WEBVTT

00:01:05.897 --> 00:01:09.993
<i>Antes de ayer, en una tienda de mascotas
en Kostroma...</i>

00:01:10.602 --> 00:01:12.399
<i>...vi verderones.</i>

00:01:14.472 --> 00:01:17.498
<i>Creo que nunca antes los había visto.</i>

00:01:18.677 --> 00:01:22.977
<i>Son pájaros extraños, sencillos.</i>

00:01:24.382 --> 00:01:28.443
<i>Pero algo del pasado,
de mi infancia o mis sueños...</i>

00:01:28.720 --> 00:01:30.847
<i>...me llamó la atención y me atrajo.</i>

00:01:35.727 --> 00:01:37.396
<i>Cuando el viejo que los vendía...</i>

00:01:37.446 --> 00:01:42.046
<i>...dijo con voz desafinada:
"Escribanos cerillos".</i>

00:01:47.605 --> 00:01:49.334
Escribanos cerillos.

00:01:50.141 --> 00:01:52.302
300 rublos el par.

00:02:03.855 --> 00:02:05.948
<i>Yo vivo en Neya.</i>

00:02:06.024 --> 00:02:10.723
<i>Es uno de esos pueblos
que hoy en día nadie recuerda.</i>

00:02:10.795 --> 00:02:15.215
<i>Está a la vera del río Neya...</i>

00:02:15.217 --> 00:02:17.717
<i>...perdido en algún lugar
entre los bosques de Vologda y Vyatka.</i>

00:02:20.572 --> 00:02:24.000
<i>Neya, Unzha, Poksha, Vokhtoma...</i>

00:02:24.050 --> 00:02:27.050
<i>...Viga, Mera, Vaya, Sogozha.</i>

00:02:28.079 --> 00:02:31.048
<i>Bellos nombres dejados por los Merya...</i>

00:02:31.116 --> 00:02:36.952
<i>...una tribu finlandesa que se mezcló
con los eslavos hace unos 400 años.</i>

00:02:37.188 --> 00:02:42.626
<i>Pueblos abandonados, algunos ritos,
ríos con nombres olvidados...</i>

00:02:42.694 --> 00:02:44.355
<i>...eso es todo lo que quedó de ellos.</i>

00:02:46.097 --> 00:02:49.260
<i>Aunque mucha gente aquí
aún piensa en sí mismo como Merya.</i>

00:02:49.334 --> 00:02:54.135
<i>La gente del norte siempre se aferra
a las cosas mucho tiempo.</i>

00:02:56.174 --> 00:02:59.541
<i>Nuestra gente es un poco extraña.
Sus caras son inexpresivas.</i>

00:02:59.611 --> 00:03:01.238
<i>No hay pasiones ardientes...</i>

00:03:01.312 --> 00:03:04.076
<i>...aunque los amores repentinos
y los divorcios no son raros.</i>

00:03:05.784 --> 00:03:07.342
<i>Hay promiscuidad...</i>

00:03:07.419 --> 00:03:11.856
<i>...pero para un Merya es normal,
como un rito étnico o una costumbre.</i>

00:03:14.325 --> 00:03:16.486
<i>¿Se preguntan por qué?</i>

00:03:16.561 --> 00:03:19.291
<i>Ya nadie lo recuerda.</i>

00:04:09.047 --> 00:04:11.447
<i>No recuerdo cuándo ni por qué empezó...</i>

00:04:13.251 --> 00:04:16.311
<i>...pero quise saber,
entender quiénes somos.</i>

00:04:17.155 --> 00:04:20.283
<i>¿Por qué somos como somos
y no de otra forma?</i>

00:04:22.427 --> 00:04:24.987
<i>Mi padre fue un poeta local.</i>

00:04:25.063 --> 00:04:27.964
<i>Escribía bajo el pseudónimo
de Vesa Sergeyev.</i>

00:04:28.566 --> 00:04:31.869
<i>Quizás por eso empecé a coleccionar...</i>

00:04:31.919 --> 00:04:34.919
<i>...fragmentos de canciones,
nombres, palabras.</i>

00:04:36.141 --> 00:04:40.237
<i>Algunas tuve que buscarlas,
y otras estuvieron siempre a mi lado.</i>

00:04:41.679 --> 00:04:44.174
<i>Nunca antes había escrito...</i>

00:04:44.176 --> 00:04:48.016
<i>...así que al principio
me salía bastante mal.</i>

00:04:48.086 --> 00:04:50.520
<i>Pero lo más grave
era que no sabía sobre qué escribir...</i>

00:04:50.588 --> 00:04:52.749
<i>...aunque mi padre solía decirme...</i>

00:04:52.824 --> 00:04:54.589
<i>...que si te duele el alma...</i>

00:04:54.639 --> 00:04:58.039
<i>...debes escribir sobre las cosas
que ves a tu alrededor.</i>

00:05:00.331 --> 00:05:02.424
<i>Mi nombre es Aist.</i>

00:05:02.500 --> 00:05:05.469
<i>Es un nombre raro, obviamente Merya.</i>

00:05:06.171 --> 00:05:09.231
<i>Tengo poco más de 40 años.
No tengo familia.</i>

00:05:09.908 --> 00:05:12.741
<i>Trabajo en la fábrica de papel de Neya.</i>

00:06:24.716 --> 00:06:26.206
Gracias.

00:06:28.853 --> 00:06:30.252
¡Aist!

00:06:31.556 --> 00:06:33.717
Discúlpame un segundo.

00:06:41.432 --> 00:06:43.195
Te llama Miron.

00:06:49.841 --> 00:06:51.707
Te llama el director.

00:07:19.570 --> 00:07:22.000
Está andando.

00:07:25.543 --> 00:07:27.875
Muy bien. Apágalo.

00:07:44.329 --> 00:07:46.126
- Hola.
- Hola.

00:07:46.197 --> 00:07:47.687
¿Puedo...

00:07:48.199 --> 00:07:52.295
- Hola, Aist Vsevolodovich.
- Hola, Miron Alekseyevich.

00:08:45.623 --> 00:08:47.523
Es de guillomo.

00:08:57.368 --> 00:08:58.858
Está bueno.

00:09:09.914 --> 00:09:12.678
Mi esposa, Tanya, falleció.

00:09:13.618 --> 00:09:15.677
Anoche.

00:09:26.063 --> 00:09:30.796
Me voy a la fábrica de sogas en Gorbatov
para firmar un contrato.

00:09:30.868 --> 00:09:33.336
Llámame mañana por la noche.

00:09:38.009 --> 00:09:41.536
- ¿Quieres otro trago?
- No, gracias.

00:09:46.918 --> 00:09:48.909
No la llevaré a la morgue.

00:09:50.221 --> 00:09:52.849
No quiero mostrársela a nadie.

00:09:54.058 --> 00:09:57.858
Preferiría hacer todo contigo.

00:10:14.178 --> 00:10:16.339
No quiero estar solo.

00:10:21.752 --> 00:10:24.220
Vámonos ya mismo.

00:10:25.091 --> 00:10:26.718
Por favor.

00:10:28.794 --> 00:10:30.386
Bueno, está bien.

00:10:34.834 --> 00:10:36.927
<i>Y entonces me acordé de mis verderones.</i>

00:10:38.004 --> 00:10:41.337
<i>Podría haberme ido por tres días.</i>

00:10:41.407 --> 00:10:43.432
<i>¿Quién los habría alimentado?</i>

00:10:43.509 --> 00:10:45.645
<i>De todos modos,
tenía una vaga sensación...</i>

00:10:45.746 --> 00:10:47.446
<i>...de que debía haberlos llevado
con nosotros.</i>

00:10:48.014 --> 00:10:50.414
<i>A Miron Alekseyevich no le importaba.</i>

00:16:42.601 --> 00:16:45.001
<i>La adornamos como una novia.</i>

00:16:46.205 --> 00:16:48.833
<i>La gente de estos lugares siempre
viste a las fallecidas de esa manera.</i>

00:16:49.341 --> 00:16:53.368
<i>Del mismo modo que las amigas
arreglan a una novia feliz.</i>

00:16:54.480 --> 00:16:58.644
<i>En la mañana, antes de la boda,
la lavan...</i>

00:16:59.385 --> 00:17:03.913
<i>...la secan
y preparan hilos multicolores.</i>

00:17:05.257 --> 00:17:08.556
<i>La novia se acuesta
o permanece sentada...</i>

00:17:08.558 --> 00:17:11.906
<i>...mientras las amigas
se amontonan a su alrededor.</i>

00:17:12.364 --> 00:17:15.197
<i>Le hacen cosquillas, bromas
y hacen mucho ruido.</i>

00:17:16.235 --> 00:17:18.863
<i>Entonces le atan los hilos
a sus vellos púbicos.</i>

00:17:20.406 --> 00:17:24.570
<i>Es así como la novia de mañana
se presentará ante su esposo.</i>

00:17:25.577 --> 00:17:28.910
<i>Y por la noche él tomará
los hilos de su vello...</i>

00:17:29.481 --> 00:17:34.851
<i>...los unirá en un nudo
y los colgará en un aliso.</i>

00:20:10.642 --> 00:20:13.202
<i>Estábamos dejando a nuestra amada Neya.</i>

00:20:13.745 --> 00:20:17.146
<i>Hace mucho tiempo,
leí que un pueblo está vivo...</i>

00:20:17.216 --> 00:20:20.879
<i>...en tanto recuerde su idioma
y mantenga sus tradiciones.</i>

00:20:22.120 --> 00:20:27.285
<i>Ese rito es lo último
que conecta a un Merya con la vida.</i>

00:20:28.660 --> 00:20:33.324
<i>¿Qué quedará si eso es olvidado?</i>

00:20:34.299 --> 00:20:36.824
<i>Estábamos dejando a nuestra amada Neya.</i>

00:20:38.403 --> 00:20:41.338
<i>No sabíamos si sería para siempre.</i>

00:21:27.319 --> 00:21:30.720
Me casé con ella
cuando ella tenía 19 años.

00:21:31.590 --> 00:21:34.252
Yo estaba ya cerca de los 40.

00:21:35.027 --> 00:21:37.018
Ella vivía en Vokhma.

00:21:37.829 --> 00:21:39.956
Era muy tímida.

00:21:40.899 --> 00:21:42.992
Se avergonzaba
de no saber usar maquillaje...

00:21:43.068 --> 00:21:45.593
...o cómo usar ropa interesante.

00:21:47.906 --> 00:21:50.374
Pero Tanya era muy apegada a mí.

00:21:52.444 --> 00:21:54.810
Me obedecía ciegamente.

00:21:55.447 --> 00:21:58.507
Yo le decía:
"Quítate el vestido.

00:21:58.583 --> 00:22:00.847
Ábrelo de este modo.
Intenta esto.

00:22:00.919 --> 00:22:04.821
Párate aquí.
Mueve las caderas."

00:22:11.496 --> 00:22:14.556
Los tres orificios de Tanya
funcionaban...

00:22:14.633 --> 00:22:17.067
...y fui yo quien los inauguró.

00:22:18.637 --> 00:22:22.971
Pero todo sucedía siempre
sólo por iniciativa mía.

00:22:28.313 --> 00:22:31.373
<i>A este tipo de charla
le llamamos "humo".</i>

00:22:31.883 --> 00:22:34.408
<i>Es una costumbre hablar
sobre quien amas...</i>

00:22:34.486 --> 00:22:37.046
<i>...siempre y cuando el cuerpo
yazga quieto en la tierra.</i>

00:22:38.056 --> 00:22:41.184
<i>Se dicen cosas
que jamás se dirían a un extraño...</i>

00:22:41.259 --> 00:22:43.727
<i>...si tu amada aún estuviera viva.</i>

00:22:43.795 --> 00:22:45.956
<i>Pero, ya muerta, se permite...</i>

00:22:46.465 --> 00:22:50.060
<i>...porque hace que tu rostro
resplandezca...</i>

00:22:50.736 --> 00:22:53.432
<i>...y tu dolor
se transforme en ternura.</i>

00:27:15.233 --> 00:27:16.723
Buen día.

00:27:16.801 --> 00:27:18.962
- ¿De dónde vienen?
- De Neya.

00:27:19.037 --> 00:27:22.438
- ¿Adónde van?
- A Mescherskaya Porosl.

00:27:22.507 --> 00:27:26.466
- ¿Y qué están transportando?
- Una <i>veretenitsa</i>. Murió.

00:27:36.554 --> 00:27:37.554
¿Qué son esos pájaros?

00:27:37.622 --> 00:27:39.613
<i>A nuestra mujer amada
la llamamos</i> veretenitsa<i>.</i>

00:27:39.691 --> 00:27:40.988
Verderones.

00:27:41.059 --> 00:27:43.254
<i>Por supuesto, el teniente lo sabe.</i>

00:27:43.328 --> 00:27:46.456
<i>Además, no es difícil ver
lo que estamos llevando.</i>

00:27:47.198 --> 00:27:50.133
<i>Muchas personas aquí aún recuerdan
que son Merya.</i>

00:28:48.259 --> 00:28:50.591
¿Así que lo que tienes son verderones?

00:28:51.730 --> 00:28:54.062
Jamás los había visto antes.

00:28:54.566 --> 00:28:57.034
Pero siempre me gustó esa palabra.

00:28:59.704 --> 00:29:02.798
Verdona es el apellido de soltera
de Tanya.

00:29:04.676 --> 00:29:09.340
Cuando éramos jóvenes, siempre
la llamaba Verdona o Verderona.

00:29:14.686 --> 00:29:17.177
A Tanya le encantaban las aves...

00:29:17.789 --> 00:29:21.816
...pero no soportaba verlas enjauladas.

00:29:22.894 --> 00:29:27.695
Estaba pensando en conseguirle una garza
para que pudiera pasearse libremente.

00:29:40.745 --> 00:29:42.610
Otros 20.

00:29:42.680 --> 00:29:45.240
90 mangos de hacha grandes.

00:29:45.316 --> 00:29:47.841
200 mangos de hacha pequeños de abedul.

00:29:47.919 --> 00:29:50.251
20 mangos de hacha de haya.

00:29:50.321 --> 00:29:52.881
160 manijas para palas.

00:29:52.957 --> 00:29:56.120
Ninguno de haya.
Nos llevaremos el resto.

00:30:00.431 --> 00:30:02.296
Ayúdenos a salir, por favor.

00:30:48.346 --> 00:30:49.904
Aist Vsevolodovich...

00:30:51.082 --> 00:30:54.574
...¿te molesta si sigo "humeando"?

00:30:57.622 --> 00:31:00.090
¿Recuerdas cuando celebramos
mi cumpleaños 50?

00:31:01.693 --> 00:31:06.062
Bebí algo de vino,
y deseaba tanto a Tanya.

00:31:07.298 --> 00:31:10.961
La miré, y me entendió...

00:31:11.536 --> 00:31:14.994
...pero sus ojos me dijeron
que en ese momento no era lo mejor.

00:31:16.441 --> 00:31:22.243
Me alteré tanto que el estómago
me empezó a doler.

00:31:25.884 --> 00:31:29.285
<i>Miron continuó diciéndome
cuánto amaba a su Tanya...</i>

00:31:29.354 --> 00:31:31.686
<i>...pero no tenía que hacerlo realmente.</i>

00:31:31.756 --> 00:31:33.986
<i>Todo el pueblo sabía de su pasión.</i>

00:31:34.492 --> 00:31:37.825
<i>Cómo se escondieron
en un hotel local.</i>

00:31:37.896 --> 00:31:40.023
<i>Cómo la bañaba con vodka.</i>

00:31:40.698 --> 00:31:44.031
<i>Había rumores de que
Tanya no lo amaba...</i>

00:31:44.102 --> 00:31:46.593
<i>...pero Miron no dijo nada sobre eso.</i>

00:31:48.773 --> 00:31:51.833
Querido Miron Alekseyevich.
Esta canción es para ti.

00:31:51.910 --> 00:31:55.744
Es "El perfume del verano"
con letra de Vesa Sergeyev.

00:32:11.763 --> 00:32:17.763
# Fui a la farmacia #

00:32:18.436 --> 00:32:24.436
# Compré una jabonera que encontré #

00:32:25.143 --> 00:32:31.143
# Y algunas secas hierbas del pantano #

00:32:31.950 --> 00:32:37.950
# Que compré por peso #

00:32:38.523 --> 00:32:44.523
# Encontré unas plantas medicinales #

00:32:45.229 --> 00:32:50.826
# Y además algo de tomillo #

00:32:51.703 --> 00:32:55.161
# Un montón de maíz suave y sedoso #

00:32:58.376 --> 00:33:01.937
# Y algunas hierbas finas #

00:33:08.353 --> 00:33:11.686
# Lino con arándanos rojos #

00:33:11.756 --> 00:33:15.055
# Y hojas de álamo joven #

00:33:15.126 --> 00:33:18.459
# Algo de menta
algo de hierba hormiguera #

00:33:18.529 --> 00:33:21.657
# Y sabia, creo #

00:33:21.733 --> 00:33:25.134
# Raíz de diente de león #

00:33:25.203 --> 00:33:28.331
# Y bayas de enebro #

00:33:28.406 --> 00:33:31.671
# Más de cien paquetes #

00:33:31.743 --> 00:33:34.837
# Los compré con apuro #

00:33:34.912 --> 00:33:38.404
# Llevé todo a casa #

00:33:38.483 --> 00:33:41.577
# Y lo herví bien #

00:33:41.652 --> 00:33:46.646
# Quería desesperadamente #

00:33:48.359 --> 00:33:51.336
# Ese hermoso #

00:33:51.338 --> 00:33:56.680
# Perfume #

00:33:56.682 --> 00:33:59.682
# De verano #

00:36:34.592 --> 00:36:38.255
<i>Tanya trabajaba en
la misma fábrica de papel.</i>

00:36:39.030 --> 00:36:41.260
<i>Nos gustábamos.</i>

00:36:42.433 --> 00:36:46.563
<i>La fotografié una vez,
y algo brilló entre nosotros.</i>

00:36:46.637 --> 00:36:51.370
<i>Algo despertó y se alejó
irremediablemente a toda velocidad.</i>

00:38:48.426 --> 00:38:49.553
Hola.

00:39:28.499 --> 00:39:30.660
Muéstreme el erizo.

00:39:30.735 --> 00:39:33.499
- ¿El de la franja?
- Sí, el azul.

00:39:33.571 --> 00:39:35.232
Brilla.

00:39:39.076 --> 00:39:41.510
Aquí tiene.
Treinta rublos.

00:39:43.981 --> 00:39:45.881
Presione su panza.

00:39:48.919 --> 00:39:50.819
¿Está roto?
Déjeme cambiárselo.

00:39:50.888 --> 00:39:53.584
No. Es exactamente lo que necesito.

00:39:54.091 --> 00:39:56.423
No tendré que romperlo yo mismo.

00:40:04.735 --> 00:40:07.226
<i>Entramos al Mescherskaya Porosl.</i>

00:40:07.304 --> 00:40:10.296
<i>Es el nombre merya para
el pueblo de Gorbatov.</i>

00:40:11.609 --> 00:40:13.804
<i>Su emblema es un floreciente
árbol de manzano.</i>

00:40:13.878 --> 00:40:16.540
<i>Es un bonito pueblo
a orillas del río Oka.</i>

00:40:29.427 --> 00:40:31.395
¿Y por qué ahí?

00:40:31.462 --> 00:40:33.327
La luna de miel.

00:40:34.999 --> 00:40:38.366
No queríamos ir tan lejos.
Además, era más costoso.

00:40:39.937 --> 00:40:42.497
Tanya se enamoró de Oka
cuando todavía iba al colegio.

00:40:42.573 --> 00:40:46.475
Alquilamos una casa aquí
después de la boda.

00:40:46.544 --> 00:40:49.035
Sólo por una semana.

00:40:50.748 --> 00:40:55.742
La luna de miel en Mescherskaya Porosl.

00:52:06.490 --> 00:52:08.924
<i>Entregamos a Tanya al agua.</i>

00:52:09.593 --> 00:52:11.618
<i>La gente aquí siempre lo hace.</i>

00:52:11.695 --> 00:52:13.356
<i>Es una costumbre.</i>

00:52:14.231 --> 00:52:16.722
<i>Nuestros cementerios están casi vacíos.</i>

00:52:16.800 --> 00:52:19.098
<i>Mayormente recién llegados yacen aquí.</i>

00:52:19.169 --> 00:52:24.129
<i>Y el agua es el sueño ansiado
de todo Merya.</i>

00:52:24.641 --> 00:52:29.977
<i>Ahogarse significa
sofocarse de alegría, cariño y deseo.</i>

00:52:31.047 --> 00:52:33.948
<i>Si hallamos a alguien ahogado,
no debemos incinerarlo.</i>

00:52:34.451 --> 00:52:38.717
<i>Le atamos algo pesado
y lo regresamos al agua.</i>

00:52:39.222 --> 00:52:43.056
<i>El agua reemplaza su cuerpo
con uno más flexible.</i>

00:52:43.560 --> 00:52:46.620
<i>Morir en el agua
es inmortalidad para un Merya.</i>

00:53:16.560 --> 00:53:18.960
Río Neya...

00:53:19.029 --> 00:53:24.865
...conocemos a tus peces por su nombre.

00:53:24.935 --> 00:53:28.996
Anya y Lyosha, Pasha y Kira.

00:53:29.072 --> 00:53:30.733
Río Neya.

00:53:30.807 --> 00:53:32.832
Río Neya.

00:53:32.909 --> 00:53:37.005
La que duerme debajo del hielo
es Tatyana, la ostra perlífera.

00:53:37.080 --> 00:53:40.072
Seryozha, la perca, no está durmiendo.

00:53:46.122 --> 00:53:48.716
<i>Mi padre soñaba con ahogarse.</i>

00:53:49.426 --> 00:53:52.725
<i>Era un bicho raro,
un autodidacta poeta Merya.</i>

00:53:53.530 --> 00:53:55.225
<i>La gente se reía de él.</i>

00:53:55.298 --> 00:53:59.098
<i>A veces prestaban atención a sus
palabras. Otras, le daban una paliza.</i>

00:54:00.203 --> 00:54:03.969
<i>Sus simples poemas fueron publicados
en el</i> The Neya Lights.

00:54:05.575 --> 00:54:07.975
<i>El periódico vendió muy bien.</i>

00:54:08.044 --> 00:54:12.242
<i>Era barato y útil
para quehaceres domésticos.</i>

00:54:13.183 --> 00:54:16.209
<i>Pero mi padre creía
que esa gente necesitaba sus poemas.</i>

00:54:17.687 --> 00:54:20.249
<i>Un día hicimos un agujero en el hielo...</i>

00:54:20.299 --> 00:54:24.199
<i>...y hundimos su posesión más preciada.</i>

00:54:25.395 --> 00:54:30.094
<i>Era un bicho raro,
un autodidacta poeta Merya.</i>

00:54:57.460 --> 00:55:00.423
"Un juguete mexicano...

00:55:00.425 --> 00:55:03.990
...que halló mi amigo cubano...

00:55:04.067 --> 00:55:09.767
...que parecía una bota
y emitía sonidos con agua.

00:55:09.839 --> 00:55:14.936
Donde debería ir el taco,
había un espacio abierto redondo.

00:55:15.011 --> 00:55:20.916
Y la punta de la bota
es la cara triste de una jovencita.

00:55:20.984 --> 00:55:26.251
Mi amigo escribió una carta
y me aconsejó:

00:55:26.323 --> 00:55:28.044
Agrégale agua...

00:55:28.046 --> 00:55:33.126
...agítala y mira fijamente a sus ojos.

00:55:33.663 --> 00:55:39.397
Le eché un poco de agua y la agité.

00:55:39.903 --> 00:55:44.966
La chica comenzó a gemir.
Mi silla crujió y se partió.

00:55:45.475 --> 00:55:48.774
Y desde esos enormes ojos,
desde esos agujeros invisibles...

00:55:48.845 --> 00:55:53.475
<i>Mi madre falleció dando a luz
cuando yo estaba en séptimo grado.</i>

00:55:54.651 --> 00:55:57.176
<i>Luego de eso, mi padre cambió mucho.</i>

00:55:58.922 --> 00:56:00.947
<i>Dejó de comportarse de forma extraña.</i>

00:56:02.425 --> 00:56:04.689
<i>No "humeó" en el funeral.</i>

00:56:05.795 --> 00:56:10.698
<i>Después, a menudo
decía el nombre del río.</i>

00:56:11.768 --> 00:56:14.430
<i>Nadaba en el agua helada, sufriendo.</i>

00:56:14.504 --> 00:56:17.701
<i>Caminaba ebrio sobre el hielo
que aún era delgado.</i>

00:56:20.977 --> 00:56:25.846
<i>Encomendamos a mi madre y a mi hermana
muerta al nacer Nina, al agua.</i>

00:56:26.683 --> 00:56:31.780
<i>Mi padre soñaba con ahogarse pero
los Merya no ahogan por sus medios.</i>

00:56:31.855 --> 00:56:36.986
<i>Es descortés irrumpir en el Paraíso,
adelantándose a otros.</i>

00:56:37.060 --> 00:56:39.585
<i>El río elige a la gente.</i>

00:56:40.096 --> 00:56:42.394
<i>El agua es el máximo juez.</i>

00:57:17.033 --> 00:57:21.367
Mira el pelo sobre mi piecito.
Haré lo mismo contigo.

00:57:21.438 --> 00:57:25.204
Somos dos aves playeras
con zapatillas de cielo.

00:57:25.275 --> 00:57:30.372
Cargaremos mochilas repletas de alfalfa.

00:57:31.114 --> 00:57:34.641
Aist, trae el bidón. ¡Aist!

00:57:35.752 --> 00:57:41.281
Y quizás ahora moriremos bailando
<i>halay</i> turco.

00:58:45.522 --> 00:58:48.150
<i>No estuve presente
cuando murió mi padre.</i>

00:58:48.658 --> 00:58:51.092
<i>Tuvo una muerte terrible.</i>

00:58:51.160 --> 00:58:53.355
<i>Bebió alcohol contaminado.</i>

00:58:55.532 --> 00:58:58.399
<i>Pero yo sabía
que él había muerto de pena.</i>

00:59:09.913 --> 00:59:13.405
<i>Volviendo a Neya, nos perdimos.</i>

00:59:13.483 --> 00:59:15.747
<i>Terminamos en Molochai.</i>

00:59:17.453 --> 00:59:21.389
<i>Este pueblo nos trae recuerdos
muy tristes y delicados.</i>

00:59:22.959 --> 00:59:25.393
<i>Es como París para los europeos.</i>

00:59:27.196 --> 00:59:30.165
<i>Es una lástima que ya no exista.</i>

00:59:31.234 --> 00:59:36.900
<i>Se perdió en los suburbios
de otra gran, moderna...</i>

00:59:38.007 --> 00:59:39.975
<i>...y viviente ciudad.</i>

01:02:58.307 --> 01:03:00.673
- Hola.
- Hola.

01:03:01.644 --> 01:03:03.509
¿Nos quieren?

01:03:04.013 --> 01:03:06.072
Las queremos mucho.

01:03:06.682 --> 01:03:09.173
Es tan bueno que existan.

01:03:16.659 --> 01:03:19.719
<i>Las chicas se llamaban
Julia y Rima.</i>

01:03:19.796 --> 01:03:21.991
<i>Eran buena gente.</i>

01:03:22.064 --> 01:03:26.000
<i>Se rieron cuando nos presentamos
como Miron y Aist.</i>

01:05:03.666 --> 01:05:05.429
¿Tu esposa murió?

01:05:07.703 --> 01:05:10.831
Sí, hace poco.

01:05:17.213 --> 01:05:18.805
¡Rim!

01:05:41.337 --> 01:05:43.305
¡Espera, Rim!

01:05:44.941 --> 01:05:47.808
<i>Estábamos muy agradecidos
con Julia y Rima.</i>

01:05:49.312 --> 01:05:53.908
<i>Porque el cuerpo vivo de una mujer
también es un río que se lleva el dolor.</i>

01:05:54.817 --> 01:05:59.982
<i>Es una lástima
que no te puedas ahogar allí.</i>

01:06:24.914 --> 01:06:26.882
Enciéndelo.

01:06:29.085 --> 01:06:31.713
- ¿Aquí?
- El triangulito.

01:06:37.960 --> 01:06:40.451
Sabía que le gustabas a Tanya.

01:06:41.197 --> 01:06:42.926
Estaba triste.

01:06:44.700 --> 01:06:47.168
No estaba enojado con ella.

01:06:47.236 --> 01:06:48.828
La quería mucho.

01:06:50.272 --> 01:06:52.740
No podríamos haber tenido hijos.

01:06:52.808 --> 01:06:54.366
Fue muy difícil para ella.

01:06:54.443 --> 01:06:58.106
<i>No recuerdo qué o cómo le respondí.</i>

01:06:58.981 --> 01:07:02.986
<i>Mis pensamientos y recuerdos
se extendieron sobre mí...</i>

01:07:03.036 --> 01:07:05.436
<i>...y me llevaron.</i>

01:07:07.289 --> 01:07:08.693
<i>Sólo después...</i>

01:07:08.743 --> 01:07:12.693
<i>...cuando le pregunté si creía que
volvería a encontrarse con su Tatyana...</i>

01:07:14.030 --> 01:07:18.831
<i>...algo se desgarró en él,
algo se rompió.</i>

01:07:18.901 --> 01:07:23.395
<i>Su expresión cambió
y detuvo el auto.</i>

01:08:17.293 --> 01:08:19.625
<i>Sentí pena por él...</i>

01:08:20.329 --> 01:08:24.993
<i>...por mi extraño padre,
por mi madre, por Tanya.</i>

01:08:26.735 --> 01:08:28.293
<i>Nuestros nombres también se olvidarán...</i>

01:08:28.471 --> 01:08:31.599
<i>...como los Merya
han olvidado sus palabras sagradas.</i>

01:08:33.142 --> 01:08:37.044
<i>Un Merya no tiene dioses,
sólo amor por el prójimo.</i>

01:08:38.547 --> 01:08:42.108
<i>Todo lo que a Miron le quedaba
era su amor por Tanya.</i>

01:08:43.486 --> 01:08:47.013
<i>Todo lo que quedaba creer
era que se reuniría con ella...</i>

01:08:47.089 --> 01:08:51.492
<i>...cuando fuese su hora de ser cenizas
y ser encomendado al agua.</i>

01:08:52.528 --> 01:08:56.988
<i>La creencia en este rito medio olvidado
tal vez sea tan ingenua...</i>

01:08:57.066 --> 01:09:00.524
<i>...como mi deseo
de recuperar nuestra cultura perdida.</i>

01:09:01.203 --> 01:09:03.797
<i>Si algo es condenado a desaparecer...</i>

01:09:04.306 --> 01:09:06.171
<i>...entonces, que así sea.</i>

01:09:06.876 --> 01:09:09.003
<i>Que así sea.</i>

01:09:36.539 --> 01:09:38.700
Debería haberla dejado ir.

01:09:39.475 --> 01:09:42.876
Debería haberla dejado ir,
Aist Vsevolodovich.

01:10:27.256 --> 01:10:29.156
<i>Estábamos volviendo a casa.</i>

01:10:29.725 --> 01:10:35.493
<i>Hacía frío y estaba vacío, aunque sucede
que este noviembre era caluroso.</i>

01:10:36.899 --> 01:10:38.833
<i>Miron estaba en silencio.</i>

01:10:39.702 --> 01:10:42.364
<i>No tenía sentido seguir "humeando".</i>

01:10:43.472 --> 01:10:45.804
<i>Tuvimos que desviarnos.</i>

01:10:46.408 --> 01:10:50.708
<i>Nos encontramos
en el mismo lugar donde dejamos a Tanya.</i>

01:10:51.914 --> 01:10:57.819
<i>Volvimos como si una fuerza invisible
no nos dejara salir de allí.</i>

01:10:58.754 --> 01:11:01.382
<i>Miron miró como si no lo hubiera notado.</i>

01:11:01.991 --> 01:11:07.054
<i>Se animó de forma extraña,
y yo también sentí menos carga.</i>

01:11:08.264 --> 01:11:10.664
<i>Me sentí triste y puro.</i>

01:11:11.200 --> 01:11:13.532
<i>Pero la tristeza no me presionaba.</i>

01:11:13.602 --> 01:11:15.695
<i>Me cubrió como una madre.</i>

01:12:03.986 --> 01:12:06.318
Tus pájaros
probablemente sean muy inteligentes.

01:12:07.756 --> 01:12:10.554
Pidámosles algo.

01:12:13.495 --> 01:12:15.087
¿Inmortalidad?

01:12:20.836 --> 01:12:22.531
Sí, supongo.

01:12:25.107 --> 01:12:27.007
¿Nos escuchan?

01:12:32.114 --> 01:12:33.604
Escuchan.

01:12:43.192 --> 01:12:45.922
<i>Cuando conducíamos
hasta el puente Kineshemsky...</i>

01:12:46.695 --> 01:12:51.325
<i>...Miron suspiró:
"Mi Tanyusha se ha ido".</i>

01:13:36.512 --> 01:13:41.540
<i>Los verderones se quedaron en silencio.</i>

01:13:42.418 --> 01:13:44.750
<i>De hecho, demasiado silenciosos.</i>

01:14:18.654 --> 01:14:24.320
<i>Caímos desde el puente hacia el Volga,
el gran río Merya.</i>

01:14:25.961 --> 01:14:27.399
<i>Los verderones nos ayudaron...</i>

01:14:28.749 --> 01:14:31.399
<i>...revoloteando para besar
los ojos del conductor.</i>

01:14:32.901 --> 01:14:36.200
<i>Inmediatamente, Miron Alekseyevich
salió a buscar a Tatyana.</i>

01:14:37.139 --> 01:14:41.473
<i>En cuanto a mí, encontré la máquina
de escribir de mi padre...</i>

01:14:41.543 --> 01:14:45.536
<i>...y escribí este libro
entre peces muertos.</i>

01:14:47.182 --> 01:14:52.916
<i>Y el agua se llevaría
los secretos Merya.</i>

01:14:54.022 --> 01:14:56.183
<i>¿Cuáles y hacia dónde?</i>

01:14:56.792 --> 01:15:01.252
<i>Cada uno sabrá cuando su tiempo llegue.</i>

01:15:02.865 --> 01:15:04.992
<i>Sólo el amor no tiene fin.</i>

01:15:07.202 --> 01:15:09.932
<i>Sólo el amor no tiene fin.</i>

01:15:20.532 --> 01:15:26.532


