WEBVTT

00:00:42.134 --> 00:00:47.447


00:00:48.300 --> 00:00:52.404
<b>-- Sessiz Ruhlar --</b>

00:01:07.240 --> 00:01:11.580
Geçen gün Kostramada evcil hayvan
satan br dükkana gittim...

00:01:11.797 --> 00:01:13.229
...Kiraz kuşlarını gördüm...

00:01:15.747 --> 00:01:18.003
Daha önce onlardan gördüğümü hatırlamıyorum.

00:01:20.217 --> 00:01:24.470
Garip kuşlar, gösterişsiz.

00:01:25.772 --> 00:01:29.982
Fakat yaşlı adamın donuk sesini
duyduğumda ...

00:01:30.373 --> 00:01:32.456
... çocukluğumdan ve rüyalarımdan...

00:01:37.360 --> 00:01:41.136
... bir şey çekti aldı beni.

00:01:42.352 --> 00:01:43.524
"Kiraz kuşları"

00:01:49.383 --> 00:01:53.290
Kiraz kuşları.
Çifti 300 Ruble.

00:02:05.139 --> 00:02:06.570
Neva'da yaşıyorum.

00:02:07.265 --> 00:02:11.561
Bugün hiç kimse bu şehirlerden
birini hatırlamaz.

00:02:12.256 --> 00:02:15.077
Neva nehri üzerinde bir yerlerde...

00:02:16.553 --> 00:02:19.765
....Vologda ve Vyatka ormanları arasında
bir yerde kaybolmuş.

00:02:21.718 --> 00:02:28.489
NeVa, Unzha, Poksha, Vokhtoma,
Viga, Mera, Vaya, Sogozha...

00:02:29.660 --> 00:02:32.004
Yaklaşık 400 sene önce Finliler ve...

00:02:32.958 --> 00:02:38.341
... Slavlar arasında eriyip giden
unutulmaması gereken isimler.

00:02:38.645 --> 00:02:42.942
Öksüz kalmış köyler, bir kaç dinsel tören,
unutulmuş nehir isimleri.

00:02:43.983 --> 00:02:45.285
Onlardan geriye kalan hepsi bu ...

00:02:47.629 --> 00:02:50.146
... her ne kadar kendimizi hala Meryan
olarak düşünsekte.

00:02:50.797 --> 00:02:54.790
Kuzey eteklerinde hatıralara her zaman
sahip çıkılıyor.

00:02:57.307 --> 00:03:00.519
İnsanlarımız biraz garip,
yüzleri ifadesiz.

00:03:00.693 --> 00:03:01.865
ihtirasları yok, ...

00:03:02.906 --> 00:03:05.424
... oysa ki ani his patlamaları ve boşanmaları
eksik olmuyor.

00:03:07.247 --> 00:03:08.592
Çarpık cinsel ilişkiler var, ...

00:03:08.982 --> 00:03:13.323
... ama buna şaşırmak lazım.
Bu Meyalar için adet bile sayılır.

00:03:15.450 --> 00:03:16.969
Neden bana soruyorsunuz?

00:03:17.967 --> 00:03:19.938
Hiç kimse artık hatırlamıyor.

00:04:10.440 --> 00:04:12.871
Ne zaman ya da neden başladığını
hatırlamıyorum.

00:04:14.650 --> 00:04:16.690
Ama kim olduğumuzu bilmek istiyorum.

00:04:18.686 --> 00:04:20.856
Neden başka bir şey yapmak değilde
bunu seviyoruz.

00:04:23.721 --> 00:04:25.283
Babam yerel bir şairdi.

00:04:26.065 --> 00:04:28.192
Vesa Sergeyev takma adını kullanırdı.

00:04:30.101 --> 00:04:35.960
Belki  bu yüzden şiir ve şarkıların
sözlerini not etmek alışkanlık oldu bende.

00:04:37.609 --> 00:04:40.692
Bazılarını araştırıp buluyordum,
bazılarıda her zaman elimin altındaydı.

00:04:42.688 --> 00:04:47.766
Eskiden yazmaya ihtiyacı duymuyordum.
Bu yüzden kendimi dışarı atıyordum.

00:04:49.546 --> 00:04:52.367
Ama ne  yazacağımı bilmiyordum...

00:04:52.540 --> 00:04:56.143
... babam sık sık ruhun acı çektiği zaman...

00:04:56.880 --> 00:04:59.997
... çevrende olanları gözlemle ve
yaz derdi.

00:05:01.394 --> 00:05:05.648
İsmim Aist. Az bilinen bir isim.
Meryan adı.

00:05:07.383 --> 00:05:10.378
40 yaşındayım.
Ailem yok.

00:05:11.203 --> 00:05:12.766
Kağıt fabrikasında çalışıyorum.

00:06:25.594 --> 00:06:26.593
Teşekkür ederim.

00:06:32.539 --> 00:06:33.320
Afedersiniz.

00:06:42.130 --> 00:06:43.129
Miron seni arıyor.

00:06:50.810 --> 00:06:51.982
Müdür bekliyor.

00:07:20.368 --> 00:07:21.366
Çalışıyor.

00:07:25.620 --> 00:07:28.006
Tamam.
Kapatabilirsin.

00:07:45.150 --> 00:07:45.758
Merhaba.

00:07:45.931 --> 00:07:46.582
Selam.

00:07:46.800 --> 00:07:47.668
Buyrun.

00:07:49.274 --> 00:07:50.923
Merhaba Aist Vsevolodovich

00:07:51.053 --> 00:07:52.051
Merhaba Miron Alekseyevich.

00:08:46.781 --> 00:08:47.519
Kaya armudu.

00:08:58.066 --> 00:08:58.934
Güzel.

00:09:10.826 --> 00:09:15.297
Eşim Tanya öldü.
Dün gece.

00:09:27.146 --> 00:09:30.922
Gorbatov'daki ip fabrikasına sözleşme
imzalamaya gidiyorum.

00:09:31.746 --> 00:09:33.222
Yarın akşam tekrar ara beni.

00:09:39.168 --> 00:09:40.166
Biraz daha içmek ister misin?

00:09:41.338 --> 00:09:42.336
Hayır.
Teşekkür ederim.

00:09:47.978 --> 00:09:48.977
Morg'ta tutmak istemiyorum.

00:09:51.103 --> 00:09:52.623
Onu kimsenin görmesini istemiyorum.

00:09:54.879 --> 00:09:57.918
Her şeyi sizinle yapmak istiyorum.

00:10:15.061 --> 00:10:16.233
Yalnız olmak istemiyorum.

00:10:22.266 --> 00:10:23.742
Şimdi gidebilir miyiz?

00:10:25.781 --> 00:10:26.823
Lütfen.

00:10:29.471 --> 00:10:30.990
Tamam.

00:10:35.634 --> 00:10:37.848
Kiraz kuşlarım daha sonradan
aklıma geldi.

00:10:38.629 --> 00:10:43.055
Üç gün eve gidemeyebilirim.
Kim bakacak onlara?

00:10:44.401 --> 00:10:47.873
Biraz karamsarlığa kapıldım,
onlarıda alabilirdim yanıma.

00:10:48.784 --> 00:10:50.304
Miron Alekseyevich karşı çıkmadı.

00:16:42.773 --> 00:16:45.247
Onu bir gelin gibi süsledik.

00:16:46.461 --> 00:16:48.979
Burada insanlar her zaman ölen
kadınları bu şekilde süslerler.

00:16:49.674 --> 00:16:53.059
Aynı  süsleme gelinlerede yapılır.

00:16:54.882 --> 00:16:59.178
Sabah, düğün öncesi,
onu yıkarlar, ...

00:17:00.264 --> 00:17:04.474
... vücudunu kurularlar ve rengarenk
iplerle süslerler.

00:17:06.079 --> 00:17:12.329
Gelin uzanır, eğer etrafı
kalabalık ise oturur.

00:17:13.198 --> 00:17:15.672
Onu gıdıklarlar, şakalar yaparlar
ve gülüşmeler.

00:17:17.060 --> 00:17:19.230
Daha sonra ipleri kasık bölgesi
kıllarına bağlarlar.

00:17:21.227 --> 00:17:24.525
Yarının gelini kocasına bu
şekilde sunulur.

00:17:26.392 --> 00:17:29.386
Gece olduğunda kocası o kurdelaları alır...

00:17:30.298 --> 00:17:35.290
... hepsini birbirine düğümler ve
kızıl ağaca asar.

00:20:10.929 --> 00:20:12.752
Sevdiğimiz  Neva'dan ayrıldık.

00:20:14.271 --> 00:20:16.138
Uzun zaman önce bir yerde okumuştum.
Bir millet...

00:20:16.745 --> 00:20:21.042
... dilini ve geleneklerini yaşattığı
sürece yaşar.

00:20:22.692 --> 00:20:27.466
Bu ayin bir Meryanı hayata bağlayan
son şey.

00:20:29.245 --> 00:20:33.455
Bu da unutulursa geriye ne kalacak?

00:20:34.888 --> 00:20:40.790
Sevdiğimiz Nevadan ayrılıyorduk.
Ama o zaman bunun sonsuza dek

00:21:27.317 --> 00:21:33.784
Evlendiğimde o 19 yaşındaydı.
Bende  40 'a yakındım.

00:21:35.477 --> 00:21:36.475
O Vokhma'da yaşıyordu.

00:21:37.907 --> 00:21:38.993
Çok utangaçtı.

00:21:40.598 --> 00:21:42.725
Makyaj yapmayı  bilmediği ve ilginç
kıyafetlerinden dolayı...

00:21:43.028 --> 00:21:44.374
... mahçup olmuştu.

00:21:47.933 --> 00:21:50.494
Ama Tanya çok yakındı bana.

00:21:52.360 --> 00:21:54.009
Sözümden hiç çıkmadı.

00:21:55.702 --> 00:22:00.390
Ona ben söylerdim:
"Elbiseni çıkar, bu taraftan aç, ...

00:22:00.606 --> 00:22:04.859
... bu şekilde dene, bu şekilde kal,
kalçalarını hareket ettir."

00:22:11.674 --> 00:22:13.931
Tanya'nıın üç deliğinden de çalışıyordum..

00:22:15.016 --> 00:22:16.492
Bu üç deliğinde açılışını ben yaptım.

00:22:19.052 --> 00:22:22.698
Her zaman benim istememle oluyordu bu.

00:22:28.383 --> 00:22:30.424
Biz bu konuşmalara " duman " deriz.

00:22:31.508 --> 00:22:35.284
Sevdiğin insanın bedeni karadayken..

00:22:35.849 --> 00:22:37.802
... bu şekilde konuşmak adettendir.

00:22:38.409 --> 00:22:41.708
Medeni bir insanın sevdiği  kişi
hayattayken ...

00:22:42.099 --> 00:22:43.705
...başkalarına anlatamayacağı
şeylerdir bunlar.

00:22:44.443 --> 00:22:46.135
Ama öldükten sonra anlatılabilir.
Anlatan kişinin...

00:22:46.743 --> 00:22:49.651
... o sırada yüzü aydınlanır...

00:22:50.563 --> 00:22:52.776
...  ve şefkatle üzüntüye dönüşür.

00:27:15.272 --> 00:27:17.876
İyi günler. Neredensiniz?
-Neva.

00:27:18.788 --> 00:27:21.392
Nereye gidiyorsunuz?
- Mescherskaya Porosl.

00:27:22.303 --> 00:27:24.343
Ne taşıyorsunuz?
Bir Veretenitsa.

00:27:36.366 --> 00:27:37.884
Bunlar ne kuşu?
-Kiraz kuşu

00:27:38.189 --> 00:27:39.924
Bizler sevgilimize Veretenitsa diyoruz.

00:27:40.575 --> 00:27:42.138
Tabiki Teğmende bunu biliyor.

00:27:42.658 --> 00:27:45.220
Ayrıca ne taşıdığımızı görmekte
o kadar zor değil.

00:27:46.478 --> 00:27:49.039
Bir çok insan burada hala Meryanların
olduğunu biliyor.

00:28:47.892 --> 00:28:51.321
Bu kuşlar sizin herhalde?
Daha önce hiç görmedim onları.

00:28:54.055 --> 00:28:55.357
Bu kelimeyi her zaman sevdim.

00:28:59.307 --> 00:29:01.868
Buntinkina , Tanya'nın kızlık soyadı.

00:29:03.865 --> 00:29:07.770
Küçükken onu Buntinkina ya da
Bunting (kiraz kuşu) diye çağırırdık.

00:29:13.933 --> 00:29:15.930
Tanya kuşları çok severdi, ...

00:29:18.014 --> 00:29:20.530
... ama onları kafeste görmeye
dayanamazdı.

00:29:23.004 --> 00:29:26.694
Bende ona balıkçıl alsam mı diye düşündüm.
Özgürce gezebilsin.

00:29:40.539 --> 00:29:47.830
Diğer yirmi . 90 tane büyük balta sapı.
200 küçük huş ağacından sap.

00:29:47.960 --> 00:29:52.431
20 kayın balta sapı,
160 kürek sapı.

00:29:52.995 --> 00:29:55.686
Kayınlar kalsın.
Taşıyalım.

00:30:00.026 --> 00:30:00.981
Yardımcı ol lütfen.

00:30:47.839 --> 00:30:48.984
Aist Vsevolodovich, ...

00:30:50.590 --> 00:30:54.209
"Duman" konuşmasına devam
etmemin sakıncası var mı?

00:30:57.188 --> 00:30:59.444
Benim doğum günü kutlamamı
hatırlıyor musun?

00:31:01.527 --> 00:31:04.826
Biraz şarap içtim ve aşırı derecede
Tanya'yı arzuladım.

00:31:07.126 --> 00:31:09.860
Ona baktım ve o hemen anladı beni...

00:31:11.163 --> 00:31:14.374
... fakat onun gözleri bunun için
uygun zaman olmadığını söyledi.

00:31:16.067 --> 00:31:21.623
Öyle öfkelenmiştimki, mideme
ağrılar girmişti.

00:31:25.399 --> 00:31:28.176
Miron, Tanya'ya olan sevgisini anlatarak
devam etti...

00:31:28.914 --> 00:31:33.601
......... onun tutkusunu
bütün şehir biliyordu...

00:31:34.340 --> 00:31:38.853
... bir otelde gizlendiklerini, onu
votkayla yıkadığını.

00:31:40.459 --> 00:31:43.194
Tanya'nın onu sevmediğine
dair söylentiler vardı...

00:31:44.192 --> 00:31:46.058
... ama Miron bununla ilgili
hiç birşey söylemedi.

00:31:48.315 --> 00:31:51.526
Sevgili Miron Alekseyevich!
Bu şarkı senin için.

00:31:51.786 --> 00:31:54.304
" Yazın Kokusu"
Sözler Vesa Sergeyev' e ait.

00:36:33.944 --> 00:36:36.461
Aynı kağıt fabrikasında çalışıyorduk.

00:36:38.371 --> 00:36:39.847
Birbirimizden hoşlanıyorduk.

00:36:41.366 --> 00:36:45.880
Bir keresinde fotoğrafını çekmiştim ve
o zaman aramızda bir etkileşim oldu.

00:36:46.314 --> 00:36:49.569
Bu yakınlık umutsuzca uzaklaştı
bizden.

00:38:47.449 --> 00:38:48.188
Merhaba!

00:39:27.900 --> 00:39:30.591
Kirpi'ye bakabilir miyim?
Bunlar mı?

00:39:30.808 --> 00:39:31.936
Evet.
Mavi olan.

00:39:32.848 --> 00:39:33.585
Işığıda var.

00:39:38.186 --> 00:39:39.619
Buyrun.
30 Ruble.

00:39:43.004 --> 00:39:44.002
Ortasına basın.

00:39:48.255 --> 00:39:50.122
Bozuk mu?
Verin değiştireyim.

00:39:50.208 --> 00:39:51.945
Hayır. Tam ihtiyacım olan şey.

00:39:53.377 --> 00:39:54.593
Benim bozmama gerek kalmadı.

00:40:03.750 --> 00:40:05.356
Meschyorskaya Porosl' a geldik.

00:40:06.615 --> 00:40:08.481
Meryan adı " Gorbatov "

00:40:10.347 --> 00:40:11.779
Amblemi çiçek açan elma ağacı.

00:40:12.734 --> 00:40:14.210
Oka nehri kıyısında güzel bir kasaba.

00:40:28.272 --> 00:40:29.574
Peki neden burası?

00:40:30.485 --> 00:40:32.092
Balayında  buradaydık.

00:40:33.524 --> 00:40:35.998
Çok uzağa gitmek istemedik.
Ayrıca çok masraflı oldu.

00:40:38.993 --> 00:40:41.641
Tanya aşık olduğunda Oka'da hala okuyordu.

00:40:42.248 --> 00:40:48.021
Evlendikten sonra burada bir ev
kiraladık. Sadece 1 haftalığına.

00:40:49.714 --> 00:40:54.618
Meschyorskaya Porosl'da güzel bir balayı...

00:52:04.833 --> 00:52:06.135
Onu suya adadık.

00:52:07.221 --> 00:52:10.172
Burada insanlar hep bunu yapar,
bu bir kuraldır.

00:52:12.385 --> 00:52:16.465
Mezarlıkların yarısı boş,
genelde yeni gelenler yatıyor orada.

00:52:17.464 --> 00:52:21.326
Su, her Meryan için bir rüyadır.

00:52:22.672 --> 00:52:27.185
Sevincinden, şevkatinden ve özleminle
boğuluyorsun.

00:52:29.225 --> 00:52:32.090
Bizler boğulan birini kurtarırsak onu yakmayız.

00:52:32.698 --> 00:52:35.996
Ağırlık bağlarız ve suya geri veririz onu.

00:52:37.342 --> 00:52:40.553
Su, onların vücutlarını yeniler,
esnek bir hal kazandırır.

00:52:41.639 --> 00:52:44.806
Su, ölümsüzlüktür bir Meryan için.

00:53:14.841 --> 00:53:22.349
Neva nehri!
Senin balık ismini biliyoruz.

00:53:23.000 --> 00:53:26.473
Anya ve Lyosha,
Pasha ve Kira.

00:53:27.210 --> 00:53:30.119
Neva Nehri.
Neva Nehri.

00:53:31.073 --> 00:53:35.023
Buzun altında uyuyor incili istiridye Tatyana.

00:53:35.109 --> 00:53:38.018
Levrek Seryozha uyumuyor.

00:53:44.268 --> 00:53:47.479
Babam boğulmayı hayal ediyor ve
yakındaki nehir kıyısında yaşıyor.

00:53:47.740 --> 00:53:50.257
O kaçık bir balıkçı,
Kendini geliştirmiş Meryan şairi.

00:53:51.690 --> 00:53:55.292
İnsanlar ona gülüyor. Bazı zamanlar
onun sözlerini dikkate alıyorlar.

00:53:55.422 --> 00:53:57.289
Bazen dövüyorlar.

00:53:58.460 --> 00:54:01.498
Şiirleri basıldı.
" Neva ışıkları"

00:54:03.799 --> 00:54:10.308
Satışları iyiydi. Ucuzdu ve
ev işleri için yararlıydı.

00:54:11.828 --> 00:54:14.215
Babam, insanların şiirlerine ihtiyacı
olduğuna inanıyordu.

00:54:15.951 --> 00:54:22.766
Bir keresinde buzda bir delik açtı ve
sahip olduğu en değerli şeyi attı.

00:54:23.590 --> 00:54:27.366
O kaçık bir balıkçı,
kendini geliştirmiş Meryan şairi.

00:54:56.315 --> 00:55:02.218
Meksikadan gelen oyuncağı
bana küballı  bir arkadaşım gönderdi.

00:55:02.478 --> 00:55:07.600
Bir ayakkabıya benziyor.
İçindeki su, ses yaratıyor.

00:55:08.381 --> 00:55:12.678
Topuk gibi görünen yer suyun
konulduğu yer.

00:55:13.502 --> 00:55:18.754
Ayak ucunda üzgün görünen
bir kız yüzü var.

00:55:19.448 --> 00:55:24.309
Onunla ne yapacağımı bilmiyordum.
Arkadaşımın bana gönderdiği mektupta;

00:55:24.786 --> 00:55:31.124
... su koyarken, sallayarak gözlerine
bakmamı yazıyordu.

00:55:31.948 --> 00:55:37.938
Dikkatlice yarım bardak kadar su koyduk
ve salladık.

00:55:38.111 --> 00:55:42.929
Kız inlemeye başladı.
Sandalyem bile buna hayretle  gıcırdadı.

00:55:44.014 --> 00:55:46.705
Ve kocaman büyük gözlerinden,
görünmez gizli deliklerden...

00:55:47.052 --> 00:55:51.479
Annem doğum sırasında öldüğünde
ben 7. sınıftaydım.

00:55:52.607 --> 00:55:57.382
Sonrasında babam çok değişti.
Tuhaf davranışları son buldu.

00:56:00.377 --> 00:56:02.591
Cenazesinde " duman" konuşmasını
yapmadı.

00:56:03.763 --> 00:56:08.058
Daha sonra sık sık nehirin adını sayıkladı.

00:56:08.927 --> 00:56:11.314
Kalp sızısı ile soğuk havalarda yüzmeye gitti.

00:56:11.748 --> 00:56:14.352
Sarhoş olup ince buz üzerinde yürüdü.

00:56:18.866 --> 00:56:22.555
Annemi ve ölü doğan kız kardeşim
Nina'yı suya adadık.

00:56:24.595 --> 00:56:29.629
Babamın hayali boğulmaktı ama bir Meryan
kendini boğmaz.

00:56:29.890 --> 00:56:33.926
Bu adil değil. Diğerleri için toplandığımız
gibi onun için toplanamazdık.

00:56:34.838 --> 00:56:39.569
Nehir, insanları kendisi seçer.
Su,  en üst düzey yöneticidir.

00:57:14.985 --> 00:57:18.760
"Birbirimizin ayaklarınının tüylerine
bakıyoruz."

00:57:19.802 --> 00:57:23.708
"Biz mavi ayaklı bataklık kuşlarıyız."

00:57:24.403 --> 00:57:28.093
"Sırtımıza otla doldurulmuş çantayı
takarız."

00:57:28.786 --> 00:57:31.911
Aist. Bidonu getir.
Aist!

00:57:34.125 --> 00:57:39.203
"Belki şimdi öleceğiz.
Son dansımız Türk halayı mı olsun?"

00:58:43.525 --> 00:58:46.043
Babam öldüğünde yanında değildim.

00:58:46.824 --> 00:58:50.773
Kötü bir ölüm oldu.
Saf alkol içti.

00:58:53.377 --> 00:58:56.285
Onun üzüntüsünden öldüğünü biliyordum.

00:59:07.788 --> 00:59:13.516
Neva dönüş yolunda kaybolduk.
Molochai'de durduk.

00:59:15.208 --> 00:59:18.333
Kederli bir kasaba ve bizim için anlamlı.

00:59:20.721 --> 00:59:22.327
Avrupa'nın Parisi.

00:59:24.671 --> 00:59:26.797
Artık var olmaması üzücü.

00:59:28.838 --> 00:59:34.306
Başka bir büyük ve modern şehrin kenarında...

00:59:35.391 --> 00:59:37.040
... eriyip gitti.

01:02:55.908 --> 01:02:58.079
Selam.
Selam.

01:02:58.903 --> 01:02:59.989
Bizi mi istediniz?

01:03:01.595 --> 01:03:03.114
Hemde çok fazla.

01:03:04.111 --> 01:03:05.892
Burada olmanız çok iyi.

01:03:14.268 --> 01:03:18.478
Kızların ismi Julia ve Rima.

01:03:19.432 --> 01:03:22.861
Kendimizi Miron ve Aist olarak
tanıttığımızda güldüler.

01:05:00.690 --> 01:05:02.600
Karın öldü mü?

01:05:05.291 --> 01:05:07.374
Evet. Kısa zaman önce.

01:05:14.708 --> 01:05:15.533
Rim !

01:05:38.710 --> 01:05:39.882
Rim, bekle.

01:05:42.486 --> 01:05:45.091
Julia ve Rima'ya minnettardık.

01:05:47.000 --> 01:05:50.385
Çünkü kadınların canlı bedenleri tıpkı
bir nehir gibi.

01:05:51.818 --> 01:05:56.201
Bu sadece, utanç içinde boğulmak değil.

01:06:22.285 --> 01:06:23.415
Şunu açar mısın?

01:06:26.192 --> 01:06:28.275
Buradan mı?
Küçük üçgen.

01:06:32.139 --> 01:06:36.566
Tanya'nın sizden hoşlandığını biliyordum.
Bana söyledi.

01:06:37.824 --> 01:06:41.209
O sizi özlüyordu.

01:06:43.553 --> 01:06:46.895
Ona kızmadım.
Onu çok seviyordum.

01:06:49.455 --> 01:06:52.580
Çocuğumuz olmuyordu.
Bu onun için çok zordu.

01:06:53.015 --> 01:06:56.877
Ona ne ya da nasıl cevap
verdiğimi hatırlamıyorum.

01:06:57.181 --> 01:07:02.650
Düşüncelerim ve anılarım o an beni
alıp götürdü.

01:07:04.559 --> 01:07:09.942
Sadece Tatyana'yı bir daha görebilir miyim...

01:07:11.200 --> 01:07:14.976
... sorusundan sonra içimde bir şey kırıldı.

01:07:16.365 --> 01:07:20.358
Yüzünün ifadesi değişti ve
arabayı durdurdu.

01:08:14.524 --> 01:08:21.295
Onun için üzüldüm, tuhaf babam için,
annem için ve Tanya.

01:08:23.899 --> 01:08:25.418
Bizim isimlerimizde unutulacak, ...

01:08:25.678 --> 01:08:28.759
... tıpkı unutulup giden Meryanların
kutsal isimleri gibi.

01:08:30.452 --> 01:08:34.228
Meryanda Tanrılar yok.
Sadece birbirimize duyduğumuz sevgi var.

01:08:35.660 --> 01:08:38.134
Miron'da kalan tek şey Tanya'ya
duyduğu sevgi.

01:08:40.825 --> 01:08:44.731
Ve onun kül olup suya adanma
sırası geldiğine...

01:08:44.949 --> 01:08:48.595
... Tanya ile buluşacağına inanmak zorundaydı.

01:08:49.679 --> 01:08:53.890
Neredeyse unutulmuş bu törene inanmak,
tıpkı benim...

01:08:54.757 --> 01:08:57.535
... kaybolmuş kültürümüzü geri getirmeyi
dilediğim kadar saçma geliyordu.

01:08:58.533 --> 01:09:01.051
Eğer bir şeyin kaybolması gerekiyorsa...

01:09:01.745 --> 01:09:03.265
... o kaçınılmaz.

01:09:04.046 --> 01:09:04.914
O kaçınılmaz.

01:09:33.863 --> 01:09:35.859
Onu bırakmalıydım.

01:09:36.597 --> 01:09:40.503
Onu bırakmalıydım Aist.
Bırakmalıydım.

01:10:24.253 --> 01:10:26.336
Eve geri  dönüyoruz.

01:10:26.814 --> 01:10:33.107
Boş ve soğuktu,
gerçi bu kasım ayı sıcak geçti.

01:10:33.931 --> 01:10:38.663
Miron sessizdi, "duman" çıkarmanın
bir anlamı yoktu.

01:10:40.528 --> 01:10:41.960
Geri dönmek zorunda kaldık.

01:10:43.480 --> 01:10:47.733
Anladık ki buralar Tanya'yı bıraktığımız
yerlerdi.

01:10:48.992 --> 01:10:53.506
Sanki gizemli bir güç bizi bırakmıyordu.

01:10:55.893 --> 01:10:58.236
Ama Miron bunu farketmiyormuş
gibi davranıyordu.

01:10:59.104 --> 01:11:03.966
O garip bir şekilde neşelendi ve
bende hafifledim.

01:11:05.311 --> 01:11:07.785
Hem üzücü ve hemde kusursuz.

01:11:08.263 --> 01:11:12.994
Ama bu üzüntü baskı yaratmıyordu.
Tıpkı bir anne gibi sarmıştı.

01:12:00.953 --> 01:12:03.730
Kuşların muhtemelen çok akıllı.

01:12:04.599 --> 01:12:06.118
Hadi onlara bir şey sor.

01:12:09.936 --> 01:12:11.282
Ölümsüzlük?

01:12:17.228 --> 01:12:18.530
Evet. Sanırım.

01:12:21.916 --> 01:12:23.175
Bizi duymuş mudur?

01:12:28.340 --> 01:12:29.598
Duyuyorlar.

01:12:40.189 --> 01:12:42.619
Kineshemsky köprüsüne geldiğimizde....

01:12:43.530 --> 01:12:50.171
... Miron mırıldandı.
" Tanya'm gitti"

01:13:33.443 --> 01:13:37.696
Kiraz kuşları sessizleşti.

01:13:39.346 --> 01:13:40.648
Gerçekten çok sessizler.

01:14:15.629 --> 01:14:20.968
Volga köprüsünden büyük Merya
nehrine düştük.

01:14:22.618 --> 01:14:28.165
Kiraz kuşları bize yardımcı oldu,
sürücünün gözlerine ok gibi öpücüklerle fırladılar.

01:14:29.605 --> 01:14:32.773
Miron Alekseyevich hemen Tatyana'yı
aramaya gitti.

01:14:33.902 --> 01:14:37.070
Bana gelince; bende babamın gösterişli
daktilosunu buldum...

01:14:38.155 --> 01:14:41.150
... ve bu kitabı ölü balıkların sırtına yazdım.

01:14:43.884 --> 01:14:48.181
Ve su Merya'nın sırlarını uzaklara
taşıyacak.

01:14:50.785 --> 01:14:52.304
Hangilerini ve nereye?

01:14:53.520 --> 01:14:56.775
Zamanı geldiğinde herkes
kendi sırasını öğrenecek.

01:14:59.509 --> 01:15:01.635
Bir tek aşkın sonu yok.

01:15:03.893 --> 01:15:06.497
Bir tek... aşkın sonu yok.

01:15:17.430 --> 01:15:23.331
Anne ve babamın anısına ithafen.

01:15:24.374 --> 01:15:29.582


