﻿WEBVTT

1
00:00:23.050 --> 00:00:25.539
<i>In occasione del centenario
del Cinema Russo</i>

2
00:00:27.282 --> 00:00:29.734
<i>Con il sostegno del Ministero
Russo della Cultura</i>

3
00:00:31.574 --> 00:00:34.411
<i>Canale 1</i>

4
00:00:40.622 --> 00:00:44.572
Ho controllato i registri.
E' lei di sicuro.

5
00:00:44.959 --> 00:00:47.792
<i>Dago Film Productions</i>

6
00:00:53.008 --> 00:00:54.336
<i>presenta</i>

7
00:00:58.552 --> 00:01:00.590
<i>Konstantin Khabensky</i>

8
00:01:00.761 --> 00:01:02.552
La moglie di un nemico della rivoluzione.

9
00:01:03.845 --> 00:01:05.802
Dove posso trovare un viso come questo?

10
00:01:06.264 --> 00:01:07.804
<i>Elizabeta Boyarskaya</i>

11
00:01:15.313 --> 00:01:17.185
<i>Sergei Bezrukov</i>

12
00:01:20.439 --> 00:01:23.190
<i>In un film di
Andrei Kravchuk</i>

13
00:01:27.774 --> 00:01:30.778
<i>ADMIRAL</i>

14
00:02:02.965 --> 00:02:05.749
Mar Baltico, Regione Pillau.
ACQUE TERRITORIALI TEDESCHE. 1916.

15
00:02:12.014 --> 00:02:15.595
Ricordatevi che le mine devono essere
a piu' di sette metri dalla superficie!

16
00:02:26.644 --> 00:02:29.137
A una profndita' di 25 metri sotto la chiglia.

17
00:02:37.988 --> 00:02:40.311
- Ufficiali sulla piattaforma.
- Riposo!

18
00:02:41.489 --> 00:02:43.692
- E allora?
- C'e' nebbia.

19
00:02:43.821 --> 00:02:45.779
Nessun segnale dal "Sentry" o
dall'"Hunter", per ora.

20
00:02:47.366 --> 00:02:49.942
Prova a localizzarli di nuovo.
Manda ancora un segnale,

21
00:02:53.121 --> 00:02:55.326
Sono dal Comandante.

22
00:03:01.168 --> 00:03:03.038
- Posso entrare?
- Sì. Allora?

23
00:03:03.542 --> 00:03:05.534
Tutto tranquillo,
Alexander Vasilievich.

24
00:03:06.755 --> 00:03:08.832
- Vuole una tazza di te'?
- Grazie.

25
00:03:15.133 --> 00:03:18.254
Quella e' la Madonna di Kazan,
se non sbaglio...

26
00:03:18.720 --> 00:03:22.003
Me l'ha data Sofia Fjodorovna,
prima del nostro matrimonio.

27
00:03:22.512 --> 00:03:26.429
Anna Vasilievna mi ha dato questo.

28
00:03:27.603 --> 00:03:29.807
Come souvenir. guarda ...

29
00:03:35.896 --> 00:03:37.473
Bello.

30
00:03:41.648 --> 00:03:42.976
Bello.

31
00:03:44.274 --> 00:03:46.435
- Sì?
- Posso entrare?

32
00:03:47.280 --> 00:03:49.402
Signore. E' necessaria immediatamente
la sua presenza sul ponte.

33
00:03:56.826 --> 00:03:58.569
I Tedeschi, Signori.
I Tedeschi ...

34
00:03:59.660 --> 00:04:03.028
I loro cannoni di 210 millimetri
contro i nostri di 45 millinetri.

35
00:04:07.168 --> 00:04:10.700
- e' il "Friedrich Karl.
- Troppo forte per il nostro "Sentry" ...

36
00:04:11.836 --> 00:04:13.412
Grazie a Dio sembrano tranquilli.

37
00:04:16.128 --> 00:04:17.503
Ci hanno visti.

38
00:04:23.980 --> 00:04:26.378
Prepararsi per la battaglia!

39
00:04:27.930 --> 00:04:30.051
Tutti ai propri posti di combattimento!

40
00:04:30.138 --> 00:04:32.212
Tutti ai propri posti!

41
00:04:34.308 --> 00:04:37.011
Ai posti di combasttimento! Attenzione!

42
00:04:39.350 --> 00:04:41.592
- Velocita' massima!
- Velocita' massima!

43
00:04:45.483 --> 00:04:47.308
Timoniere, avanti tutta!

44
00:04:56.112 --> 00:04:58.150
Pronti all'attacco! Tagliate i cavi!

45
00:05:03.067 --> 00:05:05.475
Caricate! Fuoco!

46
00:05:08.120 --> 00:05:09.662
Attenzione!

47
00:05:35.762 --> 00:05:39.507
- Perche' ci fermiamo?
- Sala macchine! Perche' rallentiamo?

48
00:05:40.555 --> 00:05:42.930
Perche' ci fermiamo?
Che sta succedendo?

49
00:05:45.018 --> 00:05:47.767
Un proiettile ha colpito i tubi
nel vano motore!

50
00:05:50.060 --> 00:05:52.468
- Quanto tempo per ripararli?
- Mezz'ora.

51
00:05:52.646 --> 00:05:54.223
Hai 15 minuti.

52
00:05:54.689 --> 00:05:57.687
Tra 15 minuti ci avranno
ridotti ad un colabrodo.

53
00:05:58.107 --> 00:05:59.766
Siamo un bersaglio facile!

54
00:06:07.739 --> 00:06:09.612
Perche' avete smesso di sparare?

55
00:06:12.157 --> 00:06:13.438
Marinaio!

56
00:06:27.584 --> 00:06:29.743
Sei vivo?

57
00:06:30.629 --> 00:06:32.869
Alexander Vasilievich!

58
00:06:38.427 --> 00:06:40.335
Devo chiamare gli infermieri?

59
00:06:47.722 --> 00:06:49.548
Andate sul ponte.

60
00:07:08.569 --> 00:07:10.145
Gurov, sei vivo?

61
00:07:11.445 --> 00:07:14.478
Caricate i cannoni!

62
00:07:41.922 --> 00:07:43.001
Ai cannoni!

63
00:07:45.215 --> 00:07:47.126
Ai cannoni, ho detto.

64
00:07:51.260 --> 00:07:53.796
Ragazzi!

65
00:08:16.987 --> 00:08:18.315
Fuoco!

66
00:08:27.575 --> 00:08:30.691
- Sì!
- Abbiamo colpito la cabina di pilotaggio!

67
00:08:30.991 --> 00:08:32.984
Sono fuori combattimento ora.

68
00:08:33.577 --> 00:08:34.955
Il ponte tedesco e' danneggiato!

69
00:08:35.040 --> 00:08:37.908
Sostituite i cannonieri!

70
00:08:38.082 --> 00:08:41.165
Tre cannonieri ai cannoni principali.

71
00:08:48.712 --> 00:08:50.584
Che idea posizionare qui le mine ...

72
00:08:51.254 --> 00:08:53.379
- Cosa?
- Mi dispiace.

73
00:08:53.758 --> 00:08:55.467
Abbiamo fatto bene
a collocare qui le mine, pero' ...

74
00:08:55.636 --> 00:08:58.005
Signore, abbiamo riparato i tubi.

75
00:08:59.177 --> 00:09:03.091
- Non sara' possibile riparare
il ponte in meno di un'ora.

76
00:09:04.973 --> 00:09:07.463
Andiamo via da qui
finche' siamo in tempo.

77
00:09:08.349 --> 00:09:10.386
Mine, mine.

78
00:09:12.184 --> 00:09:14.345
Avanti tutta!

79
00:09:14.731 --> 00:09:17.728
- Rotta per Pillau!
- Ma questo e' il nostro campo minato!

80
00:09:18.617 --> 00:09:23.045
Raduni gli Ufficiali
sul ponte di dritta.

81
00:09:30.507 --> 00:09:32.546
Attenti!

82
00:09:33.262 --> 00:09:35.338
Signori, ascoltate!

83
00:09:35.618 --> 00:09:38.107
C'e' una flotta tedesca dietro di noi.
Davanti abbiamo il "Karl Friedrich".

84
00:09:38.410 --> 00:09:40.317
Non c'e' via d'uscita per tornare alla base.

85
00:09:40.869 --> 00:09:43.905
Quindi non vedo altro modo se non quello
di attirare i Tedeschi verso le nostre mine.

86
00:09:44.372 --> 00:09:47.987
Cambiamo la rotta verso Pillau.
in direzione delle mine. Domande?

87
00:09:48.456 --> 00:09:50.164
Io ne ho una.

88
00:09:53.255 --> 00:09:55.044
Siamo ad un metro dalle mine!
Non ce la faremo mai.

89
00:09:55.296 --> 00:09:58.580
Sono le nostre stesse mine.
Ci stiamo scavando la fossa da soli.

90
00:09:59.173 --> 00:10:01.329
Basta cosi', marinai.

91
00:10:14.015 --> 00:10:16.848
Stiamo andando dritti verso le mine.
Dio ci aiuti.

92
00:10:21.353 --> 00:10:22.894
Preghiamo.

93
00:10:23.353 --> 00:10:25.473
Toglietevi  il cappello.

94
00:10:32.820 --> 00:10:34.940
Dio Onnipotente ...

95
00:10:36.571 --> 00:10:38.562
Signore, nostro Salvatore ...

96
00:10:39.676 --> 00:10:42.759
Perdona i tuoi servi fedeli,
ascoltaci e proteggici!

97
00:10:43.418 --> 00:10:46.024
Noi serviremo e obbediremo
nostro Signore

98
00:10:46.336 --> 00:10:49.046
Non permettere che i
nostri nemici ci distruggano.

99
00:10:49.151 --> 00:10:55.300
Aiutaci, Dio nostro Salvatore,
perche' la gloria e' il tuo nome,

100
00:10:56.030 --> 00:11:00.408
Guida i nostri nemici perche'
capiscano di non essere soli.

101
00:11:03.743 --> 00:11:08.329
Sappiamo gia' che sei il nostro Dio
e' il Dio di tutte le nazioni

102
00:11:08.433 --> 00:11:12.498
e noi siamo il tuo popolo,
Lode a te per sempre,

103
00:11:12.603 --> 00:11:16.146
Oggi, domani e per l'eternita'!

104
00:11:17.814 --> 00:11:19.586
Amen

105
00:11:55.160 --> 00:11:57.199
- Mina a babordo!
- Fermate i motori.

106
00:11:57.953 --> 00:11:59.945
Prepararsi ad arretrare.

107
00:12:04.455 --> 00:12:07.127
- Mina a babordo!

108
00:12:07.670 --> 00:12:09.328
Calma, Signori.

109
00:12:18.632 --> 00:12:20.208
Dio abbia pieta' ...

110
00:12:22.007 --> 00:12:24.332
I tedeschi mandano dei segnali.

111
00:12:25.889 --> 00:12:27.964
Certo, si stannno riunendo.

112
00:12:43.145 --> 00:12:45.270
Indietro.

113
00:13:02.366 --> 00:13:03.697
Abbiamo evitato la mina.

114
00:13:07.663 --> 00:13:10.284
- E' la fine ...
- Addio, amici miei.

115
00:13:11.081 --> 00:13:12.872
Stanno per catturarci.

116
00:13:14.375 --> 00:13:16.282
Che vergogna, Signori ...

117
00:13:17.627 --> 00:13:19.202
Sergueï Nicolaevitch, prenda lei il comando.
Ai posti di combattimento!

118
00:13:29.005 --> 00:13:31.089
Fine della battaglia.

119
00:13:31.819 --> 00:13:34.425
Meno veloci!
Riprendiamo il percorso di prima.

120
00:13:34.762 --> 00:13:37.049
Abbiamo superato il campo minato.
Si torna a casa.

121
00:13:52.419 --> 00:13:53.532
Champagne per il capitano.

122
00:13:55.066 --> 00:13:57.222
Podgorsky, venga qui.

123
00:13:57.774 --> 00:13:59.683
- Ha vinto la sua sfida.
- No!

124
00:14:00.151 --> 00:14:01.861
Ho promesso di rimanere fino alla fine.

125
00:14:04.547 --> 00:14:07.049
Helsinfors, FINLANDIA.Base navale russa.
Podgurski, ha detto di portare lo champagne.

126
00:14:07.153 --> 00:14:08.092
No, no. Lasciatemi stare!

127
00:14:09.342 --> 00:14:11.218
Signori

128
00:14:11.322 --> 00:14:13.912
Signori, sapevo che ce l'avremmo fatta!

129
00:14:13.912 --> 00:14:13.928
Quale potrebbe essere la prossima sfida?
Signori, sapevo che ce l'avremmo fatta!

130
00:14:13.928 --> 00:14:15.867
Quale potrebbe essere la prossima sfida?

131
00:14:16.536 --> 00:14:17.910
Una nuova uniforme!

132
00:14:18.537 --> 00:14:21.031
O bere un bicchiere di cognac
per la nostra vittoria

133
00:14:21.292 --> 00:14:23.035
Lo fara' con piacere.

134
00:14:24.335 --> 00:14:26.161
Qualcosa di più impegnativo!

135
00:14:26.294 --> 00:14:27.953
Baciare qualcuno.

136
00:14:28.336 --> 00:14:30.293
La prima persona che entra
da quella porta.

137
00:14:30.629 --> 00:14:32.667
Sì! Appassionatamente
e con sentimento.

138
00:14:33.422 --> 00:14:35.579
Questa e' la sfida,
Alexander Vasilievich.

139
00:14:36.798 --> 00:14:39.754
- Questa situazione ...
- Signori, questo non e' divertente.

140
00:14:39.928 --> 00:14:44.006
Il primo a entrare sara' il marinaio
che ho mandato a prendere lo champagne.

141
00:14:44.471 --> 00:14:47.138
- Dov'e' la tua coscienza?
- Ecco come si diventa in tempo di guerra:

142
00:14:47.138 --> 00:14:50.425
Il Vice-Ammiraglio Kolchak
che bacia un marinaio semplice.

143
00:14:51.309 --> 00:14:54.343
Nell'attesa, suggerisco di continuare.

144
00:14:54.476 --> 00:14:58.259
Allora, questa sfida?
Vladimir, sono in attesa.

145
00:14:58.690 --> 00:15:00.682
- Attenzione!
- Ecco il marinaio.

146
00:15:02.318 --> 00:15:04.391
Ho bisogno di te.

147
00:15:08.069 --> 00:15:10.819
Sono stato convocato d'urgenza.
Non saro' di ritorno stasera.

148
00:15:11.612 --> 00:15:13.900
Potresti accompagnare tu mia moglie?

149
00:15:14.362 --> 00:15:16.401
Se hai tempo, come amico ...

150
00:15:17.156 --> 00:15:19.864
Questa e' Anna Vasilievevna.
Mia moglie.

151
00:15:20.495 --> 00:15:22.486
Le chiedo ...

152
00:15:23.620 --> 00:15:25.493
Di che si tratta, Signore?

153
00:15:27.330 --> 00:15:29.999
Alexander Vasilievich
ha accettato una sfida.

154
00:15:30.666 --> 00:15:32.990
Baciare la prima persona
che attraversa questa porta.

155
00:15:33.458 --> 00:15:35.497
Cioe' tua moglie.

156
00:15:35.752 --> 00:15:37.256
Andiamo, faccia il suo dovere!

157
00:15:37.256 --> 00:15:40.256
Alexander Vasilievich.
andiamo ...

158
00:15:42.090 --> 00:15:43.964
Deve onorare il suo impegno!

159
00:15:44.509 --> 00:15:47.627
- Sono le regole del gioco
- Le regole sono regole!

160
00:15:47.802 --> 00:15:51.383
Annushka, allora questa sfida!

161
00:15:54.762 --> 00:15:57.386
Deve obbedire!

162
00:15:58.018 --> 00:16:03.638
Le sfide sono più serie
dei debiti di gioco.

163
00:16:04.020 --> 00:16:06.143
Signore e Signori.
Un attimo di attenzione per favore!

164
00:17:36.911 --> 00:17:39.745
- Slavushka, vai a giocare.
- Va bene, papa'.

165
00:17:39.785 --> 00:17:41.296
Vai, vai.

166
00:17:43.122 --> 00:17:46.037
- Volodya, guarda la mia nave!

167
00:17:52.712 --> 00:17:55.085
Comincio a credere nel destino,
Anna Vasilievna.

168
00:17:56.756 --> 00:18:00.205
Oggi, quando sono arrivato a Helsingfors,

169
00:18:01.341 --> 00:18:02.718
ero certo per qualche motivo ...

170
00:18:04.761 --> 00:18:06.965
- Che ti avrei incontrata.
- Davvero?

171
00:18:08.469 --> 00:18:10.509
Sì, certo.

172
00:18:12.809 --> 00:18:15.761
Sonechka, ricordi la nostra partenza
improvvisa da Mosca?

173
00:18:17.853 --> 00:18:20.472
Tuo padre aveva avuto la sfortuna
di innamorarsi.

174
00:18:21.146 --> 00:18:22.769
Perche' mi stai dicendo questo?

175
00:18:24.063 --> 00:18:26.387
La tua amica e' molto bella.

176
00:18:29.482 --> 00:18:32.818
Quando Sacha si innamora,
non e' per molto.

177
00:18:39.905 --> 00:18:41.698
Certo, volevo chiederti,

178
00:18:44.783 --> 00:18:47.237
Domani ci sara' un ballo
dai Podorgskys. Ci vai?

179
00:19:07.838 --> 00:19:10.129
Kirill Fjodorovic
vieni qui!

180
00:19:18.012 --> 00:19:20.681
Attenzione, Signore e Signori.

181
00:19:20.682 --> 00:19:21.725
Sorridete!

182
00:19:28.939 --> 00:19:32.637
Perche' sbrogliare tutti questi nodi?

183
00:19:34.024 --> 00:19:36.560
Sai come gli Zar sceglievano
le loro fidanzate?

184
00:19:36.617 --> 00:19:39.025
- Non ne ho idea.
- Te lo spiego.

185
00:19:39.151 --> 00:19:42.648
Le fidanzate sbrogliavano i nodi
e lo Zar le guardava attraverso
il buco della serratura.

186
00:19:43.236 --> 00:19:45.772
Se una ragazza si arrabbiava o
perdeva la calma, per lei era finita.

187
00:19:46.445 --> 00:19:48.025
Fuori, pigra!

188
00:19:48.658 --> 00:19:51.528
perche' la moglie dello Zar
deve avere pazienza

189
00:19:52.035 --> 00:19:53.314
e auto-controllo.

190
00:19:54.702 --> 00:19:57.454
Cosi' mia nonna mi ha
preparata al fidanzamento.

191
00:19:58.497 --> 00:19:59.955
Interessante.

192
00:20:00.581 --> 00:20:04.077
E perche' la nonna ti chiamava
Cosacco di Chelkova?

193
00:20:04.290 --> 00:20:05.701
Perche' io sono una donna Chelkova.

194
00:20:06.209 --> 00:20:07.954
I nostri cosacchi si sposano
con le donne turche.

195
00:20:08.463 --> 00:20:10.999


196
00:20:14.132 --> 00:20:16.538
Brindiamo ai Turchi, allora!

197
00:20:18.216 --> 00:20:20.505
Con piacere.

198
00:20:24.427 --> 00:20:27.003
- Mamma, papa' e' un ammiraglio?
- Vice-ammiraglio.

199
00:20:28.184 --> 00:20:30.305
Avrei preferito che fosse rimasto Capitano.

200
00:20:30.891 --> 00:20:36.893
Capitano e' meglio.
Vice-Ammiraglio e' difficile da pronunciare.

201
00:20:39.897 --> 00:20:41.721
Io preferisco che tu dorma.

202
00:20:44.565 --> 00:20:46.643
Dormi, piccolo.

203
00:20:52.779 --> 00:20:54.486
Non andrai piu' a fare
il bagno con papa'.

204
00:20:55.239 --> 00:20:57.194
Che avevi capito?

205
00:20:57.531 --> 00:21:01.147
Che questi Turchi con la
loro vita nell'Harem.

206
00:21:01.491 --> 00:21:04.410
non potevano dare niente a nessuno!

207
00:21:05.038 --> 00:21:08.950
Se qualcuno chiedeva loro
un bicchiere d'acqua

208
00:21:09.206 --> 00:21:10.747
Cosa faceva la padrona di casa, rispondi?

209
00:21:11.541 --> 00:21:14.541
"Quando tornera' Ivan, ve lo dara' lui"

210
00:21:14.669 --> 00:21:16.955
Calunnia! Calunnia!

211
00:21:17.669 --> 00:21:21.082
In nesun caso io gliel'avrei rifiutato
aspettando il tuo arrivo.

212
00:21:21.671 --> 00:21:24.876
Io desidero, Anna Vasilievna
che tu abbia tutto nelle tue mani.

213
00:21:26.093 --> 00:21:27.835
A me piace bere l'acqua.

214
00:21:28.593 --> 00:21:29.874
Capisco perfettamente.

215
00:21:30.470 --> 00:21:32.924
In linea generale,
ho l'impressione che

216
00:21:35.554 --> 00:21:37.263
l'acqua e la guerra sono

217
00:21:38.223 --> 00:21:40.676
le uniche passioni della tua vita.

218
00:21:43.228 --> 00:21:45.102
Invece io ho l'impressione che sai

219
00:21:45.439 --> 00:21:47.394
che non e' esattamente cosi'.

220
00:21:55.735 --> 00:21:57.393
Bene ..

221
00:21:58.734 --> 00:22:00.727
E' gia' tardi.

222
00:22:02.991 --> 00:22:04.485
Abbiamo fatto una bella passeggiata,

223
00:22:06.409 --> 00:22:08.116
Bisogna rincasare.

224
00:22:10.369 --> 00:22:13.616
Trascorreremo ancora
dei bei momenti come oggi?

225
00:22:17.372 --> 00:22:20.785
Grazie, mio caro Alexander Vasilievich.

226
00:22:23.337 --> 00:22:25.542
Andate ora.

227
00:22:37.717 --> 00:22:40.290
Questo e' il segnale di una nave
che affonda, Anna Vasilievna.

228
00:22:41.015 --> 00:22:43.172
Buona notte.

229
00:23:39.465 --> 00:23:41.956
Ho pensato che fosse successo qualcosa.

230
00:23:44.676 --> 00:23:46.299
Sasha?

231
00:23:46.634 --> 00:23:48.961
Va tutto bene tra di noi?

232
00:23:50.346 --> 00:23:52.172
Non esattamente.

233
00:23:53.180 --> 00:23:55.005
Tu sei innamorato?

234
00:24:01.521 --> 00:24:04.093
Dimmi se questo ...

235
00:24:04.731 --> 00:24:07.302
Sei sicuro che e' qualcosa di serio?

236
00:24:08.254 --> 00:24:10.339
Sei sicuro?

237
00:24:15.901 --> 00:24:17.647
Non lo so.

238
00:24:19.033 --> 00:24:21.272
Non ho alcuna intenzione
di essere di intralcio.

239
00:24:22.699 --> 00:24:25.402
Me ne andro' a San Pietroburgo
con mia madre e il piccolo Slava.

240
00:24:26.536 --> 00:24:28.693
Sonya, io ...

241
00:24:36.251 --> 00:24:38.160
Non c'e' bisogno di andare da nessuna parte.

242
00:24:38.795 --> 00:24:40.831
Andra' tutto bene.
Te lo prometto.

243
00:24:50.591 --> 00:24:53.589
Tu sei mia moglie ed io tuo marito.
Sara' cosi' per sempre.

244
00:24:57.243 --> 00:24:59.848
Vai, vai, bello...

245
00:25:07.810 --> 00:25:09.433
Come sta Slava?

246
00:25:10.310 --> 00:25:13.014
La sua temperatura e' quasi normale.
Ti fermi a cena?

247
00:25:13.187 --> 00:25:15.312
No, cenero' in riunione.

248
00:25:27.737 --> 00:25:30.191
Alexander Vasilievich,
Congratulazioni per il suo nuovo grado!

249
00:25:33.827 --> 00:25:35.654
Che brillante carriera!

250
00:25:53.923 --> 00:25:55.999
So perfettamente che non si puo' forzare

251
00:25:56.717 --> 00:26:00.925
nessuno ad amare o ad odiare
contro la sua volonta'.

252
00:26:03.427 --> 00:26:07.718
- Ma noi siamo stati uniti davanti a Dio
- Allora?

253
00:26:09.095 --> 00:26:10.637
Tu hai giurato davanti a Dio

254
00:26:12.139 --> 00:26:13.801
di amare e di essere fedele.

255
00:26:14.228 --> 00:26:16.017
essere fedele, sai cosa significa?

256
00:26:16.812 --> 00:26:18.601
Non andare a letto con un'altro?

257
00:26:19.481 --> 00:26:20.732
Si tratta di quello,
io non ti ho ...

258
00:26:20.895 --> 00:26:23.020
Se vuol dire questo,
Non sono stata infedele.

259
00:26:24.273 --> 00:26:26.976
Mio Dio, sei ancora una bambina ...

260
00:26:36.281 --> 00:26:38.155
Non riesco a capire.

261
00:26:40.450 --> 00:26:43.568
- Fai attenzione!
- Mi scusi Signore.

262
00:27:06.131 --> 00:27:09.916
Nikolai Alexandrovich, comunichi
allo Stato Maggiore che l'operazione
di messa in posa delle mine

263
00:27:10.345 --> 00:27:12.253
e' completa e senza perdite.
Stiamo tornando alla base.

264
00:27:13.388 --> 00:27:15.129
Grazie per il vostro servizio, Signori.

265
00:27:17.433 --> 00:27:20.352
Ebbene, Signori, questa sera
sono in campo.

266
00:27:20.890 --> 00:27:22.640
Alexander Vasilievich, ecco
il mio rapporto per il Comandante.

267
00:27:23.601 --> 00:27:26.634
- Che significa questo rapporto?
- Ho chiesto il trasferimento a un'altra nave.

268
00:27:35.775 --> 00:27:38.727
Cosa avete contro di noi,
Sergei Nikolaevich?

269
00:27:40.861 --> 00:27:43.102
Signor Vice-Ammiraglio

270
00:27:43.612 --> 00:27:47.027
un messaggio radio dalla costa Da Prince Melikov.
Per tutti quelli che sono in mare.

271
00:28:05.833 --> 00:28:08.124
CAPO DI RAGOTSEM, GOLFO DI RIGA, 1916.

272
00:28:08.630 --> 00:28:11.629
- Stiamo andando addosso ad una boa di comunicazione.
- Fermate i motori.

273
00:28:12.798 --> 00:28:14.873
- Motori fermi.
- Gettate l'ancora!

274
00:28:18.552 --> 00:28:19.831
Vostra eccellenza.

275
00:28:20.261 --> 00:28:22.050
Abbiamo ricevuto un radiogramma.

276
00:28:22.595 --> 00:28:25.167
- "Sto arrivando con il Gloria"."Kolchak".
- Andate.

277
00:28:40.565 --> 00:28:42.721
Il cavo e' collegato.
La comunicazione e' stabilita.

278
00:28:44.607 --> 00:28:46.649
Alexander Vasilievich, siamo
in collegamento con la costa.

279
00:28:47.028 --> 00:28:49.484
A tribordo, alle armi!

280
00:28:55.031 --> 00:28:57.191
Alle armi!

281
00:28:58.243 --> 00:28:59.867
Muovetevi!

282
00:28:59.994 --> 00:29:02.612
Il comandante dell'incrociatore
"Gloria", Vice-Ammiraglio Kolchak.

283
00:29:03.202 --> 00:29:08.199
La situazione e' critica. I Tedeschi
premono sul fianco destro.

284
00:29:20.254 --> 00:29:22.494
Coordinero' io stesso i tiri.

285
00:29:23.714 --> 00:29:25.922
Griglia 30. Coordinate

286
00:29:26.427 --> 00:29:29.130
3500.
2200.

287
00:29:29.928 --> 00:29:31.671
Batterie! Caricate!

288
00:29:35.849 --> 00:29:37.805
Mirino 18.
Inclinazione 43. Fuoco!

289
00:29:48.773 --> 00:29:51.062
20 a sinistra. 3 in alto ...

290
00:29:57.945 --> 00:30:00.398
I Tedeschi spostano le loro batterie!

291
00:30:12.370 --> 00:30:15.157
Hallo! Hallo!

292
00:30:15.956 --> 00:30:17.615
Non riesco a sentirvi.

293
00:30:18.998 --> 00:30:20.576
Uomini ai cannoni! Al vostro posto!

294
00:30:22.292 --> 00:30:25.165
I Tedeschi hanno aperto il fuoco su di noi.

295
00:30:25.839 --> 00:30:27.580
- E allora?
- Siamo un bersaglio facile ora!

296
00:30:28.215 --> 00:30:31.712
- Abbiamo bisogno di fuggire via mare.
- Come possiamo modificare la linea di fuoco?

297
00:30:32.050 --> 00:30:35.214
Restiamo fermi.
Verificate le comunicazioni.

298
00:31:00.274 --> 00:31:01.819
E' ferito?

299
00:31:02.737 --> 00:31:05.522
Lascia che l'aiuti. Questo non e'
ne' il momento ne' il luogo, Sergei Nikolaevich.

300
00:31:05.987 --> 00:31:08.608
Pero', in qualita' di Ufficiale militare
mi ha sorpreso la sua decisione.

301
00:31:08.781 --> 00:31:11.531
Abbandonare i suoi compagni con
i quali e' stato per tanto tempo.

302
00:31:11.991 --> 00:31:14.860
Vista la complessa situazione creatasi
tra di noi. Una situazione personale.

303
00:31:15.242 --> 00:31:17.529
Quale situazione?

304
00:31:20.497 --> 00:31:22.241
L'unica cosa importante ora e' la guerra.

305
00:31:22.708 --> 00:31:26.037
Combattere il nemico e fare il
proprio dovere per la patria.

306
00:31:28.666 --> 00:31:31.584
Vice-Ammiraglio Kolchak. Quali
sono le nuove coordinate?

307
00:31:32.044 --> 00:31:33.586
10 a sinistra e 5 in alto!

308
00:31:38.547 --> 00:31:40.423
Fuoco!

309
00:31:52.055 --> 00:31:56.300
Compagni! Attaccate! Attaccate!

310
00:32:21.535 --> 00:32:23.489
Fermi! Fermi!

311
00:32:33.539 --> 00:32:36.072
Una lettera in codice Morse.

312
00:32:36.123 --> 00:32:38.668
Ho fatto del mio meglio.
Ho un manuale a casa.

313
00:32:41.713 --> 00:32:45.624
Grazie. Oggi e' l'ultima volta
che ci incontriamo.

314
00:32:47.508 --> 00:32:49.582
Non possiamo piu' vederci.

315
00:33:01.766 --> 00:33:03.724
Che cosa e' successo?

316
00:33:04.810 --> 00:33:06.517
Abbiamo fatto qualcosa di male?

317
00:33:08.186 --> 00:33:10.392
Anna Vasilievna ...

318
00:33:15.859 --> 00:33:17.982
Non abbiamo neanche ballato.

319
00:33:19.403 --> 00:33:22.106
Perche' Alexander Vasilievich?

320
00:33:25.240 --> 00:33:26.983
Perche' ti amo.

321
00:33:28.950 --> 00:33:30.228
Arrivederci!

322
00:33:33.033 --> 00:33:34.909
Alexander Vasilievich.

323
00:33:38.540 --> 00:33:40.079
Dammi la lettera.

324
00:34:14.604 --> 00:34:16.347
Mia cara, ti sei bagnata tutta.

325
00:34:22.273 --> 00:34:24.016
Attenta a non ammalarti.

326
00:34:37.699 --> 00:34:39.656
- Sono molto stanca.
- Si', certo...

327
00:34:44.996 --> 00:34:47.033
Annushka, io ...

328
00:34:50.665 --> 00:34:53.833
Mogilev, 1916 Residenza dell'Imperatore

329
00:34:58.338 --> 00:35:00.163
L'imperatore la ricevera' qui nel parco.

330
00:35:02.423 --> 00:35:05.376
- Tanti auguri di buona salute, Maesta'.
- Buon giorno.

331
00:35:06.341 --> 00:35:08.415
Ho sentito parlare del suo coraggio.

332
00:35:09.258 --> 00:35:11.668
e della bravura dimostrata
nel Mar Baltico.

333
00:35:12.764 --> 00:35:15.762
Non ho fatto che il mio dovere
di Comandante, Maesta'

334
00:35:16.765 --> 00:35:20.632
L'ho convocata qui per informarla
personalmente della mia decisione.

335
00:35:22.061 --> 00:35:25.427
E' stato promosso al
grado di Vice-Ammiraglio

336
00:35:26.145 --> 00:35:29.347
e Comandante in capo
della flotta del Mar Nero.

337
00:35:29.981 --> 00:35:31.608
Grazie per la sua fiducia,
Maesta'.

338
00:35:36.945 --> 00:35:38.770
Prenda questo,
che il simbolo di Giobbe che soffre

339
00:35:40.028 --> 00:35:43.811
possa darle la forza.

340
00:35:44.822 --> 00:35:46.019
Grazie.

341
00:35:49.786 --> 00:35:51.364
Le auguro buona fortuna!

342
00:35:52.538 --> 00:35:55.073
Permetta di ritirarmi, Sua Maesta'.

343
00:36:05.792 --> 00:36:07.999
Che Dio l'aiuti, Ammiraglio.

344
00:36:30.187 --> 00:36:31.809
"Devo sapere se sei sempre la'."

345
00:36:43.275 --> 00:36:44.649
Vetturino!

346
00:36:45.693 --> 00:36:48.731
Alla stazione ferroviaria.
di corsa, per favore ...

347
00:37:00.995 --> 00:37:02.736
Signori, ci siamo completamente dimenticati.

348
00:37:03.161 --> 00:37:06.196
Alexander Vasilievich ha bisogno
di una crema protettiva per il sole!

349
00:37:06.583 --> 00:37:10.282
- Si tratta di una zona di villeggiatura.
- Non vi e' più il sole a Sebastopoli ...

350
00:37:15.211 --> 00:37:17.750
Quando andrai la', Sophia Fjodorovna?

351
00:37:43.978 --> 00:37:45.890
Signore, posso avere del te'?

352
00:37:52.026 --> 00:37:53.981
Questa e' la vostra flotta!

353
00:38:08.120 --> 00:38:11.949
Stavo camminando ieri
nel Castello Mikhailovsky

354
00:38:12.747 --> 00:38:15.237
Ho sentito dei bambini che litigavano:
"Ridammelo", "No, e' mio" ...

355
00:38:16.915 --> 00:38:21.159
Poi, improvvisamente, tutto
e' diventato chiaro come il cristallo.

356
00:38:22.209 --> 00:38:25.581
"Tutto verra' a suo tempo.
Ed e' gia' arrivato. "

357
00:38:27.382 --> 00:38:29.871
Non c'e' mio o tuo.

358
00:38:30.675 --> 00:38:33.960
Ogni mattina apro gli occhi
e sorrido ... Sono vivo ...

359
00:38:36.011 --> 00:38:39.175
Questa attesa ... e' un premio,

360
00:38:39.345 --> 00:38:41.005
non una punizione.

361
00:38:41.347 --> 00:38:44.433
Contrariamente alle leggi della fisica,

362
00:38:45.061 --> 00:38:47.265
Si dona e si riceve sempre di piu'.

363
00:38:48.311 --> 00:38:51.476
Renditi conto, sento
nel palmo delle mie mani

364
00:38:51.688 --> 00:38:55.434
una grande e incredibile sfera luminosa.

365
00:38:56.482 --> 00:38:59.101
E' una grazia

366
00:39:00.774 --> 00:39:02.152
Un regalo ...

367
00:39:03.154 --> 00:39:05.905
La felicita' ... deve essere cosi'.

368
00:39:06.239 --> 00:39:08.064
Non ridere.

369
00:39:08.281 --> 00:39:13.238
Sono sulla soglia di un mondo
vasto e sconosciuto.

370
00:39:13.785 --> 00:39:17.234
E anche se non vediamo chiaramente
il futuro, come dice l'Apostolo:

371
00:39:17.493 --> 00:39:19.237
"Attraverso un vetro appannato ...

372
00:39:20.454 --> 00:39:22.829
La fede, la speranza e l'amore

373
00:39:23.793 --> 00:39:26.826
saranno sempre con noi.

374
00:39:29.086 --> 00:39:31.410
Piu' di tutti l'amore ".

375
00:39:34.004 --> 00:39:36.245
Alexander Vasilievich,

376
00:39:36.464 --> 00:39:38.751
Ho sentito dire che andrai a Pietrogrado ...

377
00:39:39.382 --> 00:39:42.635
Quando? A marzo o ad aprile?

378
00:39:44.638 --> 00:39:46.759
Spero molto presto.

379
00:39:48.638 --> 00:39:51.842
Posso entrare? Vostra eccellenza,
e' appena arrivato un messaggio radio .

380
00:39:52.767 --> 00:39:56.298
Il 2 marzo l'imperatore Nicola II
ha abdicato al trono.

381
00:39:57.100 --> 00:40:00.057
Il potere e' nelle mani
di un governo provvisorio.

382
00:40:02.733 --> 00:40:04.557
La monarchia non c'e' piu'.

383
00:40:08.859 --> 00:40:11.100
Un governo provvisorio ...

384
00:40:12.152 --> 00:40:14.559
Che cosa significa?

385
00:40:17.029 --> 00:40:19.273
Secondo me, niente di buono per la Russia.

386
00:40:24.327 --> 00:40:26.319
E' cosi' che la vedo io.

387
00:40:26.412 --> 00:40:29.199
Anna Vasilievna, purtroppo ...

388
00:40:29.581 --> 00:40:32.331
Kronstadt, 1917
La rivoluzione sta complicando
il nostro futuro.

389
00:40:33.790 --> 00:40:35.615
Si avvicinano le tenebre.

390
00:40:46.466 --> 00:40:49.300
- Dove ci state portando?
- Da qualche parte ...

391
00:40:52.470 --> 00:40:55.633
Signori, siamo solo un gruppo di animali?

392
00:40:56.803 --> 00:40:59.345
- Dobbiamo fare qualcosa!
- Giu' le mani, marinaio!

393
00:41:00.810 --> 00:41:02.432
Obbedisci.

394
00:41:04.811 --> 00:41:06.303
Questo e' tradimento.

395
00:41:07.021 --> 00:41:10.103
- Obbedisci ai miei ordini.
- Mio Dio!

396
00:41:10.522 --> 00:41:13.935
Siamo in guerra. Non dimenticate!
Cosa state facendo?

397
00:41:14.314 --> 00:41:17.271
- Esca Ammiraglio.
- Ho paura Signore.

398
00:41:19.780 --> 00:41:22.814
Signori! Salvatevi, e' un ordine!

399
00:41:29.992 --> 00:41:32.362
- Scappiamo, Signori!
- Sparate! Stanno scappando!

400
00:42:00.512 --> 00:42:02.883
Nicolas!

401
00:42:11.557 --> 00:42:13.928
Dio, ricordati del tuo servitore!

402
00:42:41.953 --> 00:42:45.201
SEBASTOPOLI

403
00:42:58.630 --> 00:43:00.834
Annushka, grazie a Dio, sei qui,
dobbiamo andare via.

404
00:43:02.592 --> 00:43:05.460
- Che cosa e' successo, Sergei?
- L'Ammiraglio Nepenine e' stato ucciso!

405
00:43:06.009 --> 00:43:09.126
- Ucciso?
- Ucciso, ho detto!

406
00:43:09.968 --> 00:43:14.051
Il Vice-Ammiraglio e' stato picchiato
con il calcio del fucile e ferito con
le baionette. Animali!

407
00:43:14.475 --> 00:43:16.928
Sergei, non riesco a capire
quello che sta accadendo.

408
00:43:17.558 --> 00:43:20.593
Dio! In che mondo viviamo!

409
00:43:21.477 --> 00:43:23.931
Sergei, calmati!

410
00:43:24.395 --> 00:43:27.512
Hanno ucciso anche Podgursky.
E' morto tra le mie braccia.

411
00:43:31.985 --> 00:43:33.777
Lasciateci passare!

412
00:43:38.821 --> 00:43:41.063
Che succede?

413
00:43:42.408 --> 00:43:44.114
Ordini da Pietrogrado

414
00:43:44.450 --> 00:43:46.441
Tutti gli Ufficiali, senza alcuna eccezione,
devono consegnare le armi.

415
00:43:47.533 --> 00:43:50.706
Per evitare una contro-rivoluzione.

416
00:43:50.706 --> 00:43:51.820
Consegni la sua arma, Ammiraglio.

417
00:43:55.208 --> 00:43:59.665
- Andremo a Pietrogrado
- Perche' stiamo partendo?

418
00:44:00.293 --> 00:44:03.327
- Potevo avere delle vacanze ...
- Aspetta!

419
00:44:05.295 --> 00:44:09.242
Cosa stai aspettando? Preparati!

420
00:44:10.384 --> 00:44:12.626
Ammiraglio, esegua questo ordine immediatamente!

421
00:44:13.593 --> 00:44:16.592
- Uscite di qua!
- Lo faccia, Ammiraglio.

422
00:44:17.094 --> 00:44:18.800
Uscite di qua!

423
00:44:23.806 --> 00:44:26.092
D'accordo, la aspettiamo sul ponte.

424
00:44:26.181 --> 00:44:29.387
Faccia radunare tutti sul ponte

425
00:44:30.271 --> 00:44:32.263
Aspetta, Sergei, come ...

426
00:44:33.689 --> 00:44:36.814
Tutte le lettere arrivano
a questo indirizzo. Io aspetto ...

427
00:44:36.814 --> 00:44:39.565
Puoi almeno aiutarmi a chiudere la valigia?

428
00:44:44.942 --> 00:44:47.183
Anna. Anna ...

429
00:44:52.450 --> 00:44:54.904
Anechka, per favore

430
00:44:55.201 --> 00:44:57.405
Ti prego.

431
00:44:58.329 --> 00:45:01.114
La barca parte fra mezz'ora.

432
00:45:03.662 --> 00:45:07.497
Se la perdiamo, per noi e' finita.

433
00:45:22.217 --> 00:45:23.330
Le armi!

434
00:45:29.516 --> 00:45:31.092
Fermatevi!

435
00:45:37.853 --> 00:45:39.262
Obbedite agli ordini!

436
00:45:39.478 --> 00:45:43.519
Obbedite!
Chi vi comanda?

437
00:45:44.063 --> 00:45:47.434
- Ragazzi, avete paura?
- Bisogna obbedire!

438
00:45:50.319 --> 00:45:51.778
Veloci.

439
00:45:53.446 --> 00:45:55.402
Signori Ufficiali

440
00:45:57.989 --> 00:46:00.561
- Riprendete le armi!
- Scusate ...

441
00:46:03.699 --> 00:46:05.445
Riposo.

442
00:46:09.164 --> 00:46:11.120
Per evitare spargimenti di sangue,

443
00:46:11.373 --> 00:46:13.031
Ordino agli Ufficiali

444
00:46:14.124 --> 00:46:15.750
di consegnare le armi.

445
00:46:36.720 --> 00:46:38.843
Signor Ammiraglio, la sua arma ...

446
00:46:39.887 --> 00:46:41.796
Signore ...

447
00:47:38.215 --> 00:47:40.885
Pietrogrado

448
00:47:45.140 --> 00:47:47.464
Per la riunione?
Si dice che ci sara' Kerensky in persona.

449
00:47:52.810 --> 00:47:56.508
Vieni con noi, signora ... Vieni!

450
00:48:00.649 --> 00:48:03.815
Non eri a casa oggi.
Io sono stato alla posta.

451
00:48:04.235 --> 00:48:08.146
Una lettera per te
da Sebastopoli.

452
00:48:09.486 --> 00:48:13.483
E' sorprendente che la posta
funzioni ancora.

453
00:48:19.825 --> 00:48:21.536
Oggi mi sento stanco.

454
00:48:21.913 --> 00:48:23.572
Fra tre giorni saro' a Pietrogrado.

455
00:48:23.913 --> 00:48:25.192
Sogno solo una cosa:
di rivederti.

456
00:48:25.330 --> 00:48:27.784
SEBASTOPOLI
e di risentire la tua voce

457
00:48:27.873 --> 00:48:29.663
di ascoltarti.

458
00:48:30.082 --> 00:48:33.414
- Kerensky mi ha convocato.
- E' pericoloso a Pietrogrado ...

459
00:48:35.209 --> 00:48:37.200
I marinai e i lavoratori si ribellano.

460
00:48:38.001 --> 00:48:40.375
L'Ammiraglio Nepenine e' stato accoltellato
a morte con una baionetta.

461
00:48:42.175 --> 00:48:44.627
- Posso acccompagnarti alla stazione?
- Sonya, io ...

462
00:48:46.759 --> 00:48:48.749
Rotislav ti aspetta.
Vai ad incontrarlo.

463
00:49:09.898 --> 00:49:12.353
- Ritornerai?
- Certo.

464
00:49:12.982 --> 00:49:15.139
Cosa sono questi pensieri sciocchi?

465
00:49:21.032 --> 00:49:23.022
Pietrogrado

466
00:49:30.411 --> 00:49:34.487
Kerensky vuole offrirti
il posto di Ministro della guerra ...

467
00:49:36.497 --> 00:49:38.990
Staremo a vedere. Speriamo
che arrivi in tempo.

468
00:49:39.668 --> 00:49:40.746
E' in ritardo.

469
00:49:47.963 --> 00:49:49.871
Oggi ...

470
00:49:51.339 --> 00:49:53.377
Al Castello Mikhailovsky ...

471
00:49:59.806 --> 00:50:01.297
Oggi ...

472
00:50:01.680 --> 00:50:03.836
Vedo che abbiamo punti di vista
diversi sulla guerra.

473
00:50:04.889 --> 00:50:07.890
Per aver lasciato fare all'anarchia
avete distrutto l'Esercito

474
00:50:08.976 --> 00:50:11.760
- Non c'e' piu' la flotta russa.
- Non dimenticate, Ammiraglio ...

475
00:50:12.018 --> 00:50:15.054
Se non ho l'autorita'  di imporre
l'ordine in maniera assoluta

476
00:50:16.691 --> 00:50:19.394
le sue proposte sono inaccettabili.

477
00:50:19.734 --> 00:50:23.183
L'autorita' che l'Esercito detiene
su di noi e' anch'essa inaccettabile.

478
00:50:26.487 --> 00:50:28.977
Sono stato il primo a giurare fedelta'

479
00:50:29.905 --> 00:50:31.979
e saro' il primo a dare
le dimissioni dalla Marina.

480
00:50:32.280 --> 00:50:34.952
In questo modo le dico apertamente

481
00:50:35.160 --> 00:50:38.160
che la situazione attuale
e' catastrofica per la Russia.

482
00:50:47.624 --> 00:50:51.570
Accetto le sue dimissioni.

483
00:50:52.834 --> 00:50:54.580
I miei rispetti.

484
00:50:57.923 --> 00:51:02.048
Dovrebbe essere arrestato per
le sue idee contro-rivoluzionarie.

485
00:51:02.550 --> 00:51:07.008
Ma considerando i suoi meriti,
Le propongo di andare in America

486
00:51:07.720 --> 00:51:11.500
Le do la possibilita' di continuare
la guerra contro la Germania.

487
00:51:12.345 --> 00:51:14.305
Mi sta esiliando dalla Russia?

488
00:51:14.767 --> 00:51:17.802
Gli americani hanno bisogno
di un esperto che puo'

489
00:51:17.976 --> 00:51:19.802
guidare uno sbarco a Costantinopoli.

490
00:51:23.064 --> 00:51:25.268
La mia famiglia e' ancora a Sebastopoli.

491
00:51:26.481 --> 00:51:28.223
Me ne prendero' cura io.

492
00:51:29.148 --> 00:51:32.685
Chiedero' agli alleati che la sua
famiglia venga trasferita all'estero.

493
00:51:33.613 --> 00:51:35.688
Grazie.

494
00:51:52.999 --> 00:51:54.624
Mia cara ...

495
00:51:56.625 --> 00:51:59.410
Mia adorata Anna Vasilievna.

496
00:52:00.960 --> 00:52:02.835
Tu sei la mia gioia!

497
00:52:08.881 --> 00:52:11.007
Come potrei vivere senza di te ...

498
00:52:12.929 --> 00:52:14.718
Cosa?

499
00:52:27.559 --> 00:52:30.478
Fermi! Non hanno piu' autorita'.

500
00:52:42.278 --> 00:52:44.151
Mi appresto a lasciare la Russia.

501
00:52:44.446 --> 00:52:46.684
Perche'?

502
00:52:52.744 --> 00:52:54.650
Come sono stanchi i tuoi occhi.

503
00:52:57.912 --> 00:53:00.153
Ti amo.

504
00:53:00.954 --> 00:53:03.907
E ti amero' per sempre.

505
00:53:10.254 --> 00:53:12.376
Perdonami.

506
00:53:16.881 --> 00:53:20.001
Addio,

507
00:53:22.093 --> 00:53:24.664
Alexander Vasilievich.

508
00:53:29.475 --> 00:53:32.260
Mi basta saperti vivo.

509
00:54:02.950 --> 00:54:05.488
SEBASTOPOLI

510
00:54:05.869 --> 00:54:08.114
Allora, sei pronto?

511
00:54:11.624 --> 00:54:13.831
Lasciatemi almeno dire una preghiera.

512
00:54:15.960 --> 00:54:18.366
Prega se vuoi.

513
00:54:25.339 --> 00:54:28.508
Prendi la corda.

514
00:55:09.534 --> 00:55:11.904
Andiamo via, mentre lui
cerca di trattenere i marinai.

515
00:55:13.913 --> 00:55:15.287
Fermo!

516
00:55:23.124 --> 00:55:25.534
Presto! Non possiamo
aspettarlo qui.

517
00:55:28.629 --> 00:55:31.249
Fermi!

518
00:55:39.300 --> 00:55:41.375
Signora Kolchak! Aprite!

519
00:55:44.474 --> 00:55:46.679
Signora Kolchak!
Dobbiamo controllare i suoi documenti!

520
00:55:47.974 --> 00:55:49.800
Sfondate la porta!

521
00:55:50.767 --> 00:55:52.428
Rompete i vetri!

522
00:56:06.445 --> 00:56:10.392
E' giunto il momento, la nave
inglese parte tra un'ora.

523
00:56:33.002 --> 00:56:35.491
AUTUNNO 1918
Ferrovia Transiberiana

524
00:56:38.212 --> 00:56:40.706
Penso di poter fare meglio.

525
00:56:41.801 --> 00:56:44.125
Sedetevi.

526
00:56:47.554 --> 00:56:49.710
Che bel colpo!

527
00:56:59.183 --> 00:57:02.352
Beviamo ai nostri desideri.

528
00:57:03.396 --> 00:57:05.221
Anche a quelli che non si realizzeranno?

529
00:57:05.771 --> 00:57:09.354
Sono forse per questo meno desiderabili?

530
00:57:21.908 --> 00:57:24.942
- Mi scusi, signora.
- Sì, certo.

531
00:57:25.743 --> 00:57:27.817
- Mikhail Ivanovich.
- Anna Vasilievna!

532
00:57:28.535 --> 00:57:30.029
- Mio Dio!
- Che sorpresa!

533
00:57:38.417 --> 00:57:40.955
Non ci vediamo da un anno ...
Cosa fai qui?

534
00:57:43.294 --> 00:57:46.661
Sergei Nikolaevich e' stato
inviato in Estremo Oriente.

535
00:57:47.046 --> 00:57:50.130
E' in missione a
disarmare la Flotta del Pacifico.

536
00:57:51.508 --> 00:57:53.462
Sergei Nikolaevich?

537
00:57:54.424 --> 00:57:56.298
... si e' alleato col governo?

538
00:57:57.263 --> 00:58:00.180
- Un commissario politico.
- Non ho il diritto di giudicarlo.

539
00:58:00.891 --> 00:58:02.217
In un momento come questo.

540
00:58:03.683 --> 00:58:05.224
E' lo stesso per tutti.

541
00:58:09.393 --> 00:58:11.965
- Dove stai andando?
- Ad Omsk ( Citta' russa)

542
00:58:12.769 --> 00:58:15.555
Ma e' in mano ai Sovietici ...

543
00:58:16.775 --> 00:58:18.851
Non ci sono piu' Sovietici.
ma Kolchak.

544
00:58:25.653 --> 00:58:30.231
Alexander Vasilievich non e' all'estero?

545
00:58:31.532 --> 00:58:34.152
Kerensky l'ha mandato
fuori del Paese.

546
00:58:34.700 --> 00:58:37.573
Ma dopo il colpo di stato bolscevico
e' tornato in Russia

547
00:58:38.205 --> 00:58:39.947
per la lotta contro i Bolscevichi.

548
00:58:40.705 --> 00:58:43.621
Scusami, Anna Vasilievna,
devo andare.

549
00:58:45.916 --> 00:58:47.742
Arrivederci.

550
00:59:25.106 --> 00:59:26.931
Scusami.

551
00:59:28.275 --> 00:59:29.850
Aha ...  Sì, Anna!
Cosa?

552
00:59:31.025 --> 00:59:34.111
Kolchak e' a Omsk per
la raccolta di un esercito.

553
00:59:35.677 --> 00:59:39.339
Anna, se questa e' una repressione,
voglio che tu sappia

554
00:59:40.678 --> 00:59:43.383
che ho accettato di collaborare
con le autorita' sovietiche

555
00:59:44.140 --> 00:59:46.427
perche' questo mio permette di stare lontano

556
00:59:47.099 --> 00:59:49.385
da questa follia fratricida e insensata.

557
00:59:49.619 --> 00:59:51.577
In Giappone, in Cina ...

558
00:59:52.205 --> 00:59:54.615
Tutto per il tuo bene, Anechka.

559
00:59:55.002 --> 00:59:57.206
Non ti rimprovero niente.

560
00:59:58.545 --> 01:00:00.582
Ma io amo Alexander Vasilievich.

561
01:00:03.505 --> 01:00:05.792
E ora ho bisogno di stare con lui ...

562
01:00:07.007 --> 01:00:09.044
So che queste sono parole dure

563
01:00:11.174 --> 01:00:13.253
ma non ho mai smesso di amarlo.

564
01:00:14.889 --> 01:00:17.093
Capisco, d'accordo, d'accordo ...

565
01:00:28.435 --> 01:00:30.511
Lascia che ti aiuti.

566
01:00:34.401 --> 01:00:37.649
E si', e' l'epoca delle
guerre e  delle rivoluzioni.

567
01:00:40.736 --> 01:00:42.563
Ai nostri giorni tutto e' possibile.

568
01:00:43.904 --> 01:00:45.812
Questo non ha niente a che fare
con la nostra epoca.

569
01:00:49.948 --> 01:00:51.742
La sera mi sono addormentato come marito

570
01:00:52.371 --> 01:00:54.611
E il mattino dopo al risveglio
non lo sono piu'.

571
01:00:56.830 --> 01:00:58.536
Lo so che e' difficile per te ...

572
01:01:02.291 --> 01:01:03.999
ma devi essere forte.

573
01:01:06.417 --> 01:01:08.125
Mi dimenticherai presto.

574
01:01:08.544 --> 01:01:11.251
Lasciami decidere da solo.

575
01:01:23.720 --> 01:01:26.588
Novembre 1918: Siberia Orientale.

576
01:01:32.894 --> 01:01:35.465
Prometto e giuro

577
01:01:36.478 --> 01:01:38.434
di fronte a Dio Onnipotente

578
01:01:38.939 --> 01:01:40.562
sul Santo Vangelo

579
01:01:41.273 --> 01:01:42.980
sulla Santa Croce.

580
01:01:43.648 --> 01:01:46.399
di essere fedele e
completamente al servizio

581
01:01:46.775 --> 01:01:48.486
della Russia,

582
01:01:49.238 --> 01:01:50.945
la mia patria.

583
01:01:52.322 --> 01:01:54.694
Prometto e giuro

584
01:01:55.157 --> 01:01:57.279
di servirla

585
01:02:04.160 --> 01:02:06.567
in nome dell'Imperatore Supremo
della Russia,

586
01:02:07.790 --> 01:02:09.830
senza riguardo per la mia vita,

587
01:02:10.668 --> 01:02:13.203
la mia famiglia, i miei amici

588
01:02:14.627 --> 01:02:16.119
e i miei personali interessi.

589
01:02:16.669 --> 01:02:19.788
Saro' totalmente devoto alla rinascita

590
01:02:20.881 --> 01:02:23.713
e al successo dello Stato russo.

591
01:02:31.096 --> 01:02:33.468
Faccio il segno della croce

592
01:02:35.223 --> 01:02:38.175
Condivido le parole e la croce
di Gesu' Cristo Salvatore.

593
01:02:39.516 --> 01:02:41.058
Amen.

594
01:03:03.739 --> 01:03:05.402
Omsk.

595
01:03:22.500 --> 01:03:24.159
Buon giorno signora!

596
01:03:29.589 --> 01:03:31.711
Cerca qualcuno?

597
01:03:35.968 --> 01:03:37.710
Lei, credo.

598
01:03:38.760 --> 01:03:40.965
In cosa posso esserle utile?

599
01:03:42.637 --> 01:03:45.510
Io posso aiutarla.

600
01:04:04.361 --> 01:04:06.235
Mio caro,

601
01:04:09.030 --> 01:04:11.067
Mio adorato Alexander Vasilievich,

602
01:04:12.114 --> 01:04:14.819
Ho capito che non potevo
piu' aspettare.

603
01:04:17.848 --> 01:04:21.012
Ti ricordi che sognavo di essere
sul ponte della tua nave?

604
01:04:22.040 --> 01:04:24.079
Solo per vederti.

605
01:04:25.417 --> 01:04:27.538
Senza disturbare.

606
01:04:28.293 --> 01:04:30.118
Per essere discretamente ...

607
01:04:31.627 --> 01:04:36.122
... vicino a te ...

608
01:04:36.122 --> 01:04:39.762
ed ecco che ora ho la gioia
di essere davvero accanto a te

609
01:04:40.698 --> 01:04:43.232
e di gioire per le tue vittorie,

610
01:04:43.989 --> 01:04:46.477
quando le nostre truppe avranno
attraversato il Volga.

611
01:04:48.236 --> 01:04:50.144
E, se Dio vuole,

612
01:04:50.654 --> 01:04:52.609
ci rivedremo presto a Mosca.

613
01:04:55.277 --> 01:04:56.854
E so che questo

614
01:04:57.526 --> 01:04:59.849
rappresentera' in minima parte

615
01:05:00.651 --> 01:05:02.310
il frutto dei miei sforzi ...

616
01:05:03.568 --> 01:05:06.683
Congratulazioni Generale,
un'operazione di successo.

617
01:05:07.025 --> 01:05:09.145
La ringrazio ...

618
01:05:09.316 --> 01:05:12.431
ma questo successo non e' solo
merito mio, ma  di tutto l'esercito.

619
01:05:12.773 --> 01:05:14.848
Dobbiamo questa vittoria
all'ardore dei nostri soldati.

620
01:05:15.274 --> 01:05:18.638
Ho sentito che gli alleati

621
01:05:18.979 --> 01:05:21.137
stanno per riconoscere te
e il tuo governo

622
01:05:21.647 --> 01:05:23.305
come l'unico legittimo in Russia ...

623
01:05:23.731 --> 01:05:27.225
Quali che siano le leggi vigenti,
saremo in ogni modo

624
01:05:27.687 --> 01:05:29.013
fucilati se perdiamo questa guerra.

625
01:05:29.519 --> 01:05:31.806
Il mio cuore e' pieno
di orgoglio per te

626
01:05:32.395 --> 01:05:34.432
e per tutti quelli che si battono
al tuo fianco

627
01:05:35.227 --> 01:05:36.802
per la rinascita della Russia.

628
01:05:37.643 --> 01:05:41.765
Dobbiamo consolidare il nostro successo
e continuare l'offensiva in tutte le direzioni.

629
01:05:42.974 --> 01:05:45.971
Il vostro obiettivo e' di raggiungere Ufa.
Buona fortuna Generale e che Dio sia con noi!

630
01:05:46.432 --> 01:05:49.264
Più di un anno e' passato

631
01:05:50.099 --> 01:05:52.005
dall'ultima volta che ci siamo incontrati.

632
01:05:52.965 --> 01:05:54.285
Signore

633
01:05:59.300 --> 01:06:01.751
E' arrivato il Generale Janin,
rappresentante degli alleati.

634
01:06:02.214 --> 01:06:06.042
Con tutti questi cambiamenti,
come posso rincontrarti?

635
01:06:06.803 --> 01:06:06.839
Buon giorno, Generale Janin

636
01:06:06.839 --> 01:06:08.119
Come vedi io ...
Buon giorno, Generale Janin

637
01:06:08.119 --> 01:06:08.630
Buon giorno, Generale Janin

638
01:06:08.630 --> 01:06:08.887
ho persino paura a pensarci.
Buon giorno, Generale Janin

639
01:06:08.887 --> 01:06:10.918
ho persino paura a pensarci.

640
01:06:13.088 --> 01:06:16.665
innanzi tutto ho paura di metterti
in una situazione imbarazzante

641
01:06:17.878 --> 01:06:19.750
a causa della mia presenza.

642
01:06:19.936 --> 01:06:22.333
Signora.

643
01:06:23.127 --> 01:06:25.828
Generale Janin, i nostri alleati
di Francia e Gran Bretagna

644
01:06:26.250 --> 01:06:27.992
le hanno gia' riconosciuto
il grado di Comandante.

645
01:06:28.583 --> 01:06:30.574
E Lei e' il Comandante supremo
della Russia.

646
01:06:30.831 --> 01:06:32.027
Mettilo la' e porta dell'acqua calda!

647
01:06:32.027 --> 01:06:32.869
Portala subito.
Mettilo la' e porta dell'acqua calda!

648
01:06:32.869 --> 01:06:34.215
Portala subito.

649
01:06:34.415 --> 01:06:37.496
Uno straniero non puo'
comandare l'esercito russo.

650
01:06:38.385 --> 01:06:41.720
Avanti, fai presto!
Dagli un'occhiata.

651
01:06:42.039 --> 01:06:45.570
Lei mi ha chiamato per comandare
i prigionieri di guerra cechi

652
01:06:45.830 --> 01:06:48.117
che abbiamo liberato alla ferrovia?

653
01:06:48.496 --> 01:06:50.403
Si tratta di un obiettivo cruciale.

654
01:06:50.787 --> 01:06:54.281
Ora lei e' il Comandante

655
01:06:54.579 --> 01:06:56.531
delle forze alleate ceche.

656
01:06:57.493 --> 01:06:59.284
Grazie Ammiraglio.

657
01:06:59.451 --> 01:07:01.073
Grazie Generale Janin.

658
01:07:13.280 --> 01:07:16.277
Tutto quello che devi sapere e'
che tu sei ancora in vita e ...

659
01:07:17.029 --> 01:07:19.648
che non ti accadra' nulla di male.

660
01:07:20.613 --> 01:07:22.693
Per riuscire a vederci, anche da lontano.

661
01:07:24.860 --> 01:07:27.433
Se sapessi come
ho cercato di riuscire ...

662
01:07:29.818 --> 01:07:31.940
... a vederti perche'
potessimo parlare.

663
01:07:34.400 --> 01:07:35.859
Il mio amore per te e'

664
01:07:36.317 --> 01:07:38.140
adesso ancora piu' forte di prima.

665
01:07:39.649 --> 01:07:42.316
Ho scritto questa lettera
da tanti giorni

666
01:07:44.233 --> 01:07:46.554
e non sono riuscita ancora a spedirtela.

667
01:07:47.190 --> 01:07:50.388
Signore! Benvenuto nella nostra citta'!

668
01:07:50.939 --> 01:07:53.094
Accetti il pane tipico
della nostra ospitalita'.

669
01:07:57.313 --> 01:08:00.013
Le oche salvarono Roma
e Lei ha salvato la nostra citta'.

670
01:08:00.603 --> 01:08:02.308
Sua Eccellenza,

671
01:08:03.601 --> 01:08:05.757
questa e' una cosa buona

672
01:08:10.223 --> 01:08:11.635
La consideri come un dono.

673
01:08:20.388 --> 01:08:23.754
Ufficiali e soldati
dell'esercito russo!

674
01:08:25.221 --> 01:08:26.843
Signore e Signori!

675
01:08:28.013 --> 01:08:30.961
Perm, Ekaterinburg e Elabuga

676
01:08:32.635 --> 01:08:34.046
sono state conquistate.

677
01:08:35.302 --> 01:08:37.405
Il Generale Kapel
ha appena conquistato Ufa

678
01:08:37.677 --> 01:08:39.334
in combattimento.

679
01:08:40.218 --> 01:08:41.793
Siamo appena a 100 km di distanza

680
01:08:43.133 --> 01:08:45.372
dalle truppe dell'Imperatore Denikin ...

681
01:08:45.966 --> 01:08:50.090
I Comunisti hanno forzato il fronte
in tre punti. Due eserciti sono stati abbattuti.

682
01:08:51.299 --> 01:08:54.331
... con loro passeremo a Mosca!

683
01:09:01.046 --> 01:09:02.872
- Andiamo
- Andiamo.

684
01:09:09.834 --> 01:09:12.039
Come disse l'apostolo Paolo:

685
01:09:13.375 --> 01:09:15.745
"Noi vediamo il futuro ...

686
01:09:17.249 --> 01:09:21.291
attraverso un vetro appannato ...

687
01:09:23.081 --> 01:09:25.154
ma la fede, la speranza

688
01:09:25.956 --> 01:09:27.947
e l'amore trionferanno...

689
01:09:30.039 --> 01:09:33.121
Ma l'amore piu' di tutti".

690
01:09:39.747 --> 01:09:41.569
Che Dio ci aiuti!

691
01:09:42.578 --> 01:09:45.029
Ti stai riprendendo.
Dio e' misericordioso.

692
01:09:48.118 --> 01:09:50.570
Ci sono voci che ci sara' l'evacuazione.

693
01:09:51.409 --> 01:09:53.695
Dove metteremo i feriti?
Anna Vasilievna,

694
01:09:54.075 --> 01:09:57.569
Dovrebbe parlare con lui.
Sui vagoni dei treni.

695
01:09:58.448 --> 01:10:01.610
- I comunisti sono cosi' vicini ad Omsk?
- Non hai sentito gli spari?

696
01:10:02.782 --> 01:10:04.772
Non ci sono vagoni sufficienti
per tutti i feriti.

697
01:10:05.905 --> 01:10:09.517
Kolchak non puo' pensare a loro.
Dovresti ricordarglielo.

698
01:10:10.279 --> 01:10:12.565
Vera, e' impossibile.

699
01:10:14.529 --> 01:10:17.395
E, dopo tutto, non eravamo cosi' amici,
ci conoscevamo e basta.

700
01:10:18.444 --> 01:10:21.726
Chi mi dara' retta?
Tu sei una signora.

701
01:10:22.275 --> 01:10:24.810
A te danno retta e fanno
il baciamano.

702
01:10:25.732 --> 01:10:27.474
Non so ...

703
01:10:27.940 --> 01:10:30.393
Non so come comportarmi
nel ruolo di una elemosinante.

704
01:10:30.899 --> 01:10:33.470
Prova cara, per te sarebbe
abbastanza facile.

705
01:10:35.565 --> 01:10:37.104
Signora, ha portato
degli Ufficiali feriti.

706
01:10:37.897 --> 01:10:40.561
Sono dei nostri.

707
01:10:41.146 --> 01:10:43.218
Venite.

708
01:10:44.395 --> 01:10:47.643
Ci sono sacche di resistenza
anche in retroguardia.

709
01:10:47.977 --> 01:10:49.518
E avanti e' peggio

710
01:10:50.144 --> 01:10:53.591
per non parlare della mancanza
di munizioni e di rifornimenti.

711
01:10:54.102 --> 01:10:56.091
I Comunisti hanno attraversato
il fiume Tobol.

712
01:11:00.515 --> 01:11:02.306
Omsk non deve mai arrendersi.

713
01:11:02.934 --> 01:11:05.634
Perdere Omsk significa
perdere l'esercito.

714
01:11:07.515 --> 01:11:09.669
Non possiamo rischiare di perdere
il nostro esercito.

715
01:11:11.804 --> 01:11:15.466
Signori! Non c'e' altra soluzione:

716
01:11:16.219 --> 01:11:19.335
Bisogna difendere Omsk
con le nostre ultime forze.

717
01:11:20.011 --> 01:11:21.669
Si'. Assolutamente.

718
01:11:22.219 --> 01:11:25.631
Lo giuro davanti a Dio!
Sono con voi!

719
01:11:26.134 --> 01:11:29.049
L'esercito di Kappel
resiste ancora ai Bolscevichi,

720
01:11:29.467 --> 01:11:33.080
ma lasciare il fronte per difendere Omsk
sarebbe una catastrofe!

721
01:11:33.759 --> 01:11:35.962
Abbandonare Omsk Sarebbe
altrettanto catastrofico!

722
01:11:37.382 --> 01:11:39.088
Buon giorno Signori.

723
01:11:40.255 --> 01:11:44.414
Vengo dal fronte, non ho potuto
indossare una divisa adeguata.

724
01:11:45.089 --> 01:11:47.162
- Permette Alexandre Vassilievitch?
- Sì

725
01:11:47.838 --> 01:11:50.869
Brutte notizie, Signori. Tradimento.

726
01:11:52.671 --> 01:11:55.419
Il secondo reggimento ucraino
e' stato sconfitto,

727
01:11:56.002 --> 01:11:57.827
lasciando sguarnito il fronte centrale.

728
01:11:58.418 --> 01:12:00.870
I Comunisti si stanno
avvicinando a Omsk.

729
01:12:01.126 --> 01:12:03.579
Saranno qui in una settimana o due.

730
01:12:08.248 --> 01:12:10.121
I giochi sono fatti, Signori.

731
01:12:10.497 --> 01:12:13.329
In qualita' di Capo del Governo
devi prendere una decisione.

732
01:12:22.162 --> 01:12:25.859
Irkutsk sara' la sede del Governo.

733
01:12:26.869 --> 01:12:28.943
Ordino di iniziare l'evacuazione di Omsk.

734
01:12:29.786 --> 01:12:32.949
Facciamo questo sacrificio
per salvare l'esercito.

735
01:12:33.535 --> 01:12:35.617
Per continuare la nostra
la lotta contro i Bolscevichi.

736
01:12:35.721 --> 01:12:37.027
Ottobre 1919: Omsk

737
01:12:37.492 --> 01:12:40.322
Non riesco a passare! Spostatevi!

738
01:12:48.197 --> 01:12:51.115
Izdrzi, Izdrzi, mia cara.

739
01:12:57.653 --> 01:13:01.018
Nel vagone B, lo scompartimento
del Primo Ministro e' per voi.

740
01:13:01.569 --> 01:13:04.768
Viktor Nikolaevich, informatevi
sul trasporto dei feriti.

741
01:13:05.860 --> 01:13:08.525
Qui si potra' installare
l'ufficio Esecutivo.

742
01:13:08.901 --> 01:13:12.515
E gli ultimi scompartimenti saranno
utilizzati per le trasmissioni telegrafiche.

743
01:13:13.108 --> 01:13:15.146
Alexander Vasilievich.

744
01:13:15.607 --> 01:13:17.314
Posso parlarti?

745
01:13:21.357 --> 01:13:22.850
Che c'e'?

746
01:13:23.564 --> 01:13:26.016
Ho l'impressione di aver visto
qui Anna Vasilievna.

747
01:13:44.350 --> 01:13:46.340
Alexander Vasilievich,
i vagoni sanitari

748
01:13:46.767 --> 01:13:50.676
sono stracolmi. Non c'e' spazio
nemmeno per i feriti meno gravi.

749
01:13:51.891 --> 01:13:54.047
- Aprite i vagoni!
- Non posso.

750
01:13:55.307 --> 01:13:58.304
- Liberate il secondo vagone.
- Ma la' ci sono i viaggiatori paganti.

751
01:13:59.180 --> 01:14:01.336
- Hanno pagato.
- Volete obbedire agli ordini?

752
01:14:02.971 --> 01:14:05.838
- Spetta a lei ...
- Fate salire i feriti.

753
01:14:10.592 --> 01:14:13.508
Volete lasciarli sulla neve?!

754
01:14:14.053 --> 01:14:17.213
- Fate come volete ... stanno congelando.
- Il vagone e' completo.

755
01:14:21.675 --> 01:14:23.499
Mia cara Anna Vasilievna.

756
01:14:24.300 --> 01:14:27.165
Una volta ho fatto il terribile errore
di separarmi da te.

757
01:14:27.800 --> 01:14:29.705
non lo faro' una seconda volta.

758
01:14:31.047 --> 01:14:33.583
Verrai con me ...

759
01:14:34.503 --> 01:14:36.625
Nel mio stesso vagone.

760
01:14:37.130 --> 01:14:40.127
Non sono sicuro se vorrai
rimanere sempre al mio fianco

761
01:14:40.462 --> 01:14:43.624
Da questo momento in poi,
mattina e sera, perche' io ...

762
01:14:44.336 --> 01:14:47.416
Non posso vivere senza di te ...

763
01:14:48.459 --> 01:14:51.374
La mia dolce e cara
Anna Vasilievna!

764
01:14:59.582 --> 01:15:01.737
Non c'e' posto! Indietro!

765
01:15:10.745 --> 01:15:12.287
Parigi, Francia, 1919

766
01:15:51.027 --> 01:15:53.267
"Per quanto tempo il Capo di Stato
della Russia continuera' a ritirarsi?"

767
01:16:01.526 --> 01:16:04.605
"Il Capo di Stato della Russia ha abbandonato
Omsk. Kolchak sconfitto dai Bolscevichi?"

768
01:16:10.065 --> 01:16:14.104
Ferrovia TranSiberiana
470 KM da Irkutsk

769
01:16:25.228 --> 01:16:26.767
Buon Natale.

770
01:16:30.976 --> 01:16:32.882
Dov'e' il tuo anello,
Anna Vasilievna?

771
01:16:36.975 --> 01:16:39.723
E' da parecchio che l'ho tolto,
non l'avevi notato?

772
01:16:48.866 --> 01:16:51.383
Anna Vasilievna,

773
01:16:51.512 --> 01:16:53.835
devo dirti ...

774
01:16:56.010 --> 01:16:58.416
che oggi ho scritto una lettera
a Sophia Federovna.

775
01:16:59.551 --> 01:17:01.208
Le ho chiesto il divorzio.

776
01:17:03.799 --> 01:17:06.999
Non so quanto tempo mi occorrera'
per ritornare libero,

777
01:17:07.799 --> 01:17:10.964
ma voglio essere onesto
con lei fino alla fine.

778
01:17:12.923 --> 01:17:15.245
Dimmi, vuoi diventare mia moglie?

779
01:17:32.959 --> 01:17:34.868
Alexander Vasilievich ...

780
01:17:38.165 --> 01:17:40.452
siamo finalmente insieme.

781
01:17:41.291 --> 01:17:42.699
Non e' sufficiente?

782
01:17:44.830 --> 01:17:46.988
Anna Vasilievna, ti ho posto

783
01:17:47.746 --> 01:17:50.200
una domanda concreta.

784
01:17:53.621 --> 01:17:55.659
Perche' non rispondi?

785
01:17:59.037 --> 01:18:01.868
Non abbiamo neanche brindato per Natale.

786
01:18:10.035 --> 01:18:11.988
Che succede?

787
01:18:14.200 --> 01:18:16.487
Stazione di Oudinsk.
450 km da Irkutsk

788
01:18:20.239 --> 01:18:22.941
- Guarda mamma, i Cechi!
- Sta' lontano!

789
01:18:24.029 --> 01:18:25.801
Dio!

790
01:18:27.071 --> 01:18:29.027
Sono "Alleati"!

791
01:18:36.526 --> 01:18:38.647
Buon Natale.
Salute, Anna Vasilievna

792
01:18:38.900 --> 01:18:42.313
- Perche' ci stiamo fermando?
- I Cechi bloccano il treno.

793
01:18:43.317 --> 01:18:45.391
Questi bastardi hanno spostato
i loro 20.000 vagoni

794
01:18:45.900 --> 01:18:47.853
pieni della loro immondizia

795
01:18:48.315 --> 01:18:50.389
e ora sara' il nostro turno.

796
01:18:50.856 --> 01:18:54.139
Sono completamente esposti!
Soldati, prendete le armi!

797
01:18:58.321 --> 01:19:01.240
Prendete posizione!

798
01:19:05.409 --> 01:19:07.285
Con me!

799
01:19:07.702 --> 01:19:09.787
Fatevi da parte!

800
01:19:13.310 --> 01:19:15.514
Spostatevi!

801
01:19:22.184 --> 01:19:25.512
Maggiore! Fermare il treno del
Capo di Stato e' un atto di tradimento ...

802
01:19:26.267 --> 01:19:28.135
L'Ammiraglio ha detto di difendere
il convoglio con le armi.

803
01:19:28.514 --> 01:19:30.089
Si tratta di un ordine del generale Janin ...

804
01:19:30.472 --> 01:19:34.630
Il Generale Janin obbedisce
agli ordini dell'Ammiraglio Kolchak,

805
01:19:35.514 --> 01:19:37.633
Capo del Governo Russo.

806
01:19:42.427 --> 01:19:44.216
Signor Primo Ministro.

807
01:19:45.301 --> 01:19:46.844
C'e' stata una ribellione a Irkutsk.

808
01:19:48.093 --> 01:19:50.415
Non andrete da nessuna parte.
Lasciatemi passare.

809
01:19:52.299 --> 01:19:54.504
L'esercito di Kappel
e' dietro di noi

810
01:19:55.092 --> 01:19:57.661
siamo pronti a reprimere
qualsiasi resistenza.

811
01:19:58.591 --> 01:20:00.496
- Posso entrare?
- Certo.

812
01:20:00.881 --> 01:20:04.129
C'e' un telegramma di Kappel ...
Da Kulomzino.

813
01:20:06.006 --> 01:20:08.542
E' passato da Kulomzino e
viene verso di noi.

814
01:20:10.546 --> 01:20:13.081
Mettetemi in contatto col Generale Kappel!

815
01:20:16.128 --> 01:20:19.290
Il suo esercito deve marciare
a tutti i costi su Irkutsk!

816
01:20:19.711 --> 01:20:22.376
La citta' e' in rivolta.
Vengo anch'io laggiu'.

817
01:20:23.376 --> 01:20:27.369
Faccia il suo dovere
con onore! Grazie!

818
01:20:31.582 --> 01:20:32.860
Il mio cavallo!

819
01:20:43.996 --> 01:20:47.359
Perche' avete cessato il fuoco?

820
01:20:53.410 --> 01:20:55.447
Sua Eccellenza, siamo senza munizioni.

821
01:20:55.868 --> 01:20:58.700
- Andate a prenderle a Lojkin!
- Non ce ne sono piu' la'!

822
01:21:01.314 --> 01:21:04.545
Stai su', ragazzo.
Forza!

823
01:21:05.587 --> 01:21:07.880
Fuoco!

824
01:21:10.907 --> 01:21:12.314
Quartier Generale ... rispondete!

825
01:21:12.946 --> 01:21:16.395
Tenente Generale Voytsekhovsky
del distaccamento avanzato

826
01:21:16.820 --> 01:21:19.652
Il nostro fianco sinistro e' sfondato.

827
01:21:20.029 --> 01:21:23.228
- Siamo a corto di munizioni.
- Puoi andare.

828
01:21:24.027 --> 01:21:27.309
- Che cosa e' successo alla comunicazione?
- La linea e' saltata.

829
01:21:28.151 --> 01:21:29.430
Continua a provare!

830
01:21:39.732 --> 01:21:43.311
Quartier Generale! Rispondete!
Rispondete, Quartier Generale!

831
01:21:44.106 --> 01:21:46.808
Vladimir Oscarovitch,
laggiu' ci stanno sparando.

832
01:21:47.230 --> 01:21:49.470
Perche' hai smesso di attaccare?

833
01:21:50.231 --> 01:21:53.227
Quale attacco? non abbiamo
piu' neanche una pallottola.

834
01:22:02.060 --> 01:22:05.471
Ho ricevuto un telegramma da Kolchak.

835
01:22:06.182 --> 01:22:08.934
Vi e' una ribellione a Irkutsk.
Dobbiamo liberare la citta'.

836
01:22:09.350 --> 01:22:13.473
La' ci uniremo all'Ammiraglio,
solo così possiamo salvare la citta'.

837
01:22:13.765 --> 01:22:15.636
Dobbiamo attaccare.

838
01:22:16.223 --> 01:22:20.216
- Il resto dell'esercito e' vicino?
- Saremo tutti morti prima del loro arrivo.

839
01:22:20.723 --> 01:22:23.175
Prepariamoci alla battaglia.
Non c'e' altra scelta.

840
01:22:24.053 --> 01:22:25.795
Il tempo stringe.

841
01:22:26.304 --> 01:22:28.295
Sergei Nikolaevich, diciamo
agli uomini di arrendersi.

842
01:22:38.842 --> 01:22:41.757
Ufficiali e soldati!

843
01:22:42.549 --> 01:22:45.795
Ragazzi...non troveremo piu' munizioni.

844
01:22:46.175 --> 01:22:48.128
Al diavolo le munizioni!

845
01:22:49.132 --> 01:22:52.164
Dio e' con noi!
con Dio e con la forza delle preghiere

846
01:22:52.672 --> 01:22:55.587
abbiamo sconfitto il nemico
e continueremo a farlo!

847
01:22:56.005 --> 01:22:57.711
Tutto e' nelle mani di Dio.

848
01:22:58.172 --> 01:23:00.789
Se siamo destinati a morire
allora moriremo con onore.

849
01:23:01.961 --> 01:23:04.830
Moriremo con onore!
Vincere o morire adesso!

850
01:23:05.877 --> 01:23:09.041
Con la fede nella nostra Patria!

851
01:23:09.501 --> 01:23:11.741
Baionette in avanti, march!

852
01:23:12.251 --> 01:23:14.657
Baionette all'attacco!

853
01:23:19.998 --> 01:23:23.281
Vladimir Oskarovich,
stai guidando l'esercito verso la morte.

854
01:23:23.707 --> 01:23:25.697
Dove sono i musicisti?!
Esercito, Musica! Presto!

855
01:23:26.414 --> 01:23:28.404
Musica, ho detto!

856
01:23:28.955 --> 01:23:31.408
Musicisti, march!

857
01:24:04.362 --> 01:24:06.233
Chiudete la formazione

858
01:24:08.304 --> 01:24:10.598
Fino alla fine!

859
01:24:43.770 --> 01:24:46.009
Fuoco!

860
01:25:06.306 --> 01:25:08.841
Ragazzi! Avanti!

861
01:25:09.512 --> 01:25:12.794
Musica! Avanti!

862
01:25:13.721 --> 01:25:15.710
Evviva!

863
01:25:20.552 --> 01:25:22.094
Hai colpito una donna ...

864
01:25:26.969 --> 01:25:30.663
Bastardi!

865
01:25:42.589 --> 01:25:44.128
Indietro!

866
01:26:00.167 --> 01:26:02.324
Mettiamo i Comunisti
con i Caucasici?

867
01:26:02.792 --> 01:26:04.285
Assieme.

868
01:26:04.874 --> 01:26:06.581
Siamo tutti figli di Dio.

869
01:26:07.623 --> 01:26:09.529
Dio non li ha dipinti
con colori diversi.

870
01:27:03.859 --> 01:27:07.852
Irkutsk, Quartier Generale di Janin

871
01:27:10.709 --> 01:27:13.106
Generale.

872
01:27:16.357 --> 01:27:20.100
- Salute!
- Lo so che non puo' bloccare
il fiume di Irkutsk, Generale Janin!

873
01:27:20.230 --> 01:27:23.229
La situazione e' complicata.

874
01:27:24.313 --> 01:27:26.351
lei deve garantire che la mia
guarnigione raggiunga Irkutsk.

875
01:27:27.439 --> 01:27:30.518
I Cechi hanno respinto tutti
i loro obblighi di alleati.

876
01:27:30.645 --> 01:27:32.601
Hanno dichiarato la neutralita'
e stanno evacuando.

877
01:27:33.146 --> 01:27:35.514
Sono stanchi e furiosi.

878
01:27:35.769 --> 01:27:38.849
Ammiraglio, la ferrovia e' gia'
stata presa dai partigiani.

879
01:27:42.018 --> 01:27:44.053
La mia guarnigione e' bloccata

880
01:27:45.142 --> 01:27:48.223
I Comunisti non la toccheranno
fino a Irkutsk ...

881
01:27:48.350 --> 01:27:52.388
... E neanche i Cechi.

882
01:27:52.638 --> 01:27:56.550
Il risultato della guerra dipende da quanto
in fretta riuscira' ad essere a Irkutsk.

883
01:27:56.804 --> 01:28:01.757
Mi creda. Parola di Ufficiale.

884
01:28:01.886 --> 01:28:03.924
Garantisco la sua sicurezza.

885
01:28:09.177 --> 01:28:12.590
Soltanto gli ufficiali del treno
mi accompagneranno fino a Irkutsk.

886
01:28:13.008 --> 01:28:16.291
Gli altri distaccamenti resteranno
con le guarnigioni a Nizhneudinsk.

887
01:28:17.508 --> 01:28:19.629
STAZIONE di Nizhneudinsk
450 km da Irkutsk

888
01:28:33.920 --> 01:28:36.077
Signor Udintsov, e' il momento di partire.

889
01:28:37.920 --> 01:28:40.040
Signori Ufficiali, salite sul vagone.

890
01:28:50.918 --> 01:28:52.289
Ammiraglio, vorrei chiederle ...

891
01:28:53.292 --> 01:28:56.160
... Di non scendere durante
le fermate nelle stazioni

892
01:28:56.625 --> 01:28:58.199
e di non farsi vdere dai finestrini.

893
01:28:58.581 --> 01:29:01.330
Non dia a nessuno alcuna
informazione su di lei.

894
01:29:01.790 --> 01:29:04.407
- Sembra un arresto ...
- Nelle stazioni i lavoratori sono in rivolta.

895
01:29:04.915 --> 01:29:08.159
Chiedono il suo arresto.

896
01:29:38.593 --> 01:29:40.688
Ferrovia TranSiberiana.
400 KM da Irkutsk

897
01:29:46.402 --> 01:29:49.021
In movimento, sempre in movimento ...

898
01:29:50.860 --> 01:29:52.851
Sai, Anna Vasilievna,

899
01:29:53.359 --> 01:29:55.230
non mi e' mai piaciuto viaggiare in treno.

900
01:30:06.773 --> 01:30:08.810
E' vero, i Comunisti sono gia' nelle stazioni.

901
01:30:09.188 --> 01:30:11.309
E'come camminare su un campo minato.

902
01:30:14.021 --> 01:30:16.178
Come quando eravate in mare a Pillau?

903
01:30:16.938 --> 01:30:18.973
Sergei Nikolaevich mi ha raccontato.

904
01:30:22.494 --> 01:30:24.891
- Prego.
- Grazie.

905
01:30:26.644 --> 01:30:28.680
Dobbiamo raggiungre il Generale Kappel.

906
01:30:29.225 --> 01:30:31.975
I Cechi hanno disarmato la
nostra guarnigione a Irkutsk.

907
01:30:32.350 --> 01:30:34.386
Cosa puo' fare un Ammiraglio?

908
01:30:38.516 --> 01:30:41.761
Kappel ha 2.000 Km. dietro di lui.

909
01:30:42.264 --> 01:30:44.385
a 40 gradi sotto zero...

910
01:30:45.264 --> 01:30:47.003
sai, e' un uomo brillante.

911
01:30:50.804 --> 01:30:53.375
Te lo presentero' a Irkutsk.

912
01:30:54.012 --> 01:30:57.424
Saro' lieta di fare la sua conoscenza,
Alexander Vasilievich.

913
01:31:09.717 --> 01:31:14.419
TAIGA, 375 km da Irkutsk.

914
01:31:23.254 --> 01:31:25.872
Sua Eccellenza, abbiamo deviato
20 chilometri dal nostro percorso.

915
01:31:26.212 --> 01:31:29.098
Passeremo sul fiume ghiacciato.
Aumentate il passo ...

916
01:31:30.586 --> 01:31:32.375
Non indugiate!
Riprendete l'andatura.

917
01:31:36.667 --> 01:31:39.748
- Vladimir Oskarovich!
- Indietro! Il ghiaccio si sta sciogliendo.

918
01:31:41.791 --> 01:31:44.622
Aiutare il comandante immediatamente!

919
01:31:46.832 --> 01:31:48.953
Verificte lo spessore del ghiaccio
piu' a valle prima di passare!

920
01:31:49.705 --> 01:31:51.115
Indietro!

921
01:31:52.997 --> 01:31:54.869
Dobbiamo attraversare comunque.

922
01:31:57.245 --> 01:31:59.284
Degli stivali asciutti!

923
01:32:00.121 --> 01:32:03.200
- Subito!
- Indietro!

924
01:32:03.494 --> 01:32:05.698
Tutto questo non e' sufficiente
a non farmi ammalare ...

925
01:32:07.285 --> 01:32:09.524
Camminero' a piedi per cercare di
riscaldarmi. Sbrighiamoci.

926
01:32:10.784 --> 01:32:14.528
Metti i tuoi stivali!
E' un ordine.

927
01:32:18.617 --> 01:32:20.238
Ferrovia TranSiberiana.
320 km da Irkutsk

928
01:32:20.366 --> 01:32:22.569
Ho appena ricevuto un messaggio.

929
01:32:23.031 --> 01:32:25.068
La nostra guarnigione a Irkutsk
e' stata sconfitta.

930
01:32:26.155 --> 01:32:29.318
Kappel e' diretto verso la citta'.
io devo incontrarlo.

931
01:32:29.697 --> 01:32:32.364
- E tu, Anna Vasilievna ...
- Io saro' con te ...

932
01:32:32.738 --> 01:32:34.442
... Ovunque tu sarai.

933
01:32:36.195 --> 01:32:39.026
- Non discutere.
- Mia cara Anna,

934
01:32:40.028 --> 01:32:42.232
in che storia terribile
siamo coinvolti.

935
01:32:43.151 --> 01:32:45.983
E perche' dovresti subire
anche tu questa sconfitta?

936
01:32:48.358 --> 01:32:49.933
Sono qui con te ...

937
01:32:50.525 --> 01:32:53.212
Sono i giorni piuì belli della mia vita.

938
01:32:54.690 --> 01:32:56.313
Ho un solo rimpianto ...

939
01:32:59.898 --> 01:33:01.852
Quale?

940
01:33:02.855 --> 01:33:05.555
Non abbiamo mai potuto ballare insieme.

941
01:33:06.646 --> 01:33:09.216
Ti prometto che alla prima occasione ...

942
01:33:11.018 --> 01:33:13.304
... balleremo fino a cadere per terra.

943
01:33:13.537 --> 01:33:14.684
Scusami.

944
01:33:19.948 --> 01:33:21.720
Sì?

945
01:33:23.600 --> 01:33:25.637
Posso entrare?

946
01:33:25.932 --> 01:33:27.888
- Salve.
- Salve.

947
01:33:28.181 --> 01:33:31.343
Sono arrivati gli Ufficiali,
come ha ordinato.

948
01:33:32.264 --> 01:33:34.054
Non ballo da tanto tempo.

949
01:33:44.261 --> 01:33:45.671
Non voglio prenderlo.

950
01:33:46.678 --> 01:33:50.801
STAZIONE DI ZIMA.
230 KM da Irkutsk

951
01:34:21.044 --> 01:34:23.080
Aspettate ... Dove state andando?

952
01:34:24.102 --> 01:34:27.333
Fermatevi!

953
01:34:27.646 --> 01:34:30.460
Dove state andando Signori?

954
01:34:31.208 --> 01:34:34.286
Che state facendo?
Avete paura?

955
01:34:35.541 --> 01:34:37.493
Perche' lo abbandonate?

956
01:34:38.496 --> 01:34:40.701
Non vi rendete conto che
questo e' un tradimento?

957
01:34:54.535 --> 01:34:56.491
Anna Vasilievna ...

958
01:34:59.409 --> 01:35:01.695
E' stato l'Ammiraglio a dirci
di abbandonare il treno.

959
01:35:20.488 --> 01:35:22.358
Se vuoi, io resto.

960
01:35:23.444 --> 01:35:24.607
No.

961
01:35:27.943 --> 01:35:29.814
Quali sono i suoi ordini?

962
01:35:34.026 --> 01:35:36.647
Sopravvivere, Misha, sopravvivere.
E' la cosa migliore da fare.

963
01:35:37.150 --> 01:35:39.187
Ora vai. Vai.

964
01:35:56.770 --> 01:35:59.602
Trova Sonya Rostislav.
Abbracciali.

965
01:36:00.686 --> 01:36:03.055
Di' loro ...

966
01:36:10.393 --> 01:36:12.097
Di' loro quello che vuoi.

967
01:36:12.557 --> 01:36:13.801
Addio!

968
01:36:24.971 --> 01:36:29.425
Irkutsk.
STATO MAGGIORE DEL GENERALE JANIN

969
01:36:34.344 --> 01:36:37.755
Sembra che la sua situazione non
potrebbe essere peggiore, Signor Janin.

970
01:36:39.634 --> 01:36:42.716
I lavoratori si sono ribellati,
hanno deciso di bloccare le linee ferroviarie.

971
01:36:44.507 --> 01:36:46.084
Sono riuscito a stento
a parlare con loro.

972
01:36:47.966 --> 01:36:51.295
Il comitato dei lavoratori
ha deciso di far saltare il tunnel Baikal.

973
01:36:56.213 --> 01:36:59.211
- Signore ...
- Compagno.

974
01:37:03.044 --> 01:37:04.585
Compagno ...

975
01:37:06.795 --> 01:37:09.248
Apprezzo la sua gentilezza.

976
01:37:09.668 --> 01:37:11.789
Dove andra' signor Janin,

977
01:37:12.168 --> 01:37:15.497
senza la ferrovia?
Con i suoi Cechi?

978
01:37:19.831 --> 01:37:21.740
Comprendo.

979
01:37:23.039 --> 01:37:24.996
Cosa volete?

980
01:37:25.457 --> 01:37:30.259
Chiediamo che Kolchak sia
consegnato alla polizia.

981
01:37:37.785 --> 01:37:39.990
Ma io devo proteggerlo ...

982
01:37:41.952 --> 01:37:45.198
Bene, visto che ha preso questo impegno,
continui a proteggerlo.

983
01:37:50.283 --> 01:37:52.238
Cosa diro' ai lavoratori

984
01:37:52.450 --> 01:37:54.321
che vogliono che Kolchak sia consegnato?

985
01:37:56.531 --> 01:37:58.404
Ci potrebbe essere un linciaggio ...

986
01:37:59.823 --> 01:38:02.489
Allora non potro'
garantire la sua sicurezza.

987
01:38:19.873 --> 01:38:21.645
Generale?

988
01:38:29.149 --> 01:38:31.130
Presto, andiamo!

989
01:38:34.273 --> 01:38:36.844
Dottore. forse non e' proprio indspensabile ...

990
01:38:37.148 --> 01:38:40.541
Non vi e' altro modo.
I suoi piedi sono congelati.

991
01:38:40.937 --> 01:38:42.727
La cancrena si sta viluppando.

992
01:38:44.437 --> 01:38:46.474
Sfortunatamente non possiamo evitarlo.

993
01:39:05.265 --> 01:39:07.469
Andate avanti, Signori ...

994
01:39:16.721 --> 01:39:18.591
Sua Eccellenza, lasci fare a noi.

995
01:39:32.341 --> 01:39:34.794
Signore, aiuta tuo figlio

996
01:39:35.382 --> 01:39:37.503
a sopportare questa terribile sofferenza.

997
01:39:40.922 --> 01:39:42.629
Chiudete la porta.

998
01:39:44.047 --> 01:39:46.002
E che Dio sia con noi.

999
01:40:05.750 --> 01:40:08.830
IRKUTSK

1000
01:40:22.412 --> 01:40:24.450
Due con me.
Gli altri aspettino fuori.

1001
01:40:34.659 --> 01:40:36.069
E' qui?

1002
01:40:45.489 --> 01:40:47.445
- Signor Kolchak.
- Che c'e'?

1003
01:40:49.823 --> 01:40:52.489
- Prenda la sua roba.
- Salve.

1004
01:40:55.654 --> 01:40:58.564
Stiamo per consegnarla alle autorita' locali.

1005
01:41:00.070 --> 01:41:03.858
- Quali autorita'?
- Alla polizia di Irkutsk.

1006
01:41:13.193 --> 01:41:14.516
Capisco ...

1007
01:41:27.687 --> 01:41:29.973
Signor Kolchak, prenda le sue cose.

1008
01:41:31.728 --> 01:41:33.766
Signora Timireva?

1009
01:41:39.226 --> 01:41:41.051
- Mi scusi.
- Prego.

1010
01:43:16.660 --> 01:43:18.283
Signor Ammiraglio.

1011
01:43:19.619 --> 01:43:23.185
- Si?
- Un attimo, per favore.

1012
01:43:31.949 --> 01:43:34.863
Mi perdoni ...
Ha una pistola?

1013
01:43:37.073 --> 01:43:39.110
Sì

1014
01:43:43.071 --> 01:43:44.728
Grazie.

1015
01:43:52.631 --> 01:43:56.245
Alexandre Vassilievitch, che sta succedendo?
Toglietemi le mani di dosso.

1016
01:43:56.714 --> 01:43:59.628
- Signor Pepelyaev, il giudice ha deciso.
- Ma Janin ha promesso ...

1017
01:44:08.669 --> 01:44:11.240
Signor Kolchak, un momento.
Aspetti qui.

1018
01:44:16.167 --> 01:44:18.619
- Anna, perche' sei qui?
- Arrestatemi!

1019
01:44:19.208 --> 01:44:21.413
Si faccia da parte Signora Timireva!

1020
01:44:22.582 --> 01:44:24.951
Non abbiamo alcun motivo per arrestarla.
Perche'?

1021
01:44:26.833 --> 01:44:29.993
Perche' io sono la moglie dell' Ammiraglio.

1022
01:44:30.538 --> 01:44:32.945
Ti prego, non farlo!

1023
01:44:35.871 --> 01:44:40.244
Lascia che ti disobbedisca
per questa volta, Alexander Vasilievich.

1024
01:44:47.745 --> 01:44:49.367
E' un suo diritto.

1025
01:45:23.026 --> 01:45:24.851
Signore ...

1026
01:45:25.379 --> 01:45:28.911
Vladimir Oskarovich, insisto

1027
01:45:29.295 --> 01:45:31.961
- Tu ...
- Insisto ancora

1028
01:45:32.670 --> 01:45:34.375
Non abbandonare l'esercito.

1029
01:45:36.252 --> 01:45:37.827
Dio e' misericordioso.

1030
01:45:59.496 --> 01:46:02.032
Ammiraglio, entrare nella cella.

1031
01:46:08.703 --> 01:46:10.740
Signor Primo Ministro, anche lei.

1032
01:46:16.075 --> 01:46:18.031
- Come sta?
- E' terribile.

1033
01:46:27.198 --> 01:46:29.237
Voytsekhovsky ...

1034
01:46:30.654 --> 01:46:32.362
Sergei Nikolaevich ...

1035
01:46:40.194 --> 01:46:42.230
Prendiamo Irkutsk,

1036
01:46:43.069 --> 01:46:44.726
Sacciamo i Comunisti,

1037
01:46:46.192 --> 01:46:48.230
e liberiamo l'Ammiraglio.

1038
01:46:49.400 --> 01:46:51.353
Prenda lei il controllo.

1039
01:46:53.878 --> 01:46:55.253
E dica alle truppe ...

1040
01:46:55.253 --> 01:46:55.585
che sono rimasto fedele a loro ...
E dica alle truppe ...

1041
01:46:55.585 --> 01:46:57.042
che sono rimasto fedele a loro ...

1042
01:46:57.751 --> 01:46:59.543
Amo il mio paese, amo loro

1043
01:47:00.460 --> 01:47:02.497
e lo dimostrero'
morendo tra di loro ...

1044
01:47:05.667 --> 01:47:08.845
- Dia disposizioni, amico mio.
- Ai suoi ordini!

1045
01:47:15.121 --> 01:47:19.685
Come ho fatto a cadere ...

1046
01:47:31.451 --> 01:47:34.799
Signore ... Irkutsk e' qui davanti.

1047
01:47:36.910 --> 01:47:40.532
Aumentate il passo.

1048
01:47:42.721 --> 01:47:47.307
Piu' veloci!

1049
01:47:52.740 --> 01:47:55.985
Avete sentito? Dicono
che Kappel e' vicino.

1050
01:48:00.195 --> 01:48:01.689
Guarda l'ammiraglio.

1051
01:48:02.905 --> 01:48:04.312
Ha i capelli grigi ...

1052
01:48:13.400 --> 01:48:17.440
Ferma signora. non puo'
stare con lui altro tempo.

1053
01:48:21.815 --> 01:48:25.872
Anna Vassilievna, solo per un minuto.
Mi raccomando.

1054
01:48:27.271 --> 01:48:28.764
Ciao, Anna!

1055
01:48:29.980 --> 01:48:33.061
L'esercito di Kappel sta arrivando
a Irkutsk. Saremo presto liberi.

1056
01:48:34.769 --> 01:48:38.100
Mio caro, amore mio,
ce ne andremo da qui.

1057
01:48:38.813 --> 01:48:41.642
- Hanno lanciato un ultimatum.
- Come fai a saperlo?

1058
01:48:42.975 --> 01:48:44.350
L'ho sentito dalla cella accanto alla mia.

1059
01:48:46.225 --> 01:48:49.555
- Cosa vogliono?
- Liberarci.

1060
01:48:55.598 --> 01:48:57.257
Adesso devono agire in fretta.

1061
01:48:59.140 --> 01:49:00.633
No! No.

1062
01:49:00.911 --> 01:49:03.446
Kappel ce la fara'.
Non puo' essere altrimenti.

1063
01:49:07.575 --> 01:49:08.901
Anna Vasilievna,

1064
01:49:10.782 --> 01:49:13.068
- Il tempo e' scaduto.
- Vai. Vai.

1065
01:49:14.156 --> 01:49:16.276
Non posso autorizzarla oltre ...

1066
01:49:51.397 --> 01:49:52.805
Irkutsk.

1067
01:50:12.393 --> 01:50:14.051
All'attacco!

1068
01:50:27.345 --> 01:50:29.171
Signor Kolchak ...

1069
01:50:37.761 --> 01:50:40.673
In nome del comitato rivoluzionario di Irkutsk,

1070
01:50:41.216 --> 01:50:43.752
siamo venuti per annunciarle ...

1071
01:50:44.009 --> 01:50:47.917
Ho capito. Non deve continuare.

1072
01:50:54.985 --> 01:50:58.016
Ha qualche richiesta?
Vuole fare una dichiarazione?

1073
01:51:00.567 --> 01:51:04.477
Lasciatemi dire addio a mia moglie,
Anna Vasilievna Timireva.

1074
01:51:05.691 --> 01:51:09.186
Non e' possibile.
Qualcos'altro?

1075
01:51:48.472 --> 01:51:50.013
- Qui?
- Sì, qui.

1076
01:51:57.388 --> 01:51:59.294
Volete una benda sugli occhi?

1077
01:52:01.469 --> 01:52:03.093
No.

1078
01:52:04.760 --> 01:52:07.793
- E lei?
- No, grazie, non e' necessario.

1079
01:52:28.338 --> 01:52:29.996
C'e' qualcosa che volete dire?

1080
01:52:35.837 --> 01:52:37.955
Informi mia moglie a Parigi ...

1081
01:52:41.168 --> 01:52:42.993
... che benedico mio figlio.

1082
01:52:44.415 --> 01:52:46.158
Quante mogli avete?

1083
01:52:49.895 --> 01:52:51.931
Certo, le faro' avere questo messaggio.

1084
01:53:04.912 --> 01:53:07.945
- Addio, Ammiraglio.
- Addio.

1085
01:53:08.869 --> 01:53:10.197
caricate!

1086
01:53:13.951 --> 01:53:15.325
Fuoco!

1087
01:53:48.088 --> 01:53:50.494
Voi tre mettete la sua roba nel vagone.

1088
01:53:54.617 --> 01:53:57.953
Che freddo!
Andiamo, procediamo.

1089
01:54:01.044 --> 01:54:02.835
Voi tre prendete l'altro ...

1090
01:54:03.211 --> 01:54:05.745
Cos'e' questo strano buco nel ghiaccio?

1091
01:54:06.918 --> 01:54:09.998
Si tratta di fare il battesimo.

1092
01:55:02.903 --> 01:55:06.103
MOSFILM FILM STUDIO, 1964

1093
01:55:21.650 --> 01:55:24.018
Queste le teniamo,
quelle altre non ci servono ...

1094
01:55:25.355 --> 01:55:27.927
Ho controllato i registri.
E' proprio lei.

1095
01:55:28.354 --> 01:55:31.636
Trenta anni di campo! La donna
del nemico giurato della rivoluzione ...

1096
01:55:32.188 --> 01:55:34.013
nel nostro film patriottico ...

1097
01:55:35.520 --> 01:55:37.474
- Buon giorno
- Non e' lei.

1098
01:55:38.562 --> 01:55:40.599
No, ventagli grandi, scuri.

1099
01:55:42.144 --> 01:55:44.761
Non sappiamo se e' stata riabilitata ...

1100
01:55:45.435 --> 01:55:46.973
A che serve saperlo?

1101
01:55:47.934 --> 01:55:50.008
Mi perdoni, Anna Vasilievna.

1102
01:55:52.413 --> 01:55:54.948
Ho bisogno di facce. Dove posso
trovare un viso come questo?

1103
01:55:56.204 --> 01:55:57.531
Dove?

1104
01:55:59.995 --> 01:56:03.028
Pronti per le prove!
Prendete i vostri posti!

1105
01:56:04.952 --> 01:56:08.150
La pausa e' finita.
A posto per il film

1106
01:56:10.200 --> 01:56:12.568
Sergeï Fedorovitch, hanno portato i carri.
Puo' dare un'occhiata?

1107
01:56:13.032 --> 01:56:15.022
- Sì
- bene, allora?

1108
01:56:16.865 --> 01:56:18.902
Non inquadratela in mezzo alla folla.

1109
01:56:20.780 --> 01:56:23.268
Vieni ...

1110
01:56:24.113 --> 01:56:26.149
Sul set, compagni, veloci.

1111
01:56:29.277 --> 01:56:31.316
- Tutti ai propri posti.
- Silenzio.

1112
01:56:31.694 --> 01:56:33.483
Gli altri fuori dal set!

1113
01:56:34.486 --> 01:56:36.522
Musica!

1114
01:56:37.736 --> 01:56:40.567
Valzer! Partite!

1115
01:56:47.816 --> 01:56:50.267
Piu' vita, piu' gioia, Compagni!

1116
01:56:56.188 --> 01:56:59.138
Si sposti.
Oggi Non sara' in scena.

1117
01:56:59.520 --> 01:57:01.145
E' libera.

1118
01:57:29.387 --> 01:57:30.762
Che bel ballo!

1119
01:58:14.461 --> 01:58:18.616
ANNA TIMIREVA.
Dopo l'esecuzione dell'Ammiraglio
Kolchak, fu condannata a 37 anni
di prigione e di esilio.

1120
01:58:19.376 --> 01:58:22.416
Riabilitata nel marzo 1960,
mori' a Mosca il 1° gennaio 1975.

1121
01:58:23.793 --> 01:58:25.830
SERGEI TIMIREV.
Dopo essere stato abbandonato da ANNA,

1122
01:58:26.209 --> 01:58:29.074
prese il comando della forza navale
in ESTREMO ORIENTE. Emigro' in Cina

1123
01:58:29.706 --> 01:58:32.822
e divenne capitano di una nave da pesca.
Mori' a Shanghai nel 1932.

1124
01:58:34.290 --> 01:58:37.405
SOPHIA Kolchak.
Dopo la fuga da SEBASTOPOLI,
si stabili' a PARIGI.

1125
01:58:38.039 --> 01:58:40.235
Consacro' la sua vita
ad allevare il figlio.

1126
01:58:40.620 --> 01:58:42.326
Mori' nell'ospedale
di LONGJUMEAU nel 1956.

1127
01:58:42.704 --> 01:58:45.404
ROTISLAV KOLCHAK.
Divenuto militare, combatte'
nell'esercito francese contro i Tedeschi

1128
01:58:45.786 --> 01:58:48.404
durante la seconda guerra mondiale.

1129
01:58:48.578 --> 01:58:50.153
Mori' a Parigi nel 1965.

