada como el sentido
siquiera existe.

289
00:47:13.660 --> 00:47:17.194
Viéndote, algunas veces pienso,
que eso podría ser verdad.

290
00:47:19.871 --> 00:47:22.441
Entonces, está bien que casi
no me veas.

291
00:47:29.663 --> 00:47:32.330
Nunca fui tu razón para vivir.

292
00:47:32.456 --> 00:47:34.364
Y gracias a Dios, como dicen.

293
00:47:35.040 --> 00:47:37.030
Estás equivocada en eso.

294
00:47:37.665 --> 00:47:41.790
El dinero, papá, siempre ha sido
tu razón para vivir.

295
00:47:41.916 --> 00:47:46.075
¿Qué haces, llevando
un registro de mi vida?

296
00:47:46.375 --> 00:47:48.246
El dinero es importante para ti también.

297
00:47:48.499 --> 00:47:50.489
No tan importante.

298
00:47:51.208 --> 00:47:56.329
Tal vez es porque nunca ganaste
ninguno tú misma.

299
00:47:57.793 --> 00:48:01.206
Tal vez es porque me echaste
a perder...

300
00:48:01.543 --> 00:48:03.749
...me diste todo
en una bandeja de plata.

301
00:48:04.670 --> 00:48:06.210
Suena como una queja.

302
00:48:06.294 --> 00:48:07.952
Vamos, papá, tu sabes que te adoro.

303
00:48:08.044 --> 00:48:09.917
Sigue viniendo, por favor.

304
00:48:10.087 --> 00:48:12.753
No lo sé, por qué hago esto.

305
00:48:13.753 --> 00:48:16.077
¿No sabes por lo que estás pagando?

306
00:48:16.296 --> 00:48:18.665
Lo que me ha costado un ojo de la cara.

307
00:48:19.712 --> 00:48:22.035
Bueno, no comiences a lloriquear
sobre mi, ¿de acuerdo?

308
00:48:22.171 --> 00:48:25.584
Siempre te han gustado
esos juegos de palabras.

309
00:48:25.797 --> 00:48:26.838
Los juegos ayudan...

310
00:48:26.880 --> 00:48:30.875
...a los chicos a llegar a acuerdos
con las crueles leyes de la realidad.

311
00:48:32.131 --> 00:48:34.799
- ¿Chicos?
- No.

312
00:48:34.881 --> 00:48:36.043
No va a suceder.

313
00:48:36.131 --> 00:48:38.336
No estoy embarazada, si eso es
lo que preguntabas.

314
00:48:38.674 --> 00:48:44.506
Muy mal. Debería prepararte.

315
00:48:44.633 --> 00:48:46.256
Estoy preparada.

316
00:48:47.549 --> 00:48:49.955
Alcohol y drogas solo los fines
de semana.

317
00:48:50.092 --> 00:48:51.883
Es vivir limpia ahora.

318
00:48:52.301 --> 00:48:55.468
De todos los placeres, aún tengo
bajo control al sexo y la comida...

319
00:48:55.593 --> 00:48:57.798
...pero me estoy esforzando, créeme.

320
00:48:57.927 --> 00:48:59.585
¿Qué?
¿Vas a fumar aquí dentro?

321
00:48:59.760 --> 00:49:00.802
¿Por qué no?

322
00:49:00.927 --> 00:49:03.969
- Es un hospital, Katya.
- ¿Y qué?

323
00:49:04.094 --> 00:49:07.177
Si pagas por la gran <i>suite</i>,
puedes hacer lo que quieras.

324
00:49:07.302 --> 00:49:08.843
¿Hablas en serio?

325
00:49:10.261 --> 00:49:12.585
Bueno, me iré a fumar
adonde esté permitido.

326
00:49:13.095 --> 00:49:14.919
Aguarda.

327
00:49:15.720 --> 00:49:17.380
¿Ahora qué?

328
00:49:18.846 --> 00:49:21.301
¿De dónde sale todo esto?

329
00:49:23.139 --> 00:49:28.011
¿De dónde crees?
De los genes, papá. Herencia.

330
00:49:28.139 --> 00:49:33.888
Semilla podrida.
Todos somos malas semillas. Infrahumano.

331
00:49:34.348 --> 00:49:38.804
Ve a tener unos bebés.
Quizás salgan distintos.

332
00:49:42.099 --> 00:49:45.512
¿Distintos a todos los demás?

333
00:49:46.308 --> 00:49:49.307
No hay tal cosa como "distinto".

334
00:49:50.433 --> 00:49:53.225
Y no tengo ganas
de experimentar en ese área.

335
00:49:53.351 --> 00:49:59.302
Es doloroso, costoso e inútil.

336
00:49:59.977 --> 00:50:02.810
¿Qué tienes con lo inútil?

337
00:50:04.578 --> 00:50:10.578
Excusas tontas.
Solo intentas evadir ser responsable.

338
00:50:10.979 --> 00:50:16.763
Papá, es irresponsable
producir crías...

339
00:50:17.063 --> 00:50:19.303
...que, como sabes, estarán...

340
00:50:19.479 --> 00:50:23.225
...enfermas y condenadas, ya que
los padres están enfermos y condenados.

341
00:50:23.563 --> 00:50:29.145
Y solo porque <i>così fan tutte</i>...

342
00:50:29.273 --> 00:50:32.889
...porque, aparentemente, hay algún
tipo de "gran significado" para todo...

343
00:50:33.315 --> 00:50:35.983
...que no está en nosotros entender.

344
00:50:36.108 --> 00:50:39.723
Después de todo, somos simplemente
ejecutores de este gran propósito.

345
00:50:39.900 --> 00:50:41.772
La mierda tiene que ser rica...

346
00:50:41.900 --> 00:50:44.898
...porque millones de moscas
no se pueden equivocar.

347
00:50:49.067 --> 00:50:52.314
Y, en fin, el mundo se acabará pronto,
por si no lo sabías.

348
00:50:52.568 --> 00:50:55.684
¿Sabes? Es extraño,
pero al escucharte...

349
00:50:55.818 --> 00:50:57.643
...me siento mucho mejor.

350
00:50:57.818 --> 00:51:01.398
Verás, es exactamente por eso
que uno debe reproducirse.

351
00:51:01.694 --> 00:51:03.981
Para chuparle la vida a tus hijos.

352
00:51:04.112 --> 00:51:06.482
Y luego te sorprendes diciendo
"¿De dónde sale todo esto?".

353
00:51:06.612 --> 00:51:10.688
Katya, a veces eres una imbécil.

354
00:51:10.821 --> 00:51:12.444
Gracias.

355
00:51:12.696 --> 00:51:14.733
Te amo muchísimo.

356
00:51:18.530 --> 00:51:19.904
- ¿Podemos hacerlo sin eso?
- ¡No!

357
00:51:23.197 --> 00:51:25.946
¡Lo que uno no haría por dinero!

358
00:51:26.488 --> 00:51:30.698
Verás. Ahora, por fin...

359
00:51:30.824 --> 00:51:33.822
...comienzas a entender el por qué.

360
00:51:33.990 --> 00:51:36.230
Tú no te lo olvides.

361
00:51:36.407 --> 00:51:38.031
Parásito.

362
00:51:38.157 --> 00:51:41.192
Creí que era un infarto.

363
00:51:42.117 --> 00:51:45.116
Acércate, déjame darte un beso.

364
00:52:00.411 --> 00:52:06.411
¿Llamando a mamá?
Adelante, llámala.

365
00:52:18.830 --> 00:52:23.453
Veamos qué sucede en la cocina.

366
00:52:24.665 --> 00:52:27.414
Echemos un vistazo afuera
y veamos qué hay allí.

367
00:52:27.540 --> 00:52:29.828
Veamos si hay algunos gorriones.

368
00:52:52.127 --> 00:52:54.413
Necesita hervirse un poco más. Bien...

369
00:52:55.420 --> 00:52:57.831
¿En dónde están esos gorriones?
Salud.

370
00:52:59.211 --> 00:53:03.122
Por sobre todo, observe
el esquema de medicación atentamente.

371
00:53:03.462 --> 00:53:05.204
La próxima dieta es crítica.

372
00:53:05.379 --> 00:53:09.917
Y tómeselo con calma,
nada estresante.

373
00:53:11.296 --> 00:53:14.755
Además, recomendaría
contratar a una persona calificada.

374
00:53:14.880 --> 00:53:18.081
Yo trabajé en un hospital...

375
00:53:18.214 --> 00:53:20.334
- ...y cuidé pacientes muchos años.
- Mucho mejor.

376
00:53:20.464 --> 00:53:23.496
- Nos vemos, doctor.
- Nos vemos. Cuídese.

377
00:53:23.714 --> 00:53:25.797
- Que le vaya bien.
- Hasta luego.

378
00:54:22.348 --> 00:54:25.015
<i>Creo que estamos viendo
a nuestros árbitros.</i>

379
00:54:25.140 --> 00:54:27.675
<i>No hablaré de los árbitros de hoy...</i>

380
00:54:27.806 --> 00:54:31.304
<i>...pero toda esta charla
sobre errores arbitrales...</i>

381
00:54:31.433 --> 00:54:33.507
<i>...está generando
que compensen sus apuestas.</i>

382
00:54:33.767 --> 00:54:36.138
<i>Si llenáramos los videos de este show
y los miramos dentro de cinco años...</i>

383
00:54:36.183 --> 00:54:42.183
<i>...el país se sorprendería
por cómo se repite todo.</i>

384
00:54:42.850 --> 00:54:46.431
<i>Pagarás por lo que hiciste.</i>

385
00:54:46.642 --> 00:54:48.301
<i>Tampoco te saldrás con la tuya.</i>

386
00:54:48.436 --> 00:54:51.967
<i>Pero te deseo, y a nuestro público,
todo lo mejor.</i>

387
00:54:52.102 --> 00:54:53.560
<i>Adiós.</i>

388
00:56:08.405 --> 00:56:10.147
Elena.

389
00:56:10.697 --> 00:56:15.650
Tengo algo que...
Necesito contarte algo.

390
00:56:15.822 --> 00:56:17.233
Tus píldoras.

391
00:56:31.325 --> 00:56:36.231
Resumiendo,
decidí escribir un testamento.

392
00:56:37.742 --> 00:56:40.576
Volodya, perdón,
pero esto me pone muy incómoda.

393
00:56:40.743 --> 00:56:42.652
Elena, esto es importante.

394
00:56:42.869 --> 00:56:45.489
Tengo que ser sincero contigo.

395
00:56:45.661 --> 00:56:48.493
Es lo que hay que hacer,
y después de todo...

396
00:56:48.577 --> 00:56:53.070
...todos están pensando sobre
qué sucederá una vez que muera, ¿verdad?

397
00:56:53.370 --> 00:56:55.609
No, no es así.

398
00:56:56.453 --> 00:56:59.534
Aun así, es algo que tenemos que hablar.

399
00:56:59.787 --> 00:57:01.409
Está bien.

400
00:57:01.537 --> 00:57:04.238
Aparte de ti y de mi hija...

401
00:57:04.370 --> 00:57:07.121
...no tengo a nadie más en este mundo.

402
00:57:07.248 --> 00:57:11.905
Una vez que muera,
mi hija heredará casi todo.

403
00:57:12.095 --> 00:57:18.095
Y tú, como mi esposa,
recibirás una renta vitalicia...

404
00:57:19.666 --> 00:57:23.956
...mediante pagos mensuales. Confío...

405
00:57:24.166 --> 00:57:28.705
...en que será más que suficiente.

406
00:57:30.333 --> 00:57:31.826
En realidad, eso es todo.

407
00:57:33.501 --> 00:57:37.660
Vengo pensando en esto desde hace
mucho tiempo y lo dije en 10 segundos.

408
00:57:39.417 --> 00:57:43.116
¿Hay... algo que quieras decir?

409
00:57:44.794 --> 00:57:49.167
Sí, así es.

410
00:57:51.336 --> 00:57:56.897
No es sobre lo que dijiste...

411
00:57:56.899 --> 00:58:00.333
...pero parece ser el momento correcto.

412
00:58:01.463 --> 00:58:03.418
¿De qué se trata?

413
00:58:03.839 --> 00:58:06.458
- De un asunto.
- ¿Qué asunto?

414
00:58:07.922 --> 00:58:10.458
El asunto con Sasha.

415
00:58:17.423 --> 00:58:20.789
Creo que su padre...

416
00:58:20.882 --> 00:58:25.173
...tu hijo, debería hacerse cargo
de su propio hijo.

417
00:58:27.591 --> 00:58:29.630
Volodya...

418
00:58:29.801 --> 00:58:32.882
¿En qué estaban pensando
cuando lo tuvieron?

419
00:58:35.385 --> 00:58:37.091
Fue un accidente.

420
00:58:37.218 --> 00:58:39.422
¿Las dos veces? No me hagas reír.

421
00:58:40.301 --> 00:58:42.210
No es algo para reirse.

422
00:58:43.052 --> 00:58:45.754
Sucedió como le sucede a cualquiera.

423
00:58:46.136 --> 00:58:50.212
El primer hijo por accidente,
luego otro.

424
00:58:50.344 --> 00:58:53.509
¿Y ahora tengo que alimentarlos?

425
00:58:54.471 --> 00:58:57.718
Elena, no es el dinero
lo que me preocupa.

426
00:58:57.930 --> 00:58:59.755
Por supuesto que no.

427
00:58:59.930 --> 00:59:03.176
Le darás todo a tu desconsiderada hija.

428
00:59:03.304 --> 00:59:06.303
¡Otra vez lo mismo!

429
00:59:06.764 --> 00:59:09.963
Antes que nada, no todo.

430
00:59:10.097 --> 00:59:14.885
Y, en segundo lugar, no la conoces.
En realidad es muy sensible.

431
00:59:15.056 --> 00:59:17.263
Desconsiderada y descarriada.

432
00:59:17.641 --> 00:59:20.344
No quiero oír eso.

433
00:59:20.474 --> 00:59:22.429
Y, al parecer, también infértil.

434
00:59:22.558 --> 00:59:25.556
¡Tonterías!

435
00:59:25.641 --> 00:59:28.842
Ella es, diferente.
No es como tú y yo.

436
00:59:28.934 --> 00:59:33.841
Por supuesto, ¡no tiene nada que ver
con mi hijo y sus hijos!

437
00:59:34.685 --> 00:59:36.557
Tú lo dijiste.

438
00:59:36.685 --> 00:59:38.592
Dios querido...

439
00:59:40.351 --> 00:59:42.307
¿Quién te crees que eres?

440
00:59:42.436 --> 00:59:44.059
¿Qué?

441
00:59:45.395 --> 00:59:48.013
¿Quién eres
para creer que eres especial?

442
00:59:48.145 --> 00:59:49.851
¿Por qué?

443
00:59:52.478 --> 00:59:56.936
¿Porque tienes más dinero?
¿Más cosas?

444
00:59:58.730 --> 01:00:00.804
Todo eso puede cambiar.

445
01:00:00.938 --> 01:00:03.604
¿Qué es lo que puede cambiar?

446
01:00:05.689 --> 01:00:07.846
"...y los últimos serán los primeros".

447
01:00:07.981 --> 01:00:10.138
Oí ese.

448
01:00:10.649 --> 01:00:16.230
Cuentitos bíblicos
para la pobre gente tonta.

449
01:00:18.150 --> 01:00:20.720
Igualdad y fraternidad...

450
01:00:20.858 --> 01:00:25.515
...solo existen en tu Paraíso Celestial,
Elena.

451
01:00:28.151 --> 01:00:32.062
Es probable que tengas mucho que hacer.

452
01:00:32.192 --> 01:00:35.108
Sí, un montón.

453
01:00:36.569 --> 01:00:38.606
¿Quieres algo?

454
01:00:39.318 --> 01:00:42.568
Solo pretendo que me entiendas.

455
01:00:42.696 --> 01:00:44.816
Te entendí.

456
01:00:44.987 --> 01:00:49.230
Elena, manejemos esto como adultos.

457
01:00:50.029 --> 01:00:52.185
Somos adultos. Lo superaremos.

458
01:00:52.403 --> 01:00:54.691
Y me alegro de que entiendas.

459
01:00:54.946 --> 01:00:58.774
¿Me harías el favor
de traerme papel y una lapicera?

460
01:00:58.863 --> 01:01:00.770
Mañana vendrá el abogado...

461
01:01:00.904 --> 01:01:04.068
...y quiero hacer un borrador
del testamento.

462
01:01:58.371 --> 01:02:00.115
Sergei, hola.

463
01:02:01.623 --> 01:02:04.656
Bien, gracias.

464
01:02:06.165 --> 01:02:09.116
Mejor pero aún débil.

465
01:02:09.248 --> 01:02:10.824
Escucha...

466
01:02:11.332 --> 01:02:14.199
...hablé con él sobre Sasha.

467
01:02:14.873 --> 01:02:18.156
Me temo que tendremos que resolverlo
por nuestra cuenta.

468
01:02:18.333 --> 01:02:20.205
Sí, eso es.

469
01:02:21.751 --> 01:02:25.958
Dijo que es tu trabajo como padre
hacerte cargo del problema.

470
01:02:26.792 --> 01:02:28.368
Cállate.

471
01:02:28.542 --> 01:02:30.831
Cállate, ¿quieres?

472
01:02:33.377 --> 01:02:35.249
Yo también estoy disgustada.

473
01:02:36.044 --> 01:02:37.667
Pero creo que hay algo de verdad
en lo que dice.

474
01:02:37.753 --> 01:02:41.083
Ya lo resolveremos.

475
01:02:42.878 --> 01:02:44.915
Algo se nos ocurrirá.

476
01:02:46.296 --> 01:02:48.536
Te llamo más tarde, ¿sí?

477
01:02:52.254 --> 01:02:55.206
¡Mierda, el agarrado!

478
01:03:08.174 --> 01:03:12.038
Tanya, ¿dónde está mi cerveza?

479
01:03:13.383 --> 01:03:15.089
<i>¿Trajiste el alimento para el bebé?</i>

480
01:03:16.508 --> 01:03:18.132
Había una maldita botella por aquí.

481
01:03:26.218 --> 01:03:27.959
¿Acabaste tu tarea?

482
01:03:28.258 --> 01:03:29.646
Sí.

483
01:04:02.514 --> 01:04:04.090
¿Hiciste tu tarea?

484
01:04:04.264 --> 01:04:05.758
¡Ya la hice!

485
01:07:05.833 --> 01:07:07.290
Qué desorden hay aquí.

486
01:07:08.417 --> 01:07:13.997
No puedo concentrarme,
todo me sale mal.

487
01:07:14.166 --> 01:07:15.706
Primero la medicina.

488
01:08:05.801 --> 01:08:07.377
¡Elena!

489
01:08:12.883 --> 01:08:14.293
Ya estoy lleno. Gracias.

490
01:08:15.217 --> 01:08:16.875
¿Te gustaría tomar una siesta?

491
01:08:17.801 --> 01:08:19.673
Creo que sí.

492
01:15:55.445 --> 01:15:56.903
No puedo creerlo.

493
01:15:56.987 --> 01:16:00.104
¿En verdad nadie le advirtió,
no le dijeron que lo suspendiera?

494
01:16:00.245 --> 01:16:03.409
Estos medicamentos están estrictamente
prohibidos luego de un ataque cardíaco.

495
01:16:03.746 --> 01:16:07.575
Le digo que ni siquiera sabía
que lo tenía.

496
01:16:09.288 --> 01:16:11.695
Son como niños pequeños, le juro.

497
01:16:12.040 --> 01:16:15.786
Los tontos adolescentes
tienen mejor criterio.

498
01:16:17.666 --> 01:16:20.618
Podría usted ser
un poco más diplomático.

499
01:16:21.084 --> 01:16:23.289
¿Cuánto más diplomático?

500
01:17:43.808 --> 01:17:47.753
Amigos íntimos, familiares
y compañeros del difunto...

501
01:17:48.058 --> 01:17:50.262
...es hora de despedirse.

502
01:18:00.812 --> 01:18:02.803
El último adiós.

503
01:20:55.803 --> 01:21:00.674
<i>La salchicha número cuatro es la mejor,
aunque demasiado salada para mí.</i>

504
01:21:01.888 --> 01:21:05.090
<i>Creo que la más aproximada
a una salchicha láctea...</i>

505
01:21:05.180 --> 01:21:06.555
<i>...es la número cuatro.</i>

506
01:21:06.639 --> 01:21:09.971
<i>Tiene ese gusto a salchicha...</i>

507
01:21:10.182 --> 01:21:11.510
<i>...a diferencia de la número tres...</i>

508
01:21:11.600 --> 01:21:13.675
<i>Bueno, sabe diferente...</i>

509
01:21:13.850 --> 01:21:17.547
<i>Voto por la número tres.</i>

510
01:21:17.580 --> 01:21:18.627
<i>Por favor.</i>

511
01:21:18.725 --> 01:21:21.558
<i>Nuestros jurados
son consumidores comunes.</i>

512
01:21:21.685 --> 01:21:25.216
<i>Solo pueden votar por una salchicha.</i>

513
01:21:25.351 --> 01:21:27.805
<i>Todas las etiquetas han sido cubiertas.</i>

514
01:21:27.935 --> 01:21:31.515
<i>Voté por la seis,
es bastante pasable.</i>

515
01:21:31.644 --> 01:21:33.884
<i>Quiero decir, ni siquiera se nota
la galleta dura...</i>

516
01:21:34.020 --> 01:21:36.389
<i>...no hay almidón,
y no tiene gusto a cartón.</i>

517
01:21:36.477 --> 01:21:37.591
<i>Por eso es una salchicha perfecta.</i>

518
01:21:37.729 --> 01:21:40.347
<i>Está está muy húmeda, aguada.</i>

519
01:21:40.521 --> 01:21:42.890
<i>Cocínenla un poco más.</i>

520
01:21:43.062 --> 01:21:46.724
<i>Es una característica,
que no haya sido bien cocida.</i>

521
01:21:46.938 --> 01:21:49.474
<i>Las salchichas no deberían ser así.</i>

522
01:21:49.606 --> 01:21:51.763
<i>La competencia continuará
en el laboratorio...</i>

523
01:21:51.899 --> 01:21:54.601
<i>...donde se escogerá al ganador.</i>

524
01:21:55.233 --> 01:21:57.272
<i>Me gustó la número seis,
no estoy seguro...</i>

525
01:21:57.442 --> 01:22:01.305
<i>No estoy seguro sobre el número uno,
no sé, quien la hizo...</i>

526
01:22:01.442 --> 01:22:02.816
<i>...o de lo que está compuesta...</i>

527
01:22:02.984 --> 01:22:05.437
<i>...pero jamás compraría una salchicha
que tuviera este aspecto.</i>

528
01:22:05.567 --> 01:22:08.435
<i>La número cinco es una porquería...</i>

529
01:22:08.526 --> 01:22:13.730
<i>...no malgasten su dinero...</i>

530
01:22:13.861 --> 01:22:15.816
<i>...en algo sintético así.</i>

531
01:24:00.656 --> 01:24:06.027
Hola. Sí. Gracias.
Enseguida voy.

532
01:24:12.952 --> 01:24:14.989
- Hola.
- Buenas tardes.

533
01:25:35.800 --> 01:25:40.956
Bien, él presentía que fallecería.

534
01:25:41.261 --> 01:25:43.133
Como su abogado personal...

535
01:25:43.262 --> 01:25:46.593
...sé como quería
que se dispusiera de su propiedad.

536
01:25:46.721 --> 01:25:48.927
Él mismo me pidió
que lo visitara en el hospital...

537
01:25:49.057 --> 01:25:51.760
...y habló sobre este asunto.

538
01:25:51.892 --> 01:25:54.462
Sin embargo no llegamos
a documentar su deseo...

539
01:25:54.517 --> 01:25:56.508
...como la ley lo requiere.

540
01:25:56.643 --> 01:26:01.465
Debo, por tanto,
dejar constancia de lo siguiente:

541
01:26:01.726 --> 01:26:05.011
No dejó testamento.

542
01:26:05.145 --> 01:26:09.472
Así que los principios de la sucesión
legal serán tomados en cuenta.

543
01:26:09.605 --> 01:26:14.893
Antes que nada, debo advertir
que no dejó deudas.

544
01:26:15.025 --> 01:26:16.814
De lo contrario,
usted tendría obligaciones...

545
01:26:16.900 --> 01:26:20.942
...con los acreedores de sus deudas.

546
01:26:21.109 --> 01:26:25.354
Más allá de eso, es mi deber informarle,
que al amparo de la ley...

547
01:26:25.529 --> 01:26:29.605
...si un cónyuge fallece,
el cónyuge que queda con vida...

548
01:26:29.695 --> 01:26:33.359
...tiene derecho
a una parte de la propiedad...

549
01:26:33.490 --> 01:26:37.948
...adquirida durante el matrimonio.

550
01:26:38.075 --> 01:26:41.358
Eso es, para la división de propiedad,
de lo compartido por los cónyuges...

551
01:26:41.451 --> 01:26:47.284
...durante el matrimonio, en igualdad
de derechos con los otros herederos.

552
01:26:47.454 --> 01:26:50.238
Esta porción
está incluida en la herencia...

553
01:26:50.329 --> 01:26:54.193
...junto con la propiedad personal
del difunto.

554
01:26:54.330 --> 01:26:55.493
Sin embargo...

555
01:26:55.665 --> 01:26:57.537
...en este caso, durante el lapso...

556
01:26:57.624 --> 01:27:00.706
...en que estuvieron
formalmente casados...

557
01:27:00.792 --> 01:27:03.790
...que fue poco más de dos años...

558
01:27:03.959 --> 01:27:06.829
...ninguna propiedad común
fue adquirida.

559
01:27:06.920 --> 01:27:11.957
Por eso, no puede haber discusión
sobre distribución conyugal aquí.

560
01:27:12.088 --> 01:27:17.163
Herederará una porción
de la propiedad del difunto...

561
01:27:17.299 --> 01:27:19.207
...en igualdad de derechos con Katya.

562
01:27:19.341 --> 01:27:21.711
En lo que a mí me compete,
no hay otros herederos...

563
01:27:21.842 --> 01:27:25.042
...además de ustedes dos,
el patrimonio completo...

564
01:27:25.175 --> 01:27:30.296
...será dividido en partes iguales
entre ustedes.

565
01:27:32.721 --> 01:27:34.593
Si hay algo que no está claro...

566
01:27:34.680 --> 01:27:38.890
...o si tienen preguntas,
puedo explicar más.

567
01:27:39.015 --> 01:27:41.006
Sé que mi padre...

568
01:27:41.099 --> 01:27:45.177
...siempre guardaba una considerable
suma de dinero en su casa.

569
01:27:45.268 --> 01:27:46.402
¿Qué ocurre con eso?

570
01:27:46.435 --> 01:27:48.141
Ya lo revisé y no hay nada.

571
01:27:48.311 --> 01:27:49.768
Claro.

572
01:27:49.936 --> 01:27:51.133
Créeme, Katya.

573
01:27:51.228 --> 01:27:53.681
Por supuesto.
¿Algo más?

574
01:27:53.978 --> 01:27:55.139
Recién hemos comenzado.

575
01:27:55.352 --> 01:27:57.475
He descripto la situación global.

576
01:27:57.646 --> 01:28:00.979
Miremos los detalles.

577
01:28:02.273 --> 01:28:05.521
Si quiere, podemos tomar un descanso.

578
01:28:07.315 --> 01:28:09.559
No hay necesidad, sigamos.

579
01:28:09.695 --> 01:28:10.808
¿Cierto, Elena?

580
01:28:10.902 --> 01:28:12.694
Sí, sigamos.

581
01:28:12.945 --> 01:28:14.771
Bien, comencemos.

582
01:28:15.613 --> 01:28:17.899
Entonces, ¿cómo repartiremos
la casa de papá?

583
01:28:18.029 --> 01:28:19.252
Repartiremos de acuerdo a la ley.

584
01:30:44.923 --> 01:30:46.748
Esto es.

585
01:30:48.592 --> 01:30:50.546
Mamá.

586
01:30:56.969 --> 01:30:58.962
¡Deberíamos brindar por esto!

587
01:30:59.180 --> 01:31:00.376
Estoy de acuerdo.

588
01:31:00.597 --> 01:31:03.263
- ¿Tenemos algo?
- Claro que sí.

589
01:31:03.472 --> 01:31:06.009
¡Bueno, vamos, entonces!

590
01:31:14.769 --> 01:31:16.973
No llores, mamá ya vuelve.

591
01:31:37.111 --> 01:31:39.233
¿Sabes qué?

592
01:31:40.154 --> 01:31:42.904
Brindemos por Volodya.

593
01:31:43.072 --> 01:31:44.177
Hizo...

594
01:31:44.213 --> 01:31:47.820
...al menos una cosa decente en su vida.

595
01:31:50.617 --> 01:31:52.740
Mejor aún, por Sasha.

596
01:31:53.203 --> 01:31:56.950
¡Sasha! ¡Sash!

597
01:31:57.164 --> 01:32:00.080
<i>- ¿Qué?</i>
- No me vengas con eso. Ven aquí.

598
01:32:02.269 --> 01:32:03.391
Chico universitario...

599
01:32:05.008 --> 01:32:08.080
...siéntate. Toma.

600
01:32:09.280 --> 01:32:11.624
Seguro que ahora irás a la universidad.

601
01:32:11.753 --> 01:32:12.851
¿Qué rayos?

602
01:32:12.877 --> 01:32:16.788
¿Qué? Lo tengo bajo control.
El chico ya tiene 17 años.

603
01:32:17.796 --> 01:32:19.540
¿Qué? ¿Es verdadero?

604
01:32:19.839 --> 01:32:22.376
Nunca viste algo como eso, ¿no?
Déjalo ahí.

605
01:32:22.466 --> 01:32:23.960
¡Maldición!

606
01:32:24.218 --> 01:32:25.758
Bueno, vamos.

607
01:32:26.509 --> 01:32:27.883
Por la nueva vida.

608
01:32:28.009 --> 01:32:30.835
Mamá, tenemos una sorpresa para ti.

609
01:32:32.868 --> 01:32:35.006
¡Tendremos otro hijo!

610
01:32:35.347 --> 01:32:38.679
¿En serio? ¿De verdad?

611
01:32:40.474 --> 01:32:43.141
¡Dios, qué bueno!

612
01:32:43.267 --> 01:32:46.848
- Si es niño, lo llamaré Volodya.
- Por favor.

613
01:32:46.978 --> 01:32:48.968
- ¿Por qué?
- Bueno, espero que sea niña.

614
01:32:49.103 --> 01:32:50.264
Sí, una niña sería mejor.

615
01:32:50.938 --> 01:32:52.845
Una niña sería mejor.

616
01:32:53.313 --> 01:32:54.853
¿Sí?

617
01:32:55.564 --> 01:32:57.224
Toma.

618
01:33:01.608 --> 01:33:04.103
- ¡Oye, ve despacio!
- Basta ya, mujer, me estás molestando.

619
01:33:06.776 --> 01:33:08.186
Se acabó el juego.

620
01:33:08.318 --> 01:33:10.275
Probablemente fue el disyuntor.

621
01:33:10.363 --> 01:33:13.772
¿Qué ocurre contigo?
Mamá, vas a quebrarme el brazo.

622
01:33:14.490 --> 01:33:15.542
Dámelo.

623
01:33:15.574 --> 01:33:17.031
Déjame ir a ver.

624
01:33:21.492 --> 01:33:23.898
Tranquilo, pequeñito, tranquilo...

625
01:33:35.081 --> 01:33:36.622
Parece que todo el edificio
está apagado.

626
01:33:36.707 --> 01:33:37.953
¡Todo el mundo!

627
01:33:38.125 --> 01:33:39.369
Los idiotas.

628
01:33:40.417 --> 01:33:43.501
- Hola, Aleskei.
- Hola.

629
01:33:48.381 --> 01:33:50.916
- ¿Qué pasa con esto?
- Quién sabe.

630
01:33:52.755 --> 01:33:56.620
Toda la manzana ha sido cortada...

631
01:33:58.925 --> 01:34:02.209
...supongo. Probablemente
la devuelvan pronto.

632
01:34:02.301 --> 01:34:04.459
Imbéciles, la segunda vez en este mes.

633
01:34:04.553 --> 01:34:06.583
- De acuerdo, Sergei. Ten cuidado.
- Hola.

634
01:34:11.097 --> 01:34:13.420
- ¿Adónde vas?
- A caminar.

635
01:34:13.556 --> 01:34:15.347
Vuelve antes de las 11.

636
01:34:15.766 --> 01:34:17.261
Tanya, ¿tenemos velas?

637
01:34:17.976 --> 01:34:20.050
¿Por qué tendríamos velas?

638
01:34:25.313 --> 01:34:28.809
Vitya, Lesha, ¿están ahí?

639
01:34:32.775 --> 01:34:33.937
Hola, chicos.

640
01:34:34.067 --> 01:34:35.858
¿Por qué tardaste tanto?

641
01:34:35.985 --> 01:34:37.358
Mi abuela no me dejaba tranquilo.

642
01:34:37.485 --> 01:34:41.146
Te acobardaste.
Casi nos vamos sin ti.

643
01:34:41.276 --> 01:34:42.735
Debieron haberlo hecho entonces.
Cierra el pico.

644
01:34:42.861 --> 01:34:45.895
Como sea, cálmate.
Aquí, recupérate.

645
01:34:48.155 --> 01:34:50.610
Oye, deja algo para nosotros.

646
01:34:51.949 --> 01:34:54.438
- ¿Están allí?
- Sí.

647
01:34:54.574 --> 01:34:57.658
- Entonces vamos.
- Muy bien.

648
01:35:04.997 --> 01:35:06.787
¡Yuri, apúrate, maldita sea!

649
01:35:23.924 --> 01:35:25.546
¡Vete a la mierda, maldito!

650
01:37:22.849 --> 01:37:23.964
¡Muérete, maldito!

651
01:37:24.101 --> 01:37:25.475
¡Idiota!

652
01:37:36.482 --> 01:37:37.810
¡Dima, vamos!

653
01:39:01.874 --> 01:39:02.926
¡Mamá!

654
01:39:02.957 --> 01:39:04.102
¡Silencio!

655
01:39:11.314 --> 01:39:16.436
Mama, ¿para qué necesitamos esta basura?

656
01:39:16.691 --> 01:39:18.732
Si ponemos una pared aquí dentro...

657
01:39:18.943 --> 01:39:21.314
...y una puerta por aquí, entonces Sasha
podrá tener su propia habitación.

658
01:39:21.487 --> 01:39:23.726
No hemos decidido nada con Katya
todavía.

659
01:39:23.861 --> 01:39:25.686
Le encontraremos la vuelta.

660
01:39:25.819 --> 01:39:26.933
Lo dudo.

661
01:39:27.070 --> 01:39:28.612
Lo haremos, te lo digo.

662
01:39:41.118 --> 01:39:43.407
Mamá, ¿tenemos cerveza?

663
01:39:43.621 --> 01:39:45.363
Fíjate en el refrigerador.

664
01:39:54.250 --> 01:39:56.075
<i>Ni siquiera las Olimpiadas venideras
han terminado...</i>

665
01:39:56.167 --> 01:39:58.538
<i>...con el estancamiento en Sochi...</i>

666
01:39:58.709 --> 01:40:01.543
<i>Estoy preocupada, esperando su decisión.</i>

667
01:40:02.253 --> 01:40:03.575
<i>Creo que...</i>

668
01:40:04.669 --> 01:40:08.786
<i>...no importa de quién sea el premio.</i>

669
01:40:08.923 --> 01:40:11.128
<i>Me gusta el hecho de que...</i>

670
01:40:12.952 --> 01:40:15.503
<i>...lleve una vida interesante...</i>

671
01:40:15.843 --> 01:40:18.629
<i>...llena de aventura y actividad.</i>

672
01:40:18.844 --> 01:40:21.417
<i>Tiene ojos simpáticos.</i>

673
01:40:25.264 --> 01:40:27.255
<i>Estoy preocupada por Yulia.</i>

674
01:40:27.390 --> 01:40:28.716
<i>Tiene ese chico...</i>

675
01:40:28.847 --> 01:40:31.551
<i>Elige a Katya o a Dasha,
no hay diferencia...</i>

676
01:40:31.642 --> 01:40:33.930
<i>...la que sea tu capricho.</i>

677
01:40:36.894 --> 01:40:38.470
<i>Eres genial...</i>

678
01:40:38.602 --> 01:40:42.765
<i>...estuviste mejor que todas ellas.
No escuches nada de lo que digan.</i>

679
01:40:42.897 --> 01:40:44.141
¿Está dormido?

680
01:40:44.314 --> 01:40:49.851
¡Elena, esto es alucinante!

681
01:40:51.311 --> 01:40:52.723
¿Alguien quiere té?

682
01:40:55.317 --> 01:40:57.310
Déjame ayudarte.

683
01:40:58.989 --> 01:41:01.197
Tanya, tráeme un poco de frutos secos.

684
01:41:02.409 --> 01:41:06.161
<i>Dios mío, ven por aquí, ven a mí.</i>

685
01:41:06.374 --> 01:41:09.909
<i>Ni siquiera puede hablar,
está abrumado...</i>

686
01:41:10.088 --> 01:41:12.542
<i>¡Ven aquí! ¡Vamos!</i>

687
01:41:12.923 --> 01:41:14.918
<i>Hoy me siento como si tuviera 90 años...</i>

688
01:41:15.095 --> 01:41:16.839
<i>...y quisiera hacerles pasar
un mal momento...</i>

689
01:41:16.972 --> 01:41:20.507
<i>...porque todas son más jóvenes que yo.</i>

690
01:41:20.685 --> 01:41:25.483
<i>Creo que son todas huecas.</i>

691
01:41:25.571 --> 01:41:26.707
<i>Mantén las cosas en perspectiva...</i>

692
01:41:26.759 --> 01:41:30.565
<i>...sino estarás sentada aquí
hasta que te jubiles.</i>

693
01:41:30.909 --> 01:41:33.236
<i>Ella quiere demasiado, pero dar...</i>

694
01:41:33.372 --> 01:41:35.912
<i>Ella no sabe que es lo que va a dar aún.</i>

695
01:41:36.085 --> 01:41:38.161
<i>Zhenya, ¿qué piensas de Lena?</i>

696
01:41:38.421 --> 01:41:39.619
<i>No sé qué decirte...</i>

697
01:41:39.814 --> 01:41:43.042
<i>Básicamente, no hay nada...</i>

698
01:41:43.222 --> 01:41:46.050
<i>...que pueda decir.</i>

699
01:43:11.923 --> 01:43:17.923
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

