WEBVTT

00:00:06.226 --> 00:00:11.626
Mosfilm

00:00:13.326 --> 00:00:14.826
Second Artistic Division

00:00:28.226 --> 00:00:33.826
The Tale of

00:00:35.200 --> 00:00:44.426
How Tsar Peter
Married Off A Moor

00:00:52.226 --> 00:00:56.326
Screenplay: Yuliy Dunskiy,
Valeriy Frid, Aleksandr Mitta

00:01:02.026 --> 00:01:06.426
Director-producer
Aleksandr Mitta

00:01:13.726 --> 00:01:17.826
Cinematographer
Valeriy Shuvalov

00:01:20.726 --> 00:01:24.326
Art directors: Igor Lemeshev,
Georgiy Koshelev

00:01:25.026 --> 00:01:28.226
Composer
Alfred Schnittke

00:01:29.126 --> 00:01:32.326
Director: M. Koldobskaya
Camera: B. Nesterchuk

00:01:33.326 --> 00:01:37.626
Sound operator: L. Trakhtenberg
Conductor: M. Ermler, Lyrics: R. Sef

00:01:38.826 --> 00:01:41.803
Costumes: N. Buzina
Makeup: P. Kuzmina, M. Podsukhskaya

00:01:41.827 --> 00:01:43.726
Editors: N. Veselovskaya,
Z. Karpuhina

00:01:44.426 --> 00:01:46.203
Director's assistants: N. Esadze,
Ye. Yershov, A. Pragina, N. Sysoyeva

00:01:46.227 --> 00:01:47.703
Camera assistants: N. Fudim,
S. Studenikin, V. Stalnoy

00:01:47.727 --> 00:01:49.304
Costume assistant: T. Proshina
Sound assistant: A. Tsygankov

00:01:49.328 --> 00:01:51.728
Pyrotechnician: D. Kostikov
Lighting: V. Dmitriyev

00:01:52.729 --> 00:01:56.029
Visual effects: I. Felitsin (camera),
A. Klimenko (artist)

00:01:56.830 --> 00:01:59.230
Animation artist
V. Morozov

00:02:00.231 --> 00:02:02.008
Script editor: Ye. Skidanenko
Musical editor: M. Blank

00:02:02.032 --> 00:02:03.232
Ballet master: Yu. Sherling

00:02:04.333 --> 00:02:06.133
Production director
Semyon Kutikov

00:02:07.134 --> 00:02:13.834
Actors
Ibragim Gannibal: Vladimir Vysotskiy
Tsar Peter: Aleksey Petrenko

00:02:14.406 --> 00:02:17.983
Rtishchev family
Gavrilo Afanasyevich: Ivan Ryzhov
Natasha: Irina Mazurkevich

00:02:18.007 --> 00:02:23.007
Sergunka: Mihail Kokshenov
Vanechka: Zhenya Mitta

00:02:23.908 --> 00:02:27.908
Govorov: Semyon Morozov
Filka: Valeriy Zolotuhin

00:02:28.909 --> 00:02:33.009
Balakirev: Mihail Gluzskiy
Yaguzhinskiy: Oleg Tabakov

00:02:33.710 --> 00:02:35.687
Episodic actors: A. Barushnoy,
V. Kashnur, V. Kornukov, Yu. Komarov,

00:02:35.711 --> 00:02:38.351
V. Klyagina, V. Mahov, V. Menshov,
Yu. Martynov, T. Nepomnyashchaya

00:02:38.512 --> 00:02:39.989
A. Obuhov, I. Pechernikova, A. Pyatkov,
K. Rumyanova, Ye. Rubtsova

00:02:40.013 --> 00:02:42.513
N. Sergeyev, A. Fayt, S. Chekan,
L. Chursina, L. Chubarov

00:03:06.726 --> 00:03:09.800
The trees and fields are set ablaze,
The air is filled with cries,

00:03:10.000 --> 00:03:14.000
The black-skinned Tsar's son by his foes
Is captured as a prize.

00:03:19.016 --> 00:03:22.600
And like some monkey, or some gift
From wondrous lands afar,

00:03:24.432 --> 00:03:28.000
Ambassadors present the boy
Unto the Russian Tsar.

00:03:28.612 --> 00:03:32.045
And so grew up the little Moor,

00:03:32.080 --> 00:03:35.631
The little black-souled one,

00:03:35.666 --> 00:03:39.165
To Tsar: a confidant, not slave,

00:03:39.298 --> 00:03:42.988
To Rus: a native son.

00:03:43.012 --> 00:03:46.584
He fought for faithfulness and love,

00:03:46.608 --> 00:03:50.253
In battles risked his skull,

00:03:50.288 --> 00:03:57.519
And his full name was
Ibragim Petrovich Gannibal!

00:03:57.991 --> 00:03:59.901
Look here, we find the Moor in France!

00:03:59.936 --> 00:04:01.387
His teachers in the ring...

00:04:01.411 --> 00:04:05.111
are but his steady hand
and blade in battle for the king!

00:04:16.393 --> 00:04:21.862
A hero's rich reward awaits,

00:04:21.897 --> 00:04:25.395
But what is this, my thrall?

00:04:25.430 --> 00:04:29.099
Is a sly lady's glance for you

00:04:29.123 --> 00:04:33.294
The dearest gift of all?

00:04:42.091 --> 00:04:45.844
Letter of the Countess de Cauvignac
to the Duchesse de Montpensier:

00:04:46.887 --> 00:04:49.159
Dear Elize, congratulate me!

00:04:50.035 --> 00:04:52.925
I have the most exotic
lover in Paris.

00:04:53.788 --> 00:04:55.689
He's an officer (you can laugh!),

00:04:55.713 --> 00:04:57.675
a scholar (you can frown!),

00:04:57.890 --> 00:04:59.799
from wild Russia (you can wonder!),

00:05:00.200 --> 00:05:04.637
and a full-blooded African
(you can envy me).

00:05:35.985 --> 00:05:38.372
Letter from the regent of France
to the Russian tsar:

00:05:39.298 --> 00:05:42.500
My brother Peter, three days ago
an event happened

00:05:42.524 --> 00:05:43.984
that shook all of Paris.

00:05:44.008 --> 00:05:46.943
The Count de Cauvignac was joyfully
expecting an addition to the family,

00:05:46.978 --> 00:05:50.702
not knowing that a most ugly
surprise was being prepared for him.

00:06:09.010 --> 00:06:12.061
The Countess gave birth to a black baby.

00:06:12.096 --> 00:06:15.624
A terrible blow of fate befell the Count!

00:06:21.969 --> 00:06:26.289
A diminished man, he surrendered
to an abyss of despair.

00:06:32.947 --> 00:06:34.600
And in this unfortunate moment,

00:06:34.887 --> 00:06:37.901
the Count saw his offender.

00:06:38.110 --> 00:06:42.018
Anger transformed the Count,
and a cruel duel began.

00:07:13.921 --> 00:07:15.664
Captain Gannibal is an exemplary officer,

00:07:15.699 --> 00:07:17.773
he distinguished himself in the
campaign against the Spaniards,

00:07:17.797 --> 00:07:20.127
We would have forgiven him this mischief...

00:07:36.081 --> 00:07:39.922
From Countess de Cauvignac,
to Captain Ibragim Gannibal:

00:07:40.512 --> 00:07:42.900
Dear friend... you have
taken my husband from me

00:07:42.999 --> 00:07:44.779
and left me a black baby in return.

00:07:45.132 --> 00:07:47.077
Do you expect my thanks? Here it is!

00:07:47.456 --> 00:07:49.183
I have never loved you.

00:07:49.509 --> 00:07:51.816
You were for me, as for all in Paris,

00:07:52.020 --> 00:07:54.300
simply a fun and whimsical animal.

00:07:54.368 --> 00:07:57.109
God, how I have been
punished for my frivolity!

00:08:08.386 --> 00:08:12.096
Our son will be taken away to Haiti,
where he will grow up in wealth.

00:08:12.479 --> 00:08:14.216
I will be given another newborn,

00:08:14.300 --> 00:08:16.137
and he will become the Count de Cauvignac.

00:08:16.890 --> 00:08:19.772
I beg you, do not interfere with this plan!

00:08:20.304 --> 00:08:24.178
Goodbye, forever! Formerly yours, Louise.

00:08:51.639 --> 00:08:55.404
To Philippe, Duke of Orleans,
from Tsar Peter:

00:08:56.366 --> 00:08:57.760
Dear brother!

00:08:57.933 --> 00:09:00.257
Your epistle upset me greatly.

00:09:00.797 --> 00:09:02.576
I sent my godson to France

00:09:02.600 --> 00:09:04.223
to learn the military arts.

00:09:04.258 --> 00:09:06.505
I see however, that he's had
much more success

00:09:06.540 --> 00:09:08.212
in certain other arts.

00:09:08.247 --> 00:09:10.744
I therefore ask you, my dear Philippe,

00:09:11.003 --> 00:09:14.679
comfort and console the widowed
countess as best you can,

00:09:15.651 --> 00:09:20.341
and order the roguish Moor to head
back to Russia, without delay!

00:09:21.435 --> 00:09:23.423
Your brother, Peter.

00:09:45.737 --> 00:09:48.165
Good people, give me a piece of pie,

00:09:48.200 --> 00:09:50.362
a change of dress, and your horses.

00:09:50.397 --> 00:09:52.426
I don't mind
parting with clothes or horses,

00:09:52.461 --> 00:09:54.714
but nobody has ever taken anything
from me by force.

00:09:55.749 --> 00:09:58.069
(In Russian:) Drop your sabre, you louse!
Drop your sabre!

00:09:58.826 --> 00:10:00.131
Holy smokes, you're Russian!

00:10:01.613 --> 00:10:04.493
-You're Russian?
-Russian.

00:10:04.528 --> 00:10:05.551
Sit here.

00:10:18.412 --> 00:10:20.541
I'm named Filka (Filimon).

00:10:21.426 --> 00:10:22.937
I was born near Novgorod.

00:10:23.302 --> 00:10:25.361
I ended up in France because of my appetite

00:10:26.666 --> 00:10:28.007
for learned study.

00:10:28.872 --> 00:10:31.057
But I visited a pub, to my own ruin.

00:10:31.092 --> 00:10:33.042
There were recruiters there.

00:10:33.714 --> 00:10:36.300
They bought drinks for poor me,
then sent me off to be a soldier.

00:10:37.917 --> 00:10:39.000
I bore it for three years,

00:10:39.035 --> 00:10:40.095
For lunch - a fist in the mouth,

00:10:40.119 --> 00:10:41.452
For dinner - a blow to the head,

00:10:41.487 --> 00:10:43.190
Sparks would fly from my eyes,

00:10:43.229 --> 00:10:46.466
"This won't do," I thought, "I need to
turn back Fortuna's wheel!"

00:10:46.843 --> 00:10:48.523
"I need to flee to Russia."

00:10:50.052 --> 00:10:51.361
And who're you?

00:10:53.452 --> 00:10:55.400
A Moor by face,
but a Russian by soul.

00:10:57.439 --> 00:11:00.978
An officer who likes the
book more than the sabre.

00:11:02.305 --> 00:11:03.950
A lover who was not loved.

00:11:05.207 --> 00:11:09.238
A father destined not to see his child.

00:11:10.383 --> 00:11:12.607
How's one to make sense of your paradoxes?

00:11:14.420 --> 00:11:16.466
Make sense of them how you wish.

00:11:18.062 --> 00:11:20.083
There are no solutions to these riddles.

00:11:22.260 --> 00:11:23.786
Anyway, let's rather think of

00:11:23.821 --> 00:11:25.906
how to protect you from
the checks and guards.

00:11:28.858 --> 00:11:30.722
We'll think of something.

00:11:31.837 --> 00:11:33.710
Necessity's the mother of invention.

00:12:07.874 --> 00:12:10.698
Filimon, my friend...
What are you hiding for?

00:12:11.712 --> 00:12:12.863
We're home

00:12:14.100 --> 00:12:17.160
in Russia... It's
home alright, but...

00:12:17.312 --> 00:12:19.228
In truth, Ibragim Petrovich,

00:12:20.256 --> 00:12:22.640
I'm a runaway servant... How?

00:12:23.591 --> 00:12:24.879
I escaped from execution...

00:12:25.122 --> 00:12:26.727
I was to be beaten to death.

00:12:27.135 --> 00:12:28.359
For what sin?

00:12:29.710 --> 00:12:31.420
The sin was quite thin.

00:12:31.527 --> 00:12:33.779
I was a cook, and spilled a kettle of soup.

00:12:34.245 --> 00:12:36.320
Executing a man for such a trifle?

00:12:38.316 --> 00:12:39.882
Blood-sucking beasts!

00:12:42.239 --> 00:12:45.269
Yeah, I've heard about the ferocity
of the boyars [Russian nobles],

00:12:45.304 --> 00:12:46.304
but this!..

00:12:46.874 --> 00:12:49.930
Well... you know how I dropped it...

00:12:50.290 --> 00:12:52.221
onto the knees of the boyar's son,

00:12:52.675 --> 00:12:54.033
and the soup was blazing hot.

00:12:54.057 --> 00:12:56.262
-But that's bad!
-It's certainly not good...

00:12:56.819 --> 00:12:59.664
He was so enraged!
He broke a stool against me!

00:13:01.173 --> 00:13:03.124
So, I cried, and I ran away.

00:13:03.159 --> 00:13:06.888
-To another country? Poor man...
-No, to the kitchen.

00:13:07.353 --> 00:13:10.398
I grabbed the iron poker,
came back, and swung at his head!

00:13:10.422 --> 00:13:12.524
I saw that it didn't look good,
and I ran!

00:13:12.559 --> 00:13:16.244
First to Lithuania, then to the Germans,
then to the French...

00:13:17.487 --> 00:13:20.648
I thought I'd get educated,
and study the stars...

00:13:20.683 --> 00:13:22.200
But they made me a soldier...

00:13:23.460 --> 00:13:25.401
<i>C'est la vie</i>, Ibragim Petrovich...

00:13:27.854 --> 00:13:30.769
You're no villain,
but you're no victim either.

00:13:31.656 --> 00:13:34.693
You're just a toy in the hands of fate,
as am I, really.

00:13:35.201 --> 00:13:39.604
In the meantime, get into the Earth's womb.

00:13:53.301 --> 00:13:54.732
Who's riding?

00:13:54.756 --> 00:13:57.541
The Sovereign's godson!

00:13:57.565 --> 00:13:58.793
And what's up ahead?

00:13:58.817 --> 00:14:00.941
Saint Petersburg city!

00:14:11.497 --> 00:14:12.618
Whose house is this?

00:14:12.642 --> 00:14:15.968
Count General-Prosecutor Yaguzhinskiy's.

00:14:17.694 --> 00:14:20.315
While I live, I won't forget you.

00:14:20.708 --> 00:14:22.053
<i>Au revoir, mon cher ami.</i>

00:14:22.088 --> 00:14:26.037
I'm like a blade of grass in a
haystack here. No-one will find me.

00:14:26.061 --> 00:14:28.418
Thank you, for saving a Christian soul.

00:14:29.000 --> 00:14:30.957
Good-bye.

00:14:37.172 --> 00:14:40.282
Ibragim-dear, why're you so late?

00:14:40.500 --> 00:14:41.720
The Sovereign awaits you.

00:15:32.310 --> 00:15:33.684
Godson...

00:15:36.502 --> 00:15:38.116
Did you forget me in that foreign land?

00:15:38.140 --> 00:15:40.257
I did not, my Sovereign.

00:15:41.118 --> 00:15:44.634
I am still devoted to
you, body and soul.

00:15:45.351 --> 00:15:46.476
Really?

00:15:46.912 --> 00:15:47.912
Prove it.

00:15:49.360 --> 00:15:52.493
There's an enemy on the scaffold.

00:15:53.147 --> 00:15:55.849
Hater of all my accomplishments.

00:15:57.305 --> 00:15:58.661
Chop off his head.

00:16:21.923 --> 00:16:23.302
My Sovereign, Peter Alekseyevich,

00:16:23.326 --> 00:16:27.408
I love you and honour you like a father,

00:16:29.233 --> 00:16:31.725
and in battle, I'm ready to chop
off even 10 heads for you,

00:16:32.880 --> 00:16:34.359
but here, like this...

00:16:35.706 --> 00:16:37.564
I cannot kill a living soul.

00:16:38.341 --> 00:16:40.052
I am a soldier, not an executioner.

00:16:40.633 --> 00:16:43.969
These are just excuses.
Take the axe.

00:16:48.180 --> 00:16:49.430
I won't.

00:16:50.992 --> 00:16:52.131
Yaguzhinskiy?

00:16:52.778 --> 00:16:54.301
I'm here, Sovereign!

00:16:56.638 --> 00:16:57.990
Do you love me?

00:17:06.294 --> 00:17:07.811
Execute my order!

00:18:14.801 --> 00:18:20.159
-Look how they jest...
-That's my jester, Vanka Balakirev!

00:18:21.240 --> 00:18:26.380
You must love him! He's a dangerous man!

00:18:26.404 --> 00:18:29.324
How can one not laugh at you?

00:18:30.517 --> 00:18:32.145
You didn't want to kill a man.

00:18:32.770 --> 00:18:33.770
Quiet, Vanka!

00:18:35.444 --> 00:18:37.281
Let's go, godson.

00:18:37.305 --> 00:18:39.262
I wish to talk with you.

00:18:40.949 --> 00:18:44.312
Well? Did I embarrass you, godson?

00:18:45.625 --> 00:18:48.011
There, that's for your amours and duels.

00:18:49.597 --> 00:18:52.778
We no longer chop heads off here,
or put people on the rack.

00:18:53.370 --> 00:18:54.658
I have another concern.

00:18:59.324 --> 00:19:02.464
Securing Russia upon the
Baltic Sea, and the Black...

00:19:06.318 --> 00:19:10.045
I erect forts, cities, build ships.

00:19:13.676 --> 00:19:15.417
I want my Russia,

00:19:15.452 --> 00:19:20.133
like a wondrous frigate,
to descend from the slipways

00:19:20.168 --> 00:19:23.227
and set sail, to the envy of all states.

00:19:24.642 --> 00:19:26.800
While my fate, Sovereign, is paltry

00:19:28.130 --> 00:19:29.377
and unhappy...

00:19:30.217 --> 00:19:31.345
Love turned out to be false,

00:19:31.369 --> 00:19:33.757
I lost my son forever...

00:19:33.792 --> 00:19:37.167
I have nothing left on
earth, except for you.

00:19:41.679 --> 00:19:46.035
My dear Moor... How glad I am,
that you've come to me.

00:19:47.645 --> 00:19:51.351
Though I'm not old in years,
I'm tired and sick, I'll die soon.

00:19:51.375 --> 00:19:54.676
-No! -Oh, how I wish
that my Russia would be left

00:19:54.921 --> 00:19:58.389
not to the greedy, or the spendthrift,

00:19:58.413 --> 00:20:00.428
but to people reliable and true...

00:20:01.422 --> 00:20:03.605
Look here, this is my house,

00:20:03.629 --> 00:20:07.949
it is now your house, too.

00:21:05.060 --> 00:21:08.107
Who're you?

00:21:08.833 --> 00:21:10.035
Noble children, Sovereign!

00:21:10.577 --> 00:21:12.876
We've returned from Amsterdam;
in that city we studied

00:21:12.900 --> 00:21:15.921
the sea crafts, navigation and sailing.

00:21:18.442 --> 00:21:20.039
<i>Vivat</i> to you, garde-marines.

00:21:20.063 --> 00:21:21.293
Come on in!

00:21:21.681 --> 00:21:25.615
In, in, come on!

00:21:27.191 --> 00:21:28.391
But how do we pass, Sovereign?

00:21:29.147 --> 00:21:30.638
There's no ladder...

00:21:31.050 --> 00:21:32.696
What does a sailor need a ladder for?

00:21:32.720 --> 00:21:35.550
Right! Let them walk along the beam.

00:21:35.574 --> 00:21:36.574
Along the beam!!

00:21:52.340 --> 00:21:55.626
Well done! A dashing sailor! Well done!

00:21:55.650 --> 00:21:58.746
And you?
You've never walked the rigging?

00:21:58.770 --> 00:22:00.243
Never ran across a yard?

00:22:00.284 --> 00:22:03.610
Never climbed atop a mast?

00:22:05.077 --> 00:22:06.383
Oh, you slackers!

00:22:06.407 --> 00:22:11.914
Well, show us what they
taught you in Holland. Well?

00:22:28.146 --> 00:22:30.903
No... he hasn't been taught
the sea craft...

00:22:30.927 --> 00:22:33.804
Yes, but he has fighting spirit.

00:22:36.937 --> 00:22:37.937
What's your name?

00:22:39.128 --> 00:22:42.010
-Govorov... Mihailo Govorov.

00:22:42.905 --> 00:22:44.611
"Mihailo Govorov"...

00:22:45.002 --> 00:22:48.618
What will I do with you,
Mihailo Govorov?

00:22:50.107 --> 00:22:51.806
Why not forgive him, Peter Alekseyevich

00:22:53.973 --> 00:22:56.175
One must forgive. He will serve you,

00:22:56.199 --> 00:22:58.403
if not with mind, then with a sabre.

00:22:58.538 --> 00:22:59.700
I will serve, Sovereign!!!

00:23:03.113 --> 00:23:04.241
Let it be as you wish...

00:23:04.265 --> 00:23:06.978
Write in these three as midshipmen,

00:23:07.013 --> 00:23:10.124
and those three twits as
simple sailors, to start.

00:23:10.812 --> 00:23:13.496
Sire! Have pity upon that
one, with the lips,

00:23:13.520 --> 00:23:15.413
He's my own son!

00:23:15.471 --> 00:23:17.234
That can be seen...

00:23:17.258 --> 00:23:20.656
-And who oversaw them in Amsterdam?
-Who oversaw???

00:23:22.260 --> 00:23:24.220
Who's the one who in that... oversaw???

00:23:24.244 --> 00:23:26.025
It was me... father Sovereign...

00:23:27.284 --> 00:23:28.336
Come here.

00:23:28.360 --> 00:23:31.275
Come, come, that's an order!

00:23:32.742 --> 00:23:34.428
I'm scared, Sovereign.

00:23:36.044 --> 00:23:38.908
Well, I'm not proud,
I'll come to you myself.

00:23:45.058 --> 00:23:46.041
Are you a priest?

00:23:46.065 --> 00:23:49.052
No, Foreign Affairs Ministry
Boyar Nikishka Maslakov.

00:23:49.194 --> 00:23:51.479
And what's the beard for?
Didn't you read the decree?

00:23:51.503 --> 00:23:54.233
All boyars must walk in German dress,

00:23:54.300 --> 00:23:57.338
wear wigs, and shave
their beards clean off!

00:23:57.373 --> 00:23:59.365
I'm guilty, Sovereign father!

00:23:59.389 --> 00:24:01.449
You're not just guilty of that!

00:24:01.484 --> 00:24:04.730
My money, my hopes you have spent!

00:24:04.754 --> 00:24:06.417
And instead of worker bees...

00:24:07.327 --> 00:24:08.487
Forgive me, Sovereign father!

00:24:08.606 --> 00:24:10.298
...you bring me drones?!

00:24:16.210 --> 00:24:17.628
Here take your mop head!

00:24:17.652 --> 00:24:20.358
And go together to the
bath with it more often.

00:25:05.739 --> 00:25:06.880
<i>Bon soir,</i> Ibragim Petrovich!

00:25:06.904 --> 00:25:09.881
It's not "soir" now... it's night out.

00:25:10.188 --> 00:25:12.082
-How did you get here?
-Through the window!

00:25:12.106 --> 00:25:14.583
Save me, don't let me perish,
Ibragim Petrovich!

00:25:14.607 --> 00:25:16.350
What? You got into trouble again?

00:25:16.374 --> 00:25:18.284
I went this morning to the shipyard
to work as a translator.

00:25:18.308 --> 00:25:20.851
And who do you think I met?
My boyar, Gavrila Afanasyevich.

00:25:20.886 --> 00:25:23.498
He yells: "Thief, villain!"
I flee, and the whole company's after me,

00:25:23.522 --> 00:25:26.193
with axes, with spears,
I barely escaped alive...

00:25:26.217 --> 00:25:27.429
I know your boyar,

00:25:27.453 --> 00:25:29.020
his son recently came to him.

00:25:29.055 --> 00:25:30.621
Little Sergey? Oh, it's the death of me!

00:25:30.645 --> 00:25:32.369
Wait, why are you inside that globe?

00:25:32.404 --> 00:25:35.760
Well, I saw your carriage, and fled
into the house, then I became afraid,

00:25:35.795 --> 00:25:40.440
what if even here... and so I... found
shelter in the Earth's womb, like before.

00:25:42.363 --> 00:25:47.555
Well, so be it, stay with me.

00:25:48.222 --> 00:25:50.281
There are no women in the house,
nor will there be;

00:25:50.305 --> 00:25:52.154
I'm done with love forever.

00:25:52.189 --> 00:25:55.519
So there will be no-one
to spill your secret.

00:25:55.600 --> 00:25:57.284
The problem may come when I hire servants.

00:25:57.308 --> 00:25:58.365
Why hire them?

00:25:59.302 --> 00:26:00.764
I will be your valet, and your chef,

00:26:00.799 --> 00:26:02.046
and wash your clothes...

00:26:02.070 --> 00:26:04.531
I'll hide in the cracks like a flea,
no-one will even see me...

00:26:04.555 --> 00:26:06.992
I don't need any food,
just a bit of water and I can live.

00:26:07.016 --> 00:26:10.049
God be with you, live.

00:26:20.962 --> 00:26:26.159
-Greetings, Ibragim Petrovich!
-Greetings, mister Gannibal!

00:26:26.183 --> 00:26:28.177
Go, go, faster!

00:26:28.201 --> 00:26:30.557
Ibragim, my soulmate,
where did you lead me?

00:26:30.581 --> 00:26:32.549
To the assembly,
that is, to the ball,

00:26:32.573 --> 00:26:34.648
to pleasant entertainment.

00:26:34.683 --> 00:26:36.605
But why here?

00:26:37.450 --> 00:26:39.708
The palaces are small,
the coffee house isn't built yet,

00:26:39.732 --> 00:26:41.304
So the Tsar ordered it to be here,

00:26:41.328 --> 00:26:43.405
in all this splendor.

00:26:51.221 --> 00:26:53.712
How good-looking your ship is...

00:26:55.554 --> 00:26:56.959
but how will it be on the water?

00:26:58.511 --> 00:27:00.638
Well, we sure tried.

00:27:00.662 --> 00:27:03.559
Well, well... and did you manage?

00:27:03.746 --> 00:27:07.050
Don't worry, Sire,
it will float like a swan.

00:27:07.074 --> 00:27:09.602
It's beautiful...

00:27:35.203 --> 00:27:42.813
The frigate's overseer Gavrila Rtishchev,
with his family!

00:27:44.642 --> 00:27:46.425
O Lord, save and protect us!

00:27:58.346 --> 00:28:00.934
Soon they'll run around all naked...

00:28:03.365 --> 00:28:04.365
Go!

00:28:06.417 --> 00:28:08.860
Shameless toadstool...

00:28:11.306 --> 00:28:13.405
Oh, someone's coming! How lovely!

00:28:13.429 --> 00:28:15.326
What a marvel, Natasha dear!

00:28:15.361 --> 00:28:17.125
How <i>charmant!</i>

00:28:17.149 --> 00:28:19.330
You like it girls, yes?

00:28:20.293 --> 00:28:22.216
It cost my Papa five souls to buy.

00:28:22.240 --> 00:28:26.766
-It's Dutch? What flowers!
-<i>Decollete</i>, and on the back, too!

00:28:31.836 --> 00:28:34.730
Her mistress, the Empress!

00:29:18.693 --> 00:29:22.192
The ladies invite the gentlemen!

00:29:29.126 --> 00:29:33.996
-Good day, Ibragim Petrovich!
-Greetings, mister Gannibal!

00:29:34.020 --> 00:29:35.633
Natasha dear, be bold!

00:29:35.657 --> 00:29:37.283
Invite the Moor!

00:29:37.307 --> 00:29:40.308
Don't be scared! Go!

00:29:41.527 --> 00:29:43.112
I'm scared!

00:29:44.504 --> 00:29:45.882
Invite him! It'll be interesting!

00:29:45.906 --> 00:29:47.731
Ibragim dear, how are you?

00:30:15.849 --> 00:30:17.499
Smile! Start a conversation!

00:30:18.200 --> 00:30:19.500
Smile, Natasha!

00:30:38.474 --> 00:30:42.569
Look, look,
like a piglet in a bag, right?

00:30:48.083 --> 00:30:50.998
Sergey, who's dancing
with the Moor over there?

00:30:51.022 --> 00:30:52.084
Where?

00:30:52.108 --> 00:30:54.351
There, with Ibragim,
she's incredibly fine!

00:30:54.408 --> 00:30:55.408
Are you blind?

00:30:56.321 --> 00:30:57.361
That's my sister, Natasha.

00:31:00.569 --> 00:31:01.870
How time flies...

00:31:03.284 --> 00:31:05.204
When I left, she was
running around in a shirt...

00:31:06.349 --> 00:31:07.469
now she's a Greek goddess...

00:31:08.762 --> 00:31:12.143
Aphrodite... my God!

00:31:20.123 --> 00:31:22.431
Why are you so silent?
Don't you understand our language?

00:31:23.940 --> 00:31:25.896
Why's that? Russian is my native tongue,

00:31:25.920 --> 00:31:27.777
I'm just silent by nature,

00:31:28.410 --> 00:31:31.391
and now especially,
I am.... ...speechless.

00:31:46.787 --> 00:31:48.993
Grossvater!

00:31:49.948 --> 00:31:52.460
The gentlemen engage the ladies!

00:31:55.407 --> 00:31:57.270
<i>Vivat,</i> mister Gannibal!

00:32:09.134 --> 00:32:10.562
I am pierced by Cupid's arrow!

00:32:10.586 --> 00:32:11.808
Enough with you, Misha!

00:32:11.882 --> 00:32:13.196
Believe me, my charming love!

00:32:13.220 --> 00:32:16.081
Did you forget how you used to pull my
braids and sting me with nettles?

00:32:16.116 --> 00:32:17.664
In Holland, the girls over there,

00:32:17.688 --> 00:32:19.791
here and here they have nothing! Pardon!

00:32:19.837 --> 00:32:22.702
All my feelings are in turmoil!

00:32:46.558 --> 00:32:48.629
-Who planned it?
-I, Sovereign!

00:32:49.845 --> 00:32:51.520
This project is nonsense and bull!

00:32:51.954 --> 00:32:53.626
You're thinking about your self-interest,

00:32:53.650 --> 00:32:55.901
not the good of the country.
Now scram.

00:33:17.088 --> 00:33:18.553
Caulk faster!

00:33:18.577 --> 00:33:20.430
He's eyeing us!

00:33:36.781 --> 00:33:39.590
-How's the Sovereign? Is he getting angry?
-He's fine, old boy, fine!

00:33:47.393 --> 00:33:48.948
Sovereign's order!

00:33:49.569 --> 00:33:52.647
Dance to your heart's content!

00:33:52.792 --> 00:33:54.367
Don't spit on the floor!

00:33:54.391 --> 00:33:57.188
Dance! Smoke tobacco!

00:34:11.788 --> 00:34:13.884
-Where's Rtishchev?
-Here I am!

00:34:13.908 --> 00:34:15.698
What is this?

00:34:17.107 --> 00:34:19.099
Lazy and wicked slave!

00:34:20.084 --> 00:34:22.290
Is this a frigate
or a basket full of holes?

00:34:22.906 --> 00:34:26.677
-Why is the tow not tarred?
-Sovereign, forgive me!

00:34:26.701 --> 00:34:28.883
Who caulked it?

00:34:28.907 --> 00:34:31.193
Why are there holes?

00:34:31.217 --> 00:34:33.823
Where can a ship like this sail?

00:34:33.858 --> 00:34:36.034
To the bottom? To a ferry?

00:34:36.635 --> 00:34:38.308
Sovereign! Sire!

00:34:39.075 --> 00:34:42.247
I'll put YOU into those holes
instead of oakum!

00:34:42.282 --> 00:34:44.506
Peter dear, don't get upset!
Let's go dance.

00:34:44.655 --> 00:34:47.762
Bunch of loafers!
Are you scratching your belly?

00:34:47.787 --> 00:34:49.542
Calm yourself, Sire!
Everything be great!

00:34:49.566 --> 00:34:52.963
These ships are my children!

00:34:52.987 --> 00:34:55.000
Did you think to kill my children?

00:34:55.035 --> 00:34:57.311
Peter dear, light of mine, calm down!
It won't end well!

00:34:59.198 --> 00:35:00.678
Friend of my heart!

00:35:00.702 --> 00:35:02.985
Do not interfere!

00:35:05.749 --> 00:35:07.507
Everyone dance!

00:35:13.724 --> 00:35:18.028
And what of you?
Everyone must dance, I said!

00:35:22.029 --> 00:35:24.129
Everyone must dance!

00:35:37.492 --> 00:35:40.099
Chop down the braces!
Drive out the wedges!

00:35:46.122 --> 00:35:49.866
What are you doing!
Sire, don't wreck it!

00:35:55.080 --> 00:35:57.947
I'll teach you which end
to eat a radish from!

00:36:07.728 --> 00:36:09.958
I'll cut your head off!
Tear off your skin!

00:36:09.983 --> 00:36:11.101
Everyone must dance!

00:36:11.125 --> 00:36:15.513
You told me: "Faster! Faster!"
So I did it faster...

00:37:08.925 --> 00:37:15.114
Ain't the Neva's water fine?
You can cool off in it!

00:37:29.756 --> 00:37:33.425
No matter... he who is
righteous will not drown!

00:37:40.717 --> 00:37:42.861
I wasn't frightened at all,
it was even fun!

00:37:42.885 --> 00:37:44.901
What a horror! You
nearly sank, my little fish!

00:37:44.925 --> 00:37:46.730
But fish wouldn't sink!

00:37:46.754 --> 00:37:49.734
I was more afraid when I
went to dance with the Moor.

00:37:49.758 --> 00:37:50.263
The Moor??

00:37:50.287 --> 00:37:52.204
With the heathen?

00:37:52.239 --> 00:37:53.546
But's he's baptized!

00:37:53.570 --> 00:37:55.245
The Tsar himself baptized him!

00:37:55.280 --> 00:37:57.992
You'd hold hands
with such a black fellow?

00:37:58.016 --> 00:37:59.756
He's not black at all, he's chocolate.

00:38:00.449 --> 00:38:03.581
And his fingers are so thin...

00:38:04.006 --> 00:38:06.056
No, I assure you,
she chose me herself,

00:38:06.080 --> 00:38:08.451
engaged willingly,
and danced with pleasure!

00:38:12.336 --> 00:38:14.815
Afterwards, she even smiled twice.

00:38:14.839 --> 00:38:17.236
And how fine she is...

00:38:18.218 --> 00:38:20.267
Her eyes have both intelligence and fire.

00:38:20.584 --> 00:38:23.892
And only yesterday you swore that
you were done with love forever.

00:38:23.916 --> 00:38:26.473
Forever didn't last long.

00:38:28.487 --> 00:38:31.956
Yep... would you get me dinner?
I've gotten a bit hungry.

00:38:33.434 --> 00:38:34.645
I didn't go to the market...

00:38:35.433 --> 00:38:36.433
I was afraid.

00:38:36.520 --> 00:38:39.023
No matter, I'll go myself tomorrow.

00:38:39.047 --> 00:38:41.131
Oh Filimon, my friend!

00:38:41.155 --> 00:38:43.353
Here, get me some wine and biscuits,

00:38:43.377 --> 00:38:45.707
I'm not fastidious,
I'm a soldier, after all.

00:38:47.132 --> 00:38:49.420
Ibragim Petrovich,
you know what happened...

00:38:49.444 --> 00:38:51.834
I began reading this book, by Plutarch,

00:38:51.858 --> 00:38:53.364
about ancient men.

00:38:54.959 --> 00:38:56.900
How wise and noble they were!

00:38:57.594 --> 00:38:59.960
I was reading the book and
munching on biscuits,

00:39:00.700 --> 00:39:02.172
reading and munching...

00:39:02.196 --> 00:39:03.579
and I munched them all up.

00:39:03.713 --> 00:39:05.693
What? And you drank the wine?

00:39:05.717 --> 00:39:07.788
That too. My throat was dry.

00:39:08.997 --> 00:39:10.321
Well, no matter... get me my pipe.

00:39:10.345 --> 00:39:13.020
There, it's on the table.

00:39:19.753 --> 00:39:22.056
Throw this rope over to the left bollard!

00:39:22.973 --> 00:39:25.821
Not this one, that one!

00:39:26.216 --> 00:39:29.683
That's good, yes!

00:39:29.707 --> 00:39:32.529
-Fooling around, you wasp?
-I'm working!

00:39:34.186 --> 00:39:41.950
Pull, again pull!

00:39:41.974 --> 00:39:46.590
Now we've done it!

00:39:46.614 --> 00:39:49.049
Our Sire likes to break things,

00:39:49.073 --> 00:39:52.677
he didn't break everything yesterday,
today he's finishing the job.

00:39:52.712 --> 00:39:55.004
I'm a worker, I can joke,

00:39:55.028 --> 00:39:56.896
But you, wasp, you sting well,

00:39:56.920 --> 00:39:58.885
but there's no honey from you.

00:40:27.785 --> 00:40:29.656
You sleep long, godson.

00:40:29.680 --> 00:40:31.021
Did you send for me, Sovereign?

00:40:32.823 --> 00:40:35.924
I fired the lazy and scatterbrained
Gavrila Rtishchev from this job,

00:40:37.306 --> 00:40:39.769
But I don't know whom to put in his place.

00:40:41.197 --> 00:40:43.799
Tell me, godson,
where do you intend to serve Russia?

00:40:43.823 --> 00:40:45.779
In warmth or in the raw wind?

00:40:45.803 --> 00:40:47.105
Wherever you order, Peter!

00:40:47.129 --> 00:40:48.234
I order you here!

00:40:49.101 --> 00:40:50.342
Finish building this frigate.

00:40:53.456 --> 00:40:54.576
Will you believe, Sovereign,

00:40:55.050 --> 00:40:56.874
last night, I couldn't sleep

00:40:56.909 --> 00:40:59.450
and was thinking about improvements
for this frigate,

00:41:01.942 --> 00:41:03.590
I even made a blueprint.

00:41:04.741 --> 00:41:07.895
And I thought your mind was filled
by dancing with beauties at balls.

00:41:10.366 --> 00:41:15.422
Wait, wait.... You'll
come with me.

00:41:15.446 --> 00:41:16.538
Far?

00:41:17.850 --> 00:41:19.350
You'll know soon.

00:41:40.102 --> 00:41:42.596
To look at him, the Moor
seems humble and sweet...

00:41:42.620 --> 00:41:46.656
but a terrible tooth hides in his mouth...

00:41:46.680 --> 00:41:50.193
the tooth aches,
it thirsts for blood...

00:41:50.228 --> 00:41:52.605
he'll single out a girl,

00:41:52.629 --> 00:41:54.450
and come to her with a bouquet...

00:41:54.996 --> 00:41:57.567
I'm bashful, he'll say, come love me,

00:41:57.591 --> 00:42:02.134
and smack her! The flowers are metal...

00:42:02.184 --> 00:42:03.744
the girl's legs buckle,

00:42:03.768 --> 00:42:05.624
He swipes her! And carries her off...

00:42:05.656 --> 00:42:09.516
into the dark woods,
into a dark cavern.

00:42:09.540 --> 00:42:12.894
In the Parisian lands,
women are used to anything,

00:42:13.740 --> 00:42:16.474
and still they cried and wailed
because of him.

00:42:16.498 --> 00:42:21.422
Already 40 young ladies sit in chains.

00:42:22.424 --> 00:42:25.679
They howl and beg for mercy,

00:42:25.714 --> 00:42:30.777
but he, the snake, laughs at their tears!

00:42:30.801 --> 00:42:33.094
Nah, dad,
it's only bad if you've no brains,

00:42:33.118 --> 00:42:35.747
but with a brain, one can live even now!

00:42:36.709 --> 00:42:39.105
Look, the Tsar himself
ordered me to be a sailor,

00:42:39.129 --> 00:42:40.626
But I put three rubles
in the lieutenant's teeth,

00:42:40.650 --> 00:42:42.256
and now I'm not a sailor, but a batailleur!

00:42:42.280 --> 00:42:43.515
I sit in the storeroom.

00:42:43.550 --> 00:42:44.454
"In the storeroom"...

00:42:44.478 --> 00:42:47.050
Why, with your nobility,
with your peerage,

00:42:47.126 --> 00:42:49.232
you should sit not in the
storeroom, but in the Senate,

00:42:49.256 --> 00:42:50.635
instead of its current occupants.

00:42:50.659 --> 00:42:52.553
They're rabble! Rogues!

00:42:52.577 --> 00:42:55.085
But they call themselves
"gentlemen of the Senate"!

00:42:55.218 --> 00:42:56.478
-Father, not so loud!
-Why not?

00:42:56.502 --> 00:42:57.899
Everyone knows it, already.

00:43:00.231 --> 00:43:03.464
Pashka Yaguzhinskiy...
he was a swineherd in Livonia,

00:43:03.488 --> 00:43:05.732
and now? The Prosecutor General!

00:43:07.477 --> 00:43:09.197
The Tsar dragged them in from everywhere...

00:43:10.024 --> 00:43:13.382
He has a Kalmyk, a Moor, a Lithuanian, a...

00:43:14.781 --> 00:43:17.059
And me, a hereditary nobleman

00:43:17.083 --> 00:43:19.351
he fired from the frigate!
-Father, the Tsar!

00:43:25.080 --> 00:43:27.397
Women and girls to the table!

00:43:28.374 --> 00:43:30.148
Dress like Germans!

00:43:30.172 --> 00:43:34.589
Bring the fat meat lady!

00:43:45.458 --> 00:43:48.054
Hang the fat meat lady on the wall!

00:43:52.200 --> 00:43:53.200
Over here!

00:44:00.896 --> 00:44:02.369
Fire up the German stove!

00:44:02.393 --> 00:44:04.394
That damn fireplace!

00:44:06.917 --> 00:44:09.213
Grandpa, go hide in the closet,
the Tsar has arrived!

00:44:09.237 --> 00:44:11.402
If he sees a beard,
he'll lop it off at once!

00:44:11.426 --> 00:44:13.938
Oh, he's quick at that!

00:44:13.962 --> 00:44:18.390
You heel, you've put
the dress on backwards!

00:44:33.207 --> 00:44:34.988
What a commotion,

00:44:36.560 --> 00:44:38.539
like a polecat in the hen house!

00:44:41.532 --> 00:44:42.575
Why're you so quiet?

00:44:43.406 --> 00:44:44.772
Come on out.

00:44:45.866 --> 00:44:46.907
What's your name?

00:44:46.931 --> 00:44:48.189
Rtishchev, Vanyusha.

00:44:48.213 --> 00:44:51.167
Right... can you read and write?

00:44:51.191 --> 00:44:52.191
I can.

00:44:52.647 --> 00:44:56.579
What's ten minus seven?

00:44:56.603 --> 00:44:57.626
Three.

00:44:57.661 --> 00:44:59.322
Right, good.

00:44:59.346 --> 00:45:01.862
Now tell me, a goose was flying,

00:45:01.886 --> 00:45:04.231
behind him a half-goose,

00:45:04.255 --> 00:45:05.696
then a quarter-goose,

00:45:06.884 --> 00:45:09.843
then two eighth-geese,
how many geese flew?

00:45:09.867 --> 00:45:11.951
Half-geese don't fly,

00:45:11.975 --> 00:45:13.586
half-geese lie on the plate.

00:45:13.799 --> 00:45:16.357
Correct, but incorrect.

00:45:16.381 --> 00:45:18.860
Oh, Gavrila,

00:45:18.884 --> 00:45:22.503
I'm just dying to
get back at you for the frigate,

00:45:24.034 --> 00:45:25.235
But all right,

00:45:25.259 --> 00:45:28.468
I didn't come to you with retribution,

00:45:29.569 --> 00:45:30.931
but with a boon.

00:45:30.966 --> 00:45:34.224
The frigate, thank God, has
been returned to the slipway.

00:45:38.027 --> 00:45:40.235
Why did you blunder before our Sovereign?

00:45:40.259 --> 00:45:42.237
Don't think about how a goose can't fly,

00:45:42.261 --> 00:45:46.034
just take the parts and add them up. Okay?

00:45:46.069 --> 00:45:47.997
Maybe something will come of it.

00:45:48.021 --> 00:45:50.023
Well, think, think!

00:46:46.475 --> 00:46:49.666
I have a groom for your Natasha.

00:46:51.377 --> 00:46:52.873
The girl's looking marriageable.

00:46:53.734 --> 00:46:54.721
Two geese.

00:46:54.745 --> 00:46:55.891
What?

00:46:55.915 --> 00:46:57.240
Two geese were flying.

00:46:59.002 --> 00:47:00.677
Yes, two geese.

00:47:00.782 --> 00:47:03.283
The groom is smart, good-looking,

00:47:03.307 --> 00:47:05.705
educated abroad,

00:47:06.674 --> 00:47:08.294
-Mishka Govorov?
-Shush!

00:47:09.102 --> 00:47:10.252
Is it really Govorov?

00:47:11.197 --> 00:47:12.644
No, think higher!

00:47:13.450 --> 00:47:14.450
Who is it, then?

00:47:17.765 --> 00:47:19.254
-Pushchin? -No.

00:47:22.301 --> 00:47:24.061
-Chernoguzov? -No.

00:47:27.609 --> 00:47:30.359
-Obolenskiy? -No.

00:47:33.675 --> 00:47:34.685
You can't guess?

00:47:36.919 --> 00:47:40.111
I love him like my own son.

00:47:42.579 --> 00:47:44.045
May you love him as well.

00:47:46.391 --> 00:47:48.840
Here he is, the groom!

00:47:54.103 --> 00:47:55.689
Well, godson?

00:47:55.713 --> 00:47:58.469
Pretty smart of me, huh?

00:47:59.823 --> 00:48:01.771
Well, go and kiss the bride!

00:48:01.795 --> 00:48:05.116
Why've you gone all quiet?
Aren't you happy?

00:48:14.167 --> 00:48:18.553
Oh, our child is succumbed!
Natasha-dear!

00:48:22.654 --> 00:48:28.012
Why are you howling like wolves?

00:48:28.896 --> 00:48:32.250
I say - the marriage shall be!

00:48:35.737 --> 00:48:39.053
Ah, what an evil poisonous root is
the boyar stock...

00:48:39.077 --> 00:48:41.587
No matter, dear Ibragim, don't worry!

00:48:41.611 --> 00:48:43.611
This girl, Natashka, shall be yours,

00:48:43.865 --> 00:48:46.303
I'll drag her to the altar by her braids.

00:48:55.457 --> 00:48:57.217
Peter Alekseyevich,
allow me to speak freely,

00:48:59.913 --> 00:49:01.696
I'll allow and even order it.

00:49:02.667 --> 00:49:04.454
I don't want this wedding, Sovereign.

00:49:04.478 --> 00:49:06.846
What do you mean you don't want it?

00:49:10.134 --> 00:49:11.561
Don't you like her?

00:49:11.585 --> 00:49:12.625
I do.

00:49:12.649 --> 00:49:14.060
Then don't fool around.

00:49:14.646 --> 00:49:17.029
That's why I don't want to
force her down the aisle.

00:49:17.349 --> 00:49:19.401
I don't hear in your words
either mind or reason.

00:49:20.520 --> 00:49:23.223
Peter Alekseyevich, she's a child,
and I'm not young.

00:49:23.247 --> 00:49:25.342
This is not love, but coercion.

00:49:25.366 --> 00:49:27.876
I'm not loved by her.

00:49:27.900 --> 00:49:30.143
I disgust her.

00:49:30.312 --> 00:49:31.442
Such is my fate.

00:49:31.466 --> 00:49:33.528
And because of such a trifle,

00:49:33.552 --> 00:49:35.706
you will go against my will?

00:49:37.835 --> 00:49:38.835
I will, Sovereign.

00:49:39.496 --> 00:49:40.498
Don't be stupid, Ibragim,

00:49:42.171 --> 00:49:43.204
wisen up, you fool.

00:49:45.171 --> 00:49:47.144
Who are you? Who needs you?

00:49:47.212 --> 00:49:49.802
You're without birth, land or money.

00:49:49.826 --> 00:49:51.612
If I die today or tomorrow,

00:49:52.070 --> 00:49:53.222
What will happen to you?

00:49:54.025 --> 00:49:55.725
I want to give you roots and strength,

00:49:55.749 --> 00:49:58.008
to firmly tie you to ancient Russian stock

00:49:58.172 --> 00:50:00.918
I work like a slave for Russia's benefit,

00:50:00.953 --> 00:50:03.957
I want to surround myself
with men of power,

00:50:03.981 --> 00:50:06.532
I need helpers; I'm overwhelmed with work,

00:50:06.556 --> 00:50:08.712
and you've lost your mind
because of a girl!

00:50:08.747 --> 00:50:10.292
Don't anger me, Moor!

00:50:10.316 --> 00:50:12.818
Better embrace me, kiss me,

00:50:12.842 --> 00:50:14.966
and tell me that you will do it my way.

00:50:17.704 --> 00:50:18.858
I am sorry, Sovereign!

00:50:23.067 --> 00:50:24.979
But I cannot do it your way.

00:50:25.003 --> 00:50:27.093
Get out of my sight!

00:50:27.117 --> 00:50:29.393
Ungrateful serf.

00:51:21.915 --> 00:51:23.672
Where are we going to stay now?

00:51:23.696 --> 00:51:26.756
I don't know. But I'm ordered
to move out immediately.

00:51:26.849 --> 00:51:28.921
In any case, my friend Filimon,

00:51:28.945 --> 00:51:30.918
I think it's better for
you not to go with me.

00:51:31.381 --> 00:51:32.403
<i>Pourquoi?</i>

00:51:33.229 --> 00:51:36.392
Because I hoped to be your shield,
and have become a threat.

00:51:36.427 --> 00:51:37.772
I attract all lightning to myself,

00:51:37.796 --> 00:51:39.297
like a lone tree in the steppe

00:51:39.332 --> 00:51:41.664
and woe be to the traveler
who hides in its branches.

00:51:41.688 --> 00:51:43.375
Why don't you just marry Natasha...

00:51:43.399 --> 00:51:46.076
But I don't want to buy myself happiness

00:51:46.100 --> 00:51:47.340
at the price of someone else's!

00:51:48.500 --> 00:51:49.578
A person should not

00:51:49.602 --> 00:51:51.833
chase after happiness
like a wolf after his quarry,

00:51:51.896 --> 00:51:53.594
gnawing on his own brethren,

00:51:53.618 --> 00:51:55.419
<i>comme un monstre!</i>

00:51:56.198 --> 00:51:58.260
not looking at their blood and tears.

00:51:58.874 --> 00:52:00.884
How sagely he speaks,
exceeding Plutarch himself,

00:52:00.908 --> 00:52:02.964
and he still gets kicked out on his ass.

00:52:04.653 --> 00:52:06.170
<i>C'est la vie, mon maitre.</i>

00:52:09.642 --> 00:52:11.815
-The police! They've come for me!
-Calm down!

00:52:11.839 --> 00:52:13.055
They've discovered where I am!

00:52:13.079 --> 00:52:14.460
They'll nab me!

00:52:15.442 --> 00:52:16.755
Hey, you rogue!

00:52:16.779 --> 00:52:18.254
Glad to see you!

00:52:19.380 --> 00:52:20.380
What are you here for?

00:52:22.610 --> 00:52:23.890
I've come to call you to a duel.

00:52:25.633 --> 00:52:26.733
Are you joking?

00:52:27.926 --> 00:52:29.266
I'm not in a joking mood, brother.

00:52:29.290 --> 00:52:30.576
I understand your vile nature now.

00:52:30.600 --> 00:52:32.456
Couldn't rely on yourself, so you sent
the Tsar to arrange marriage?

00:52:32.480 --> 00:52:33.755
I won't give you Natasha!

00:52:38.134 --> 00:52:39.132
I demand satisfaction!

00:52:39.156 --> 00:52:41.219
With swords or with pistols.

00:52:41.254 --> 00:52:42.559
Hold on, hold on.

00:52:43.249 --> 00:52:45.643
Natalya Gavrilovna
has a father and a brother.

00:52:47.494 --> 00:52:49.093
Why did you come to me, and not them?

00:52:49.117 --> 00:52:50.507
Because I am her groom!

00:52:50.531 --> 00:52:53.119
If not for you, we would've
been married by Pokrov day!

00:52:56.205 --> 00:52:57.221
And she loves you?

00:52:57.245 --> 00:52:59.253
She loves me, more than life itself,

00:52:59.277 --> 00:53:00.975
she breathes only my essence.

00:53:01.940 --> 00:53:05.174
Enough dilly-dallying,
tell me your conditions!

00:53:05.198 --> 00:53:07.218
Which weapons, where,

00:53:09.036 --> 00:53:10.276
with swords or something else.

00:53:17.445 --> 00:53:20.095
No... I won't fight with you.

00:53:21.871 --> 00:53:22.784
What d'you mean you won't?

00:53:22.808 --> 00:53:23.808
I won't.

00:53:25.941 --> 00:53:26.941
You won't?

00:53:28.877 --> 00:53:30.340
Afraid for your own skin?

00:53:30.364 --> 00:53:32.372
I'll force you to fight!

00:53:32.407 --> 00:53:34.402
I'll slap your chee-

00:53:36.205 --> 00:53:38.181
Oh, Govorov, Govorov...

00:53:39.396 --> 00:53:41.755
If I wanted it, Natalya would be mine

00:53:41.790 --> 00:53:44.430
and you would open the door to our bedroom.

00:53:45.371 --> 00:53:46.922
I greeted you as a friend,

00:53:46.946 --> 00:53:49.071
yet you're poking me with a skewer.

00:53:49.106 --> 00:53:51.565
Fighting?

00:53:51.589 --> 00:53:52.693
With you - no.

00:53:53.595 --> 00:53:54.632
Get out of here, Ensign.

00:53:54.656 --> 00:53:56.034
I'll show you...!

00:54:00.726 --> 00:54:05.144
Hey, Ibragim, even your dog
is braver than you!

00:54:30.728 --> 00:54:32.008
Papa, a barrel's rolling at you!

00:54:32.541 --> 00:54:34.211
What devilry!

00:54:42.098 --> 00:54:43.162
Watch out, boyar!

00:54:57.114 --> 00:55:00.285
Gavrila, plead my case!
I'm destitute, powerless...

00:55:03.126 --> 00:55:05.036
I'm going to plead my own case...

00:55:06.853 --> 00:55:10.633
Ah, Gavrila! All that feasting's
gone to your belly, eh?

00:55:10.834 --> 00:55:12.434
Move along, boyar.

00:55:21.883 --> 00:55:24.098
-Have you seen her?
-What? You've been crying again?

00:55:24.234 --> 00:55:26.071
With a mug like that,
you should just sit at home

00:55:26.095 --> 00:55:27.548
We haven't come here to dance.

00:55:28.035 --> 00:55:29.762
-What? -We've come
to fall at the king's feet,

00:55:29.787 --> 00:55:31.392
plead his mercy to
deliver us from the Moor.

00:55:31.416 --> 00:55:34.202
Right! He's gotten a firm grip on her.

00:55:34.963 --> 00:55:37.841
I've just come
from his place, from the Moor.

00:55:39.275 --> 00:55:41.583
I called him to a one-on-one,

00:55:41.607 --> 00:55:43.333
that is to say, to a duel!

00:55:44.112 --> 00:55:45.953
A duel? What's this all about?

00:55:45.977 --> 00:55:49.100
We haven't tasted that dish in Russia yet.

00:55:50.713 --> 00:55:53.386
Tell us, youngster, enlighten us fools!

00:55:53.829 --> 00:55:54.824
What's to tell?

00:55:54.848 --> 00:55:57.133
Like I said, I shamed him, dishonoured him,

00:55:57.400 --> 00:55:59.411
and he refused, chickened out.

00:55:59.974 --> 00:56:01.572
No way, officer!

00:56:01.596 --> 00:56:03.996
Ibragim is brave,
it's written all over his face.

00:56:04.795 --> 00:56:05.992
What do you mean, written?

00:56:07.059 --> 00:56:10.023
I mean, the scar from a Spanish sword.

00:56:11.057 --> 00:56:12.793
War's one thing, a duel is another.

00:56:14.878 --> 00:56:16.320
Ibragim didn't run away from a duel,

00:56:16.344 --> 00:56:18.194
He pierced the Count de Cauvignac like...

00:56:19.392 --> 00:56:22.610
Misha, how did the talk between
you and Ibragim Petrovich go?

00:56:22.634 --> 00:56:24.061
Did you mention me?

00:56:24.085 --> 00:56:25.710
Of course I mentioned you.

00:56:26.494 --> 00:56:30.432
I said,
"she loves me more than life itself,

00:56:30.456 --> 00:56:32.267
and you, Moor, don't come between us!"

00:56:32.291 --> 00:56:33.602
Aren't you hasty!

00:56:34.345 --> 00:56:35.877
When did I say that I loved you?

00:56:38.496 --> 00:56:41.144
If we had a wedding, you'd start loving me,

00:56:41.168 --> 00:56:42.653
what choice would you have?

00:56:46.824 --> 00:56:54.084
The Sovereign rides! Stand!

00:57:26.700 --> 00:57:27.691
What's going on, daddy?

00:57:27.715 --> 00:57:29.134
The devil only knows...

00:57:34.818 --> 00:57:35.818
What's this?

00:57:36.401 --> 00:57:38.307
The plan for the fireworks, Sovereign!

00:57:44.050 --> 00:57:44.881
What are they doing?

00:57:44.916 --> 00:57:46.303
Sit, I say!

00:57:54.825 --> 00:57:57.039
Good job! Better than the French ones!

00:58:08.700 --> 00:58:10.214
You just watch yourself!

00:58:32.627 --> 00:58:34.132
Oh, children! I don't know about this!

00:58:34.156 --> 00:58:36.315
He walks foul-tempered, like a scorpion.

00:58:36.350 --> 00:58:38.758
What are you standing around for?
Go and ask.

00:58:41.849 --> 00:58:43.521
You must, daddy!
Don't you pity your child?

00:58:43.545 --> 00:58:45.252
I pity everyone,

00:58:45.276 --> 00:58:47.727
but I pity my own head, too.

00:58:47.894 --> 00:58:49.953
What if he assails me?

00:58:58.059 --> 00:58:59.860
Our Tsar, dear Father!

00:58:59.884 --> 00:59:03.148
Have pity on the girl!
Free her from the Moor!

00:59:03.183 --> 00:59:05.078
She's my only pretty berry,

00:59:05.102 --> 00:59:07.935
don't ruin my little buttercup,
have pity on her!

00:59:07.970 --> 00:59:10.842
Stand up! Don't wear your knees down.

00:59:11.475 --> 00:59:12.582
The girl will stay with you,

00:59:12.606 --> 00:59:14.891
Ibragim does not want her for a wife

00:59:16.019 --> 00:59:17.658
and gives her a full release.

00:59:22.750 --> 00:59:23.895
<i>He</i> doesn't want me?

00:59:23.919 --> 00:59:27.205
-It's <i>me</i> who doesn't want him! Me!
-Enough with you! Go on!

00:59:27.240 --> 00:59:30.118
As for you, boyar, it's about time you
stopped sitting around doing nothing,

00:59:30.142 --> 00:59:31.328
I'll find a service for you,

00:59:31.352 --> 00:59:32.972
but if you screw up again, watch out!

00:59:33.208 --> 00:59:34.759
Our Tsar! Our benefactor!

00:59:34.783 --> 00:59:38.607
My Father!
I will thank God for a long time!

00:59:42.155 --> 00:59:45.605
-Where's Vanya?
-Here I am!

00:59:47.347 --> 00:59:50.033
I'll lay an egg of a tale!

00:59:50.842 --> 00:59:53.723
Look, Alekseyich!
Here's a nimble little rooster,

00:59:53.747 --> 00:59:56.714
a rowdy bully, apparently a midshipman,

00:59:56.749 --> 01:00:00.515
and here's a calm one, of Moorish stock

01:00:06.252 --> 01:00:07.998
And what does this allegory mean?

01:00:09.300 --> 01:00:12.193
It means that midshipman Govorov,
in his stupidity,

01:00:12.217 --> 01:00:15.133
challenged Ibragim to a duel.

01:00:16.680 --> 01:00:17.680
Find Govorov!

01:00:19.316 --> 01:00:21.016
Why look for me?

01:00:22.083 --> 01:00:23.278
Here I am!

01:00:23.313 --> 01:00:25.455
Did you challenge Ibragim to a duel?

01:00:25.479 --> 01:00:27.918
I did, Sovereign! Only, he refused.

01:00:29.388 --> 01:00:30.546
Refused?

01:00:34.160 --> 01:00:35.654
This dishonours me.

01:00:36.788 --> 01:00:39.584
After all, I'm captain of first company
of the Preobrazhensky Regiment

01:00:39.608 --> 01:00:41.703
and he's lieutenant in that company.

01:00:42.839 --> 01:00:46.482
Looks like I will have to accept
the call in my subaltern's stead.

01:00:47.772 --> 01:00:49.412
Where shall we fight? With which weapons?

01:00:50.738 --> 01:00:52.631
God be with you, Sovereign!

01:00:52.655 --> 01:00:54.446
I won't.

01:00:54.481 --> 01:00:55.711
Did you forget the duel status?

01:00:55.735 --> 01:00:58.139
Should any person

01:00:58.163 --> 01:01:00.312
call another person to a duel,

01:01:00.479 --> 01:01:03.889
and then themselves evade the duel,

01:01:03.913 --> 01:01:05.996
such a person shall be
run out of the court,

01:01:06.021 --> 01:01:08.149
beaten with canes like
the lowliest scoundrel!

01:01:08.173 --> 01:01:10.134
A scoundrel is what you are!

01:01:10.158 --> 01:01:11.901
And I've got a cane!

01:01:15.152 --> 01:01:17.872
Is that what they taught you in Holland?

01:01:17.896 --> 01:01:20.527
Not to work, but to hop like a rooster?

01:01:21.499 --> 01:01:25.044
Look at him! Jumping like a flea!

01:01:27.847 --> 01:01:30.271
And you gentlemen, why so quiet?

01:01:31.895 --> 01:01:33.891
Did you see that?

01:01:36.108 --> 01:01:38.280
Well, now I'm also the Tsar's godson.

01:01:38.382 --> 01:01:39.835
He Christened me...

01:01:40.854 --> 01:01:44.004
Hitting me on the back
with such a heavy cudgel...

01:01:44.028 --> 01:01:45.818
No matter! Though we're bloodied,

01:01:45.842 --> 01:01:47.627
our team's ahead.

01:01:47.780 --> 01:01:50.516
Now you can send
the matchmakers to Natasha.

01:01:56.360 --> 01:01:58.498
You don't know what's worse,
the Tsar's wrath,

01:01:58.522 --> 01:02:00.064
or his kindness.

01:02:01.290 --> 01:02:04.176
You just sit and tremble;
what if something's wrong again?

01:02:05.864 --> 01:02:07.482
Oh, he does everything in the new ways,

01:02:07.506 --> 01:02:09.624
in his own ways,

01:02:11.371 --> 01:02:13.929
and he doesn't care one bit
for the old-stock boyars.

01:02:13.953 --> 01:02:15.141
You just wait, Sire,

01:02:15.200 --> 01:02:17.308
the cat will one day drown

01:02:17.332 --> 01:02:19.291
in the tears of mice.

01:02:20.241 --> 01:02:23.063
-Seven! -Eight!

01:02:23.087 --> 01:02:27.485
"A boy must be courteous and polite."

01:02:27.520 --> 01:02:30.441
"Better if others say of him:

01:02:30.465 --> 01:02:32.313
'he's polite,'

01:02:32.337 --> 01:02:35.043
than if they say 'he's an arrogant fool'.

01:02:36.616 --> 01:02:39.174
Young boys must..."

01:02:39.198 --> 01:02:40.778
My little artisan...

01:02:41.759 --> 01:02:43.595
In Holland, painters are as common as dams,

01:02:43.619 --> 01:02:46.307
but none can come close
to you, dear Natasha!

01:02:46.342 --> 01:02:47.342
Hands off!

01:02:48.208 --> 01:02:49.514
But I'm the fiance! I'm allowed.

01:02:49.538 --> 01:02:51.244
You haven't even courted me!

01:02:51.279 --> 01:02:52.255
So I'll start courting!

01:02:52.279 --> 01:02:54.206
Marry Mishka, you muttonhead!

01:02:54.230 --> 01:02:55.005
I won't.

01:02:55.029 --> 01:02:57.735
"I won't"...
Then you'll be led by the horns!

01:03:00.479 --> 01:03:02.876
Natasha-dear, wait a bit,

01:03:02.900 --> 01:03:05.171
I composed some verses for you

01:03:05.195 --> 01:03:06.257
Here, listen!

01:03:07.544 --> 01:03:09.569
I had a wondrous dream just now:

01:03:10.754 --> 01:03:12.507
In a grove, I died by Amor's bow,

01:03:12.982 --> 01:03:14.193
And from that arrow of Amor,

01:03:14.217 --> 01:03:17.572
Love burns in me forevermore,

01:03:17.607 --> 01:03:19.902
My little foxy beauty!

01:03:20.905 --> 01:03:22.178
I'll come visit you at night!

01:03:22.202 --> 01:03:23.081
Are you mad?

01:03:23.105 --> 01:03:25.772
I'll come as sure as God is holy, Natasha!

01:03:27.246 --> 01:03:28.348
Enough, you charmer!

01:03:28.372 --> 01:03:30.010
Come on, go to sleep!

01:03:30.943 --> 01:03:34.590
Dear God! And you,
Mihail, go with Sergey.

01:03:42.492 --> 01:03:47.644
What's this hole they've driven us into,
Ibragim Petrovich?

01:03:50.192 --> 01:03:51.841
<i>Mon Dieu!</i> Holy Mother of God!

01:03:55.994 --> 01:03:57.882
I'm not afraid of Mishka Govorov...

01:03:57.906 --> 01:04:00.093
he's an insolent birdbrain.

01:04:00.500 --> 01:04:02.459
I would have been done with him quicker

01:04:02.483 --> 01:04:04.424
than you against a baby chick,

01:04:05.902 --> 01:04:08.958
But she loves him more than life itself.

01:04:09.839 --> 01:04:12.597
How could I make her unhappy?

01:04:13.166 --> 01:04:14.519
Lord, save us and have mercy!

01:04:14.543 --> 01:04:17.056
Don't be afraid of the thunderous rolls,

01:04:18.536 --> 01:04:20.114
they're just empty sound.

01:04:21.085 --> 01:04:23.897
Only lightning is dangerous, which is

01:04:23.921 --> 01:04:26.376
a manifestation of electrical power.

01:04:28.645 --> 01:04:30.333
-I must talk with her
-With whom?

01:04:30.357 --> 01:04:32.011
With Natalya Gavrilovna.

01:04:32.067 --> 01:04:34.189
<i>-Pourquoi </i>is this?
-I will explain to her.

01:04:36.245 --> 01:04:38.527
Natalya Gavrilovna, I'll tell her...

01:04:41.971 --> 01:04:44.790
I love you, with my
whole wounded soul,

01:04:44.814 --> 01:04:46.888
but there's opposition to our marriage,

01:04:46.912 --> 01:04:48.032
and you don't have to do it!

01:05:54.166 --> 01:05:55.960
Have you been sent to tempt me?

01:05:55.984 --> 01:05:58.918
Leave, Satan!

01:06:23.209 --> 01:06:25.169
Who is it? Go away!

01:06:25.193 --> 01:06:27.482
I'm crazy! I have a knife under my pillow!

01:06:30.323 --> 01:06:32.976
And why, Natalya Gavrilovna,
do you need a knife under your pillow?

01:06:33.000 --> 01:06:34.592
Oh no, who is it?

01:06:35.556 --> 01:06:39.601
Forgive me. Forgive me for
coming to you like a robber,

01:06:39.625 --> 01:06:42.405
but I wanted to explain...

01:06:42.440 --> 01:06:44.813
Ibragim Petrovich? Ibragim Petrovich,
go away, you can't be here!

01:06:44.837 --> 01:06:46.076
I know it...

01:06:46.111 --> 01:06:48.433
but I can't leave until I explain to you

01:06:48.457 --> 01:06:50.053
the reasons for my refusal.

01:06:50.113 --> 01:06:51.652
What's to explain?
I'm very grateful to you,

01:06:51.676 --> 01:06:53.780
only I don't understand,
why was I not good enough?

01:06:53.815 --> 01:06:56.775
My angel, I did not find any flaws in you.

01:06:57.780 --> 01:07:00.223
But you showed to me that
I was not dear to you.

01:07:01.100 --> 01:07:03.889
How could I take you for a wife after that?

01:07:04.000 --> 01:07:06.693
Living with me would be a torment for you.

01:07:06.717 --> 01:07:08.743
We're not asked about that.

01:07:08.767 --> 01:07:12.346
What are we, savages?
We live in the 18th century.

01:07:12.370 --> 01:07:14.861
No, Natalya Gavrilovna, you must tell h-

01:07:14.900 --> 01:07:17.123
Please, leave quickly!
What if he comes?

01:07:17.158 --> 01:07:20.887
Natalya Gavrilovna,
you don't understand me.

01:07:20.911 --> 01:07:24.673
But all right, I
will explain to you

01:07:25.141 --> 01:07:28.244
with an allegory I've thought of:

01:07:29.351 --> 01:07:31.262
Happiness...

01:07:33.514 --> 01:07:36.587
is a little moth, you see?

01:07:36.834 --> 01:07:38.768
It flutters, sits on your shoulder,

01:07:38.792 --> 01:07:41.166
and you're scared to frighten it.

01:07:41.223 --> 01:07:42.595
Protect it,

01:07:43.628 --> 01:07:45.705
for if you grab it with your rough hands...

01:07:48.338 --> 01:07:49.328
the little moth vanishes,

01:07:49.352 --> 01:07:51.477
and only ash is left.

01:07:51.549 --> 01:07:52.860
Who's there? Where'd he go?

01:07:52.884 --> 01:07:54.703
There's an evil spirit in the house!

01:07:54.738 --> 01:07:58.303
Go away, Ibragim Petrovich!
Mishka will come and kill you!

01:08:01.147 --> 01:08:02.473
Mishka Govorov?

01:08:03.551 --> 01:08:05.452
He comes to you at this hour?

01:08:10.326 --> 01:08:12.686
I'm not afraid of anyone in this world,
Natalya Gavrilovna,

01:08:13.313 --> 01:08:16.512
I simply don't want
to compromise you.

01:08:19.766 --> 01:08:21.583
Natasha!?

01:08:22.921 --> 01:08:26.129
You're alive! Thank God!

01:08:26.164 --> 01:08:31.488
-Natasha, I'm afraid!
-Calm down, there was no one, don't cry!

01:08:31.523 --> 01:08:35.593
Then who broke the window?

01:08:35.617 --> 01:08:38.494
There was no one.

01:08:38.518 --> 01:08:39.518
Calm down, brother.

01:08:39.819 --> 01:08:42.819
But who broke the window?

01:08:42.920 --> 01:08:44.520
There was no-one.

01:08:44.977 --> 01:08:48.718
Let me in! Where is he? I demand of you!
Show him to me!

01:08:48.742 --> 01:08:51.722
-Mihailo!
-Where did you hide, cowardly dog?!

01:08:51.746 --> 01:08:58.835
-There was no one here!
-Where is he, I ask?

01:08:58.859 --> 01:09:00.615
I'll kill you, scoundrel!

01:09:00.639 --> 01:09:04.089
What is this?
There's no peace in your own home!

01:09:04.170 --> 01:09:08.074
It's all because there's no discipline!

01:09:08.098 --> 01:09:10.762
It was the Moor who came!
He wanted to carry us into a cave!

01:09:10.786 --> 01:09:13.162
It was Satan who came!

01:09:14.585 --> 01:09:20.374
It is said in the Scripture:
"black in face and beautiful."

01:09:21.788 --> 01:09:23.807
We must set up a fortress, Sovereign,

01:09:23.831 --> 01:09:24.895
and without delay,

01:09:24.930 --> 01:09:28.540
we've already found an excellent
spot, you won't find better.

01:09:28.564 --> 01:09:31.123
Well done. It's a solid plan.

01:09:31.147 --> 01:09:33.841
And once we finish it, they won't
dare try and poke their nose in.

01:09:33.865 --> 01:09:36.558
Right! It will be like
a wall across the bay.

01:09:36.582 --> 01:09:39.937
Yes, and this fortress will be for them

01:09:39.961 --> 01:09:43.186
like a bone in their throat.

01:09:55.712 --> 01:09:56.714
It's dark.

01:10:00.226 --> 01:10:02.024
I can't see a thing.

01:10:06.454 --> 01:10:07.454
There's too little light.

01:10:08.296 --> 01:10:10.330
Bring a flame here.

01:10:31.824 --> 01:10:33.380
Oh no, my children...

01:10:34.473 --> 01:10:37.051
It went dark behind my eyes,
and you...

01:10:40.791 --> 01:10:42.207
candles in the daytime...

01:10:55.084 --> 01:10:58.190
Well? To work!

01:11:01.086 --> 01:11:05.275
What's going on? Where was I?

01:11:08.450 --> 01:11:09.933
Who will build it?

01:11:15.304 --> 01:11:17.751
I could. Only you have, Sovereign,

01:11:17.775 --> 01:11:19.681
a builder more skilled than me.

01:11:26.145 --> 01:11:27.145
Who's that?

01:11:29.252 --> 01:11:31.831
Engineer-Lieutenant Ibragim Gannibal.

01:11:36.687 --> 01:11:37.687
No!

01:11:44.687 --> 01:11:46.398
I read about the Macedonian,

01:11:46.422 --> 01:11:48.153
the great Alexander.

01:11:49.749 --> 01:11:51.268
What a lofty fate,

01:11:51.292 --> 01:11:53.896
what great feats he accomplished,

01:11:55.309 --> 01:11:58.565
and me, I sit behind the stove
like a cockroach, cooking soup.

01:11:59.895 --> 01:12:02.304
Cockroaches, <i>mon cher,</i> don't cook soup,

01:12:03.919 --> 01:12:05.901
and you last cooked it a week ago.

01:12:09.983 --> 01:12:12.084
Hello, Ibragim Petrovich!

01:12:12.907 --> 01:12:14.092
Hello.

01:12:16.541 --> 01:12:17.604
What brings you here?

01:12:17.628 --> 01:12:19.689
Not much, just to see
how you're living here.

01:12:19.713 --> 01:12:21.773
So, this is where you eat,

01:12:21.797 --> 01:12:26.139
and drink, and
sleep... Who's this?

01:12:26.163 --> 01:12:28.214
My orderly, Filka.

01:12:28.249 --> 01:12:29.321
<i>Bonjour, monsieur</i>

01:12:30.480 --> 01:12:33.539
An orderly, yet the floor's unswept.

01:12:33.702 --> 01:12:35.251
He reads books...

01:12:36.581 --> 01:12:37.931
Plutarch.

01:12:37.955 --> 01:12:40.664
Such reading will come to no good.

01:12:40.901 --> 01:12:41.901
Scram!

01:12:43.352 --> 01:12:45.337
<i>Avec plaisir</i>

01:12:51.371 --> 01:12:55.711
Well, Ibragim Petrovich,

01:12:57.421 --> 01:13:00.365
good news have I for you...

01:13:02.532 --> 01:13:06.246
the Tsar has forgiven you.

01:13:07.940 --> 01:13:08.826
Dare I believe it?

01:13:08.850 --> 01:13:10.383
And the frigate is mine again?

01:13:10.684 --> 01:13:12.084
No...

01:13:12.967 --> 01:13:15.891
He doesn't want to see you near him,

01:13:18.500 --> 01:13:20.917
you will go to an embassy,

01:13:23.811 --> 01:13:25.234
to Italy

01:13:27.192 --> 01:13:28.192
to Naples,

01:13:29.050 --> 01:13:30.237
to those...

01:13:35.568 --> 01:13:36.825
Hurry,

01:13:37.385 --> 01:13:39.270
while he hasn't changed his mind.

01:13:41.145 --> 01:13:43.052
Aren't you happy?

01:13:44.581 --> 01:13:46.419
I've lived long enough in foreign lands!

01:13:46.489 --> 01:13:48.640
Here is my Fatherland,
and here I want to stay.

01:13:49.625 --> 01:13:51.955
Don't you dare! You'll rip it!

01:13:51.979 --> 01:13:54.112
You ripped it! Idiot!

01:13:57.027 --> 01:14:00.597
Rotten devil, wicked fiend!

01:14:00.621 --> 01:14:03.856
Thank God, the Tsar's signature is whole

01:14:05.107 --> 01:14:06.807
What will you get for disobedience?

01:14:08.110 --> 01:14:12.453
You just watch yourself, Ibragim!

01:14:13.391 --> 01:14:15.466
Turn! Turn!

01:14:17.867 --> 01:14:19.467
You clumsy oaf...

01:14:20.068 --> 01:14:22.068
Grab her!

01:14:26.584 --> 01:14:28.371
Look at me, sister!

01:14:28.772 --> 01:14:29.772
Surround her!

01:14:30.013 --> 01:14:33.207
Vanya, I see you have nothing to do,
why don't you go read a book?

01:14:34.369 --> 01:14:36.879
You wish! Have pity on the lad.
Keep skating, Vanya!

01:14:36.903 --> 01:14:40.507
Sure, keep skating. And grow
up ignorant like them.

01:14:40.531 --> 01:14:41.702
What, you need a scholar?

01:14:41.726 --> 01:14:43.017
Marry the Moor then,

01:14:43.041 --> 01:14:44.576
he's got a whole train-load of books.

01:14:46.163 --> 01:14:48.096
But he's not taking you, he spurned you!

01:14:48.120 --> 01:14:50.374
Shows what you know! "Spurned me"!

01:14:50.398 --> 01:14:52.976
He took pity on me,
because he has a noble soul!

01:14:53.022 --> 01:14:55.553
He's kind! He teaches children!

01:14:55.577 --> 01:14:57.772
And you're oafs, thick as bricks!

01:14:59.370 --> 01:15:01.816
We'll also teach him a lesson soon!

01:15:04.867 --> 01:15:08.230
The southwest blows. Who's southwest?

01:15:08.254 --> 01:15:09.157
I'm southwest!

01:15:09.181 --> 01:15:11.693
And now north-northeast blows.

01:15:11.814 --> 01:15:15.141
-I'm northeast!
-No, I'm northeast!

01:15:17.924 --> 01:15:20.091
There we go!

01:15:21.122 --> 01:15:22.322
See, I myself move them all...

01:15:23.399 --> 01:15:24.399
Stronger, stronger!

01:15:24.910 --> 01:15:27.976
A ferocious wind, the northeast.
The bane of sailors.

01:15:31.268 --> 01:15:32.388
I'll punish mischief-makers!

01:15:33.397 --> 01:15:36.377
And now: "Whene'er the ocean rages forth,"

01:15:37.056 --> 01:15:39.978
Whene'er the ocean rages forth,

01:15:40.002 --> 01:15:43.549
Enveloped in a seething wroth,

01:15:43.573 --> 01:15:46.808
And looking all around your nest,

01:15:46.832 --> 01:15:50.301
You cannot tell where's north,
where's west,

01:15:50.350 --> 01:15:53.316
Trust in the map that cannot miss:

01:15:53.340 --> 01:15:56.277
The stars above the black abyss.

01:15:57.891 --> 01:15:59.451
Please go to the execution, sir,

01:15:59.475 --> 01:16:01.383
I warned you.

01:16:13.972 --> 01:16:15.907
He who is deaf to learning
is worse than a thief,

01:16:15.931 --> 01:16:17.928
for he steals from himself.

01:16:19.955 --> 01:16:23.580
One...two...three

01:16:24.436 --> 01:16:28.775
four...five... Well,
enough! Enough.

01:16:35.200 --> 01:16:36.200
Shush!

01:16:41.013 --> 01:16:42.852
It's pleasing to see
a soul tamed by learning,

01:16:42.876 --> 01:16:45.644
yet a wild soul unbowed by blows

01:16:45.668 --> 01:16:47.260
also deserves respect.

01:16:47.390 --> 01:16:49.370
Sit, if you are able.

01:16:49.394 --> 01:16:50.573
But my sister said,

01:16:50.597 --> 01:16:52.846
that kids shouldn't be caned.

01:16:53.813 --> 01:16:57.902
They should!

01:16:57.926 --> 01:17:00.616
When you grow up, you will
become skippers and officers,

01:17:00.640 --> 01:17:02.597
and you will take up the cane yourselves

01:17:02.632 --> 01:17:05.336
so remember how it feels on your own back,

01:17:05.360 --> 01:17:07.584
and never punish anyone

01:17:07.608 --> 01:17:09.535
without reason or due to malice.

01:17:27.737 --> 01:17:30.499
Lads, Christmastide is here!

01:17:31.265 --> 01:17:33.409
Listen, make a turn,
the Moor lives here.

01:17:33.444 --> 01:17:35.967
Let's not! We'll visit others!

01:17:35.991 --> 01:17:37.267
Why others? Let's go here!

01:17:37.302 --> 01:17:38.252
I won't go!

01:17:38.276 --> 01:17:40.843
Why? You wanted to come,
and now you "won't go"!

01:17:40.867 --> 01:17:41.844
I won't go to him!

01:17:41.868 --> 01:17:43.973
Shut your trap, no-one
will recognize you, go on!

01:17:43.997 --> 01:17:47.090
-That's right!
-Onward! -No, don't!

01:17:59.852 --> 01:18:01.974
Hear that, Petrovich?
Mummers are asking to be let in.

01:18:01.998 --> 01:18:02.622
Who?

01:18:02.657 --> 01:18:05.485
Oh, <i>carnavale russe,</i> they
dress up who knows how

01:18:05.509 --> 01:18:08.401
and visit people to eat and drink.
I'll refuse them.

01:18:08.436 --> 01:18:10.454
Why? I have visitors,
and you'd refuse them?

01:18:10.478 --> 01:18:11.963
Call them in!

01:18:13.412 --> 01:18:15.597
And light the candles,
bring everything we have.

01:18:15.621 --> 01:18:17.945
I don't know, Ibragim Petrovich...

01:18:17.969 --> 01:18:21.747
Come in, dear guests, sit down.

01:18:24.820 --> 01:18:25.859
Oh, look at you!

01:18:25.883 --> 01:18:28.110
Thank you, kind people,

01:18:28.134 --> 01:18:30.755
in this happy hour,
for remembering me,

01:18:31.041 --> 01:18:33.002
forgotten and alone.

01:18:36.461 --> 01:18:38.522
In the south of France
I saw many carnivals,

01:18:38.546 --> 01:18:41.805
But yours seems to me
more fun and merry than all of them.

01:18:43.667 --> 01:18:45.872
Hey, the wine is sour! Sour wine!

01:18:45.896 --> 01:18:47.656
Sour wine?

01:18:47.741 --> 01:18:49.041
And the cucumbers are rotten!

01:18:49.065 --> 01:18:50.065
Of course...

01:18:53.566 --> 01:18:55.043
And the cucumbers are rotten!

01:18:55.067 --> 01:18:56.267
Rotten, rotten!

01:18:56.998 --> 01:18:58.085
Rotten cucumbers?

01:18:59.343 --> 01:19:02.450
The cabbage is rotten!
All the food is rotten!

01:19:02.474 --> 01:19:04.247
Listen, gentlemen!

01:19:05.580 --> 01:19:08.452
Dear guests...gentlemen...

01:19:08.476 --> 01:19:11.529
your outlandishness has gone too far.

01:19:16.205 --> 01:19:19.130
Am I to understand, it's not
friends who came into my house?

01:19:19.154 --> 01:19:21.291
Guess who we are!

01:19:22.496 --> 01:19:24.112
You're people,

01:19:24.136 --> 01:19:26.556
you think, that you've put on disguises?

01:19:26.580 --> 01:19:28.937
No, you've taken them off.

01:19:28.972 --> 01:19:32.341
You came to me in your true forms.

01:19:35.975 --> 01:19:37.083
And now, do what you want;

01:19:37.107 --> 01:19:39.389
you won't hear another word from me.

01:19:43.090 --> 01:19:45.490
You're in for it now!
The Tsar won't help you!

01:19:46.803 --> 01:19:50.620
God, what is happening...
Oh my God...

01:19:51.700 --> 01:19:53.361
He's sitting like a sultan!

01:19:53.385 --> 01:19:55.755
That's because he <i>is</i> a sultan's son

01:19:57.173 --> 01:19:58.472
Let's anoint him to the Tsardom?

01:19:58.496 --> 01:20:00.916
Let's!

01:20:04.617 --> 01:20:05.917
Scram!

01:20:17.928 --> 01:20:19.827
Gentlemen, I beseech you,

01:20:20.851 --> 01:20:22.759
leave my house.

01:20:23.992 --> 01:20:26.251
Let good sense conquer dumb malice.

01:20:26.275 --> 01:20:27.675
Piss off!

01:20:29.313 --> 01:20:31.681
I knew... I knew that not violence,

01:20:31.705 --> 01:20:34.017
but quiet, reasonable words...

01:20:34.041 --> 01:20:36.514
Adieu, dear guests!

01:20:39.095 --> 01:20:42.284
How we frightened that Ibragim!

01:20:43.673 --> 01:20:45.565
Let me go!

01:20:45.600 --> 01:20:48.895
I will go to him, admit
everything, and repent!

01:20:48.953 --> 01:20:49.868
-Where?
-Let me go!

01:20:49.892 --> 01:20:51.536
I will go to Ibragim Petrovich

01:20:51.560 --> 01:20:52.426
We were just joking!

01:20:52.450 --> 01:20:57.041
People are celebrating! They bring each
other joy and entertainment, but you...

01:20:57.065 --> 01:20:58.310
We're also joking!

01:20:58.385 --> 01:20:59.971
Your jokes are beastly!

01:20:59.995 --> 01:21:02.122
I will ask for forgiveness!

01:21:02.157 --> 01:21:04.407
-Sit here! -Let me go!

01:21:08.250 --> 01:21:10.068
We were just joking! Spur the horses!

01:21:10.215 --> 01:21:13.981
You kicked him when he was down!

01:21:14.005 --> 01:21:15.005
What, we can't do a joke?

01:21:46.802 --> 01:21:48.355
They've delivered the cannons!

01:21:49.089 --> 01:21:50.889
Sovereign, they've delivered the cannons!

01:21:59.977 --> 01:22:01.636
Sovereign Father,

01:22:01.660 --> 01:22:05.060
we produced it all in
the best possible manner.

01:22:06.077 --> 01:22:08.442
No need to dirty your lily-white hands.

01:22:08.584 --> 01:22:09.785
It's my own casting,

01:22:10.284 --> 01:22:12.943
there is not a more reliable
one in the whole world.

01:22:13.000 --> 01:22:14.163
And is this cannon a dud?!

01:22:14.942 --> 01:22:17.019
God be with you, Sire!

01:22:18.108 --> 01:22:20.322
How can one even say such words?!

01:22:20.346 --> 01:22:21.532
There are cavities in it!

01:22:21.922 --> 01:22:25.356
It's not cast iron, but priceless diamond!

01:22:25.380 --> 01:22:29.502
It's good! <i>Gut, sehr gut!</i>

01:22:29.526 --> 01:22:31.726
In the contract, it's written
in black and white,

01:22:31.750 --> 01:22:34.593
that each cannon must withstand,
if necessary,

01:22:34.617 --> 01:22:36.960
a four-fold load of powder.

01:22:36.995 --> 01:22:38.266
Tell me honestly,

01:22:38.290 --> 01:22:40.803
will this cannon withstand

01:22:40.827 --> 01:22:42.600
a four-fold load?

01:22:42.750 --> 01:22:44.869
It will, Pyotr Alekseyevich!

01:22:44.893 --> 01:22:47.066
By this holy cross, it will!

01:22:47.101 --> 01:22:48.504
<i>Sehr gut!</i>

01:22:48.528 --> 01:22:50.901
Put in a four-fold load!

01:22:53.680 --> 01:22:56.115
Well, get it ready!
Faster, faster!

01:23:03.405 --> 01:23:05.574
Have mercy, protect me, don't make me...

01:23:05.598 --> 01:23:07.620
Sire, save me and have mercy!

01:23:07.644 --> 01:23:09.636
Here, hold it and don't let go!

01:23:09.671 --> 01:23:11.287
Save yourselves! Get down!

01:23:24.600 --> 01:23:25.600
Ah, you're alive!?

01:23:25.624 --> 01:23:28.886
Alive, God save us!

01:23:28.937 --> 01:23:32.755
Pour water on him,
or he'll burn me down all of Petersburg!

01:23:36.539 --> 01:23:40.802
And where's the one who accepted
cannons from this swindler?

01:23:41.651 --> 01:23:43.060
-Where's Rtishchev? -Here I am.

01:23:43.084 --> 01:23:46.367
Ah, boyar, you son of a dog!

01:23:47.423 --> 01:23:48.616
My patience is at an end!

01:23:55.351 --> 01:23:58.653
Dad, look, It's our
runaway servant, Filka.

01:23:58.939 --> 01:24:02.453
I saw him at the Moor's house.

01:24:04.073 --> 01:24:05.073
He's running away!

01:24:06.247 --> 01:24:08.365
I'll catch him, and he'll
be sent to a penal colony.

01:24:08.389 --> 01:24:11.424
We'll be sent there ourselves soon...

01:24:22.200 --> 01:24:27.532
Ibragim Petrovich, sorry for bothering you,

01:24:28.586 --> 01:24:31.268
We won't keep you long.

01:24:33.290 --> 01:24:34.661
Take Natashka for your wife.

01:24:36.562 --> 01:24:37.562
Did I hear that right?

01:24:38.182 --> 01:24:39.718
What is your errand here?

01:24:40.675 --> 01:24:42.029
We plead with you,

01:24:42.936 --> 01:24:46.699
take Natalya, and
live in peace and love.

01:24:49.338 --> 01:24:52.665
Sit down, my lords, sit down,

01:24:53.442 --> 01:24:55.397
That stool is no good, its leg is broken.

01:25:03.595 --> 01:25:05.867
And Natalya Gavrilovna
also agrees to have me?

01:25:07.728 --> 01:25:09.928
Whether she does or doesn't...
if ordered, she'll do it!

01:25:11.561 --> 01:25:13.358
She does, she does.

01:25:14.861 --> 01:25:17.958
Don't listen to my
lad, he's keenly stupid.

01:25:17.994 --> 01:25:19.812
On the contrary, he's very smart.

01:25:19.836 --> 01:25:23.156
He even knows which stool
has a broken leg,

01:25:23.191 --> 01:25:25.197
even though he's never been in my house.

01:25:25.221 --> 01:25:27.169
Right?

01:25:28.685 --> 01:25:29.890
Don't wear us out, master,

01:25:29.914 --> 01:25:31.712
we await your word.

01:25:31.747 --> 01:25:34.924
As I remember, you wanted
to marry your daughter to Govorov.

01:25:35.643 --> 01:25:37.731
And now I don't.

01:25:39.115 --> 01:25:41.113
Well, Ibragim Petrovich?

01:25:41.137 --> 01:25:42.826
Will you take the girl?

01:25:46.825 --> 01:25:51.054
No, I can't, I'm
not loved by her.

01:25:51.078 --> 01:25:53.320
"Loved, not loved"... we'll
get exiled 'cause of him.

01:25:53.347 --> 01:25:54.347
Quiet, you!

01:25:56.686 --> 01:25:57.914
Don't be stubborn, master,

01:25:57.938 --> 01:26:00.148
it'll be better for you and for us.

01:26:00.229 --> 01:26:02.979
Since he let it slip,
I'll give it to you straight,

01:26:03.003 --> 01:26:05.160
The Tsar is fiercely angry with me,

01:26:05.184 --> 01:26:07.484
he's exiling me and all my family.

01:26:07.562 --> 01:26:10.308
What? And Natalya Gavrilovna too?

01:26:10.332 --> 01:26:13.626
Yes, her as well, my dearest,

01:26:14.861 --> 01:26:17.148
Please marry, by Christ I beseech you,

01:26:18.789 --> 01:26:20.617
it'll be better for you and for us

01:26:20.652 --> 01:26:22.464
You'll become kin to us.

01:26:24.343 --> 01:26:26.379
If you don't marry,
you won't escape exile either,

01:26:27.475 --> 01:26:29.139
for a second disobedience.

01:26:32.760 --> 01:26:34.113
All right, I agree.

01:26:37.009 --> 01:26:39.454
-Ibragim Petrovich!
-Only one condition:

01:26:39.478 --> 01:26:40.779
Make it ten, my good man!

01:26:40.839 --> 01:26:42.505
Our wedding shall be private.

01:26:42.536 --> 01:26:44.810
The lector, Natalya Gavrilovna and myself,

01:26:44.845 --> 01:26:47.201
We don't need any of you.

01:26:57.846 --> 01:27:00.486
Natasha, dear soul! Once you start
to love him, it won't be so bad!

01:27:19.711 --> 01:27:23.338
Natasha! My dearest! What's happening...

01:27:23.362 --> 01:27:26.930
You've given our little white
sheep to the grey wolf!

01:27:26.988 --> 01:27:29.408
Quiet you, foolish women!

01:27:29.432 --> 01:27:31.080
This is above your heads.

01:27:31.115 --> 01:27:35.457
This Moor, does he have
royal or servant blood?

01:27:35.481 --> 01:27:38.326
Royal, dad, royal...
or maybe servant...

01:27:39.957 --> 01:27:42.450
Don't be afraid of him,
he only looks scary.

01:27:42.474 --> 01:27:44.574
Sister, don't be afraid of him.

01:27:45.182 --> 01:27:46.877
I'm not afraid, dear Vanya.

01:27:46.901 --> 01:27:49.055
The groom shall wait in the church,

01:27:49.079 --> 01:27:52.619
and wishes to meet Natalya Gavrilovna
there, and no-one else.

01:28:07.890 --> 01:28:10.201
Go to St. Mary's Church,
find my brother-in-law, the Moor,

01:28:10.225 --> 01:28:11.910
and beat his spine with cudgels.

01:28:12.246 --> 01:28:13.052
I'm scared...

01:28:13.076 --> 01:28:14.961
"Scared"...I'll give you a half-ruble!

01:28:14.985 --> 01:28:16.936
We'll do it, he won't forget us!

01:28:16.971 --> 01:28:17.980
There you go!

01:28:27.897 --> 01:28:29.070
<i>Mademoiselle?</i>

01:28:30.119 --> 01:28:32.656
Ibragim Petrovich
asked me to deliver this.

01:28:34.905 --> 01:28:37.100
My dearest
Natalya Gavrilovna,

01:28:38.012 --> 01:28:39.812
you shall not be forced to marry me.

01:28:39.847 --> 01:28:43.379
But the one whom you love
shall wait for you in the church:

01:28:44.014 --> 01:28:46.335
Mihailo Govorov

01:28:46.872 --> 01:28:50.592
exchange vows with him, and be happy.

01:28:59.158 --> 01:29:01.337
"Don't waste a minute, ride
to St. Mary's Church,"

01:29:01.361 --> 01:29:03.564
"Dress so that no-one will recognize you."

01:29:03.588 --> 01:29:07.874
"In the church, you will be met by
the object of your desire."

01:29:31.147 --> 01:29:33.095
Fireworks! What for?

01:29:33.119 --> 01:29:36.939
Look at that... the Tsar's
celebrating Christmastide.

01:29:37.570 --> 01:29:39.816
There, the groom rides!

01:29:39.840 --> 01:29:42.534
Black as soot.

01:29:42.558 --> 01:29:46.991
You wait on the right,
I'll wait on the left.

01:29:55.258 --> 01:29:56.656
Well?

01:29:58.643 --> 01:30:00.417
Did you do it?

01:30:05.650 --> 01:30:07.550
No person has an enemy more evil,

01:30:07.574 --> 01:30:09.384
than himself.

01:30:12.700 --> 01:30:15.775
Yes, you can hide from a foe,

01:30:16.842 --> 01:30:19.578
but where can you hide
from your own stupidity?

01:30:20.314 --> 01:30:21.656
Dreamer...

01:30:23.195 --> 01:30:24.302
Don Quixote...

01:30:24.576 --> 01:30:26.559
Oh, enough, Ibragim Petrovich!

01:30:26.600 --> 01:30:28.640
Let's go for a ride, instead.

01:30:30.420 --> 01:30:32.603
I haven't unharnessed the horses.

01:30:34.645 --> 01:30:35.803
All right...

01:30:36.832 --> 01:30:38.369
Go wherever your eyes wander...

01:30:40.216 --> 01:30:42.580
It's stuffy in here...

01:31:12.497 --> 01:31:14.099
How could you?

01:31:14.123 --> 01:31:16.060
Who gave you that idea?

01:31:16.095 --> 01:31:19.436
Why are you deciding my fate
without asking me?

01:31:19.460 --> 01:31:21.729
I don't need Govorov!

01:31:21.753 --> 01:31:24.400
I don't need anyone,
if you're going to be like this!

01:31:25.046 --> 01:31:27.807
Tell them to take me home, immediately,

01:31:27.831 --> 01:31:29.651
I don't want to see you...

01:31:46.778 --> 01:31:50.205
My light, my joy, Natasha!

01:31:51.511 --> 01:31:52.751
I won't give you away to anyone

01:31:53.390 --> 01:31:55.713
until death takes me.

01:32:01.668 --> 01:32:04.544
Filimon! What happened?

01:32:04.568 --> 01:32:06.091
Did the fireworks set it on fire?

01:32:06.115 --> 01:32:08.505
No... I set it on fire myself.

01:32:09.407 --> 01:32:11.318
I've decided to go into the woods,

01:32:11.553 --> 01:32:13.012
to join the freemen and robbers.

01:32:13.036 --> 01:32:16.766
Ibragim Petrovich, while you were
a renegade, and I was a renegade...

01:32:17.324 --> 01:32:19.535
we were in the same boat,
but now you don't need me.

01:32:20.203 --> 01:32:22.332
As I came to you, so shall I leave,

01:32:22.356 --> 01:32:24.010
forgive you me.

01:32:25.196 --> 01:32:26.844
You have a new life now,

01:32:26.868 --> 01:32:28.367
and I have a new life.

01:32:28.680 --> 01:32:30.835
But why set my place on fire?

01:32:31.085 --> 01:32:33.364
What else could I do?

01:32:33.388 --> 01:32:35.612
There was nothing for it.
It had to be done.

01:32:35.636 --> 01:32:36.924
But the books are undamaged,

01:32:37.701 --> 01:32:39.564
and the globe - the Earth's womb.

01:32:40.260 --> 01:32:43.037
Well... if it gets difficult, come back.

01:32:43.061 --> 01:32:44.813
Farewell.

01:32:47.272 --> 01:32:48.394
Farewell, Ibragim Petrovich.

01:32:50.191 --> 01:32:51.692
<i>Mademoiselle,</i> farewell to you too.

01:32:53.258 --> 01:32:54.258
Farewell to you as well.

01:32:58.021 --> 01:33:00.450
Sergey, tell me quick, where's the Moor!

01:33:00.542 --> 01:33:01.707
What happened to you?

01:33:01.731 --> 01:33:03.046
I'll kill that devil!

01:33:03.070 --> 01:33:06.338
Though I'll be sent to a penal colony,
I won't leave him alive!

01:33:06.400 --> 01:33:08.167
-Where's the Moor?
-What's he to you?

01:33:08.303 --> 01:33:11.817
He lured me into St.
Mary's Church, Well?

01:33:11.842 --> 01:33:14.807
where two brutes with
cudgels were waiting.

01:33:15.084 --> 01:33:16.577
Well, I'll be!

01:33:16.981 --> 01:33:18.005
It was I who sent them...

01:33:18.029 --> 01:33:21.002
-How'd they get mixed up?
-You???

01:33:21.103 --> 01:33:22.886
Me....

01:33:23.387 --> 01:33:24.520
Not bad...

01:33:47.990 --> 01:33:51.301
They walk like
two doves Kinfolk...

01:34:09.787 --> 01:34:12.909
Who let you in? It was ordered to not
let you appear before my sight!

01:34:12.933 --> 01:34:15.933
<i>Donnerwetter!</i> Godson...

01:34:18.624 --> 01:34:19.628
Forgive me, Sovereign.

01:34:19.652 --> 01:34:21.528
What's this? You're with bride?

01:34:22.674 --> 01:34:24.167
And forgive me, too...

01:34:24.985 --> 01:34:27.772
Forgive me for not recognizing
my happiness at first.

01:34:28.217 --> 01:34:30.520
Decided to respect your father, eh?

01:34:30.544 --> 01:34:32.638
But don't think, Sovereign,
that I betrayed myself.

01:34:33.918 --> 01:34:35.769
I will never betray either myself or you,

01:34:36.461 --> 01:34:39.296
but I remained true to my
thoughts about life,

01:34:39.420 --> 01:34:40.684
and I wanted to let you know

01:34:40.708 --> 01:34:44.423
that just like before...
-Quiet, quiet, or we'll quarrel again!

01:34:44.447 --> 01:34:47.063
I bless you, only be silent!

01:34:49.819 --> 01:34:51.322
With this, we'll leave our Moor...

01:34:52.443 --> 01:34:54.142
He faces times of joy and sorrow,

01:34:54.166 --> 01:34:56.208
and glorious labours
for the good of Russia,

01:34:57.336 --> 01:34:59.928
But he does not yet know his fate.

01:35:00.604 --> 01:35:04.003
He is happy... and Natasha is smiling.

01:35:11.804 --> 01:35:15.904
The End
(subtitles by Niffiwan)

