WEBVTT

1
00:02:06.160 --> 00:02:07.160
Acabou-se.

2
00:02:09.600 --> 00:02:12.235
Agora vou começar a falar pelo nariz.

3
00:02:20.760 --> 00:02:22.680
Cheira-o. Busca-o.

4
00:02:22.715 --> 00:02:24.980
- Conhece esta zona?
- Sim.

5
00:02:25.550 --> 00:02:27.708
Muito bem.

6
00:02:28.480 --> 00:02:31.480
Os cães não conseguem cheirá-lo.

7
00:02:31.515 --> 00:02:33.960
São inúteis aqui.

8
00:02:33.995 --> 00:02:36.605
Você e os seus homens devem seguir
e procurar na floresta.

9
00:02:36.606 --> 00:02:39.717
De acordo.

10
00:02:49.680 --> 00:02:53.639
Um camião cheio de troncos
espetou-se na estrada lateral.

11
00:02:56.960 --> 00:03:00.919
- Um camião com troncos?
- Dizem que foi cortado ao meio.

12
00:03:01.480 --> 00:03:05.080
Polícia... Polícia...

13
00:03:05.115 --> 00:03:09.039
- Raios, quando é que eles chegam?
- Estamos aqui, amigo. O que se passou?

14
00:03:10.360 --> 00:03:12.635
Polícia...

15
00:03:18.560 --> 00:03:22.519
Olha lá!
Foi mesmo cortado ao meio.

16
00:03:36.480 --> 00:03:39.160
Os troncos rebolaram
pela estrada toda.

17
00:03:39.195 --> 00:03:44.080
Este som horrível--
Tem essa coisa maldita na mão.

18
00:03:44.115 --> 00:03:48.039
Doí-me a cabeça.
Nunca mais peço ajuda a ninguém na rua.

19
00:03:48.680 --> 00:03:49.680
Cuidado...

20
00:03:49.681 --> 00:03:51.005
<i>...pode explodir.</i>

21
00:03:51.420 --> 00:03:52.593
Vamos, Nikolai.

22
00:03:53.240 --> 00:03:57.199
Vamos. Mexa-se... mexa-se.

23
00:03:57.560 --> 00:03:59.596
Seria melhor irmos embora daqui.

24
00:04:03.240 --> 00:04:07.199
Estava sozinho?

25
00:04:10.760 --> 00:04:14.719
THE SWORD BEARER

26
00:07:16.440 --> 00:07:20.399
Todos tiveram medo de mim.

27
00:07:21.640 --> 00:07:24.840
Não.

28
00:07:24.875 --> 00:07:28.520
Tiveram medo do lunático.

29
00:07:28.555 --> 00:07:32.479
Tiveram medo de mim, mãe.

30
00:07:34.520 --> 00:07:35.794
Não.

31
00:07:38.840 --> 00:07:40.273
Dorme.

32
00:08:50.720 --> 00:08:52.466
- Olá, Tia Lida.
- Olá.

33
00:08:52.775 --> 00:08:56.750
Lembras-te de mim?
Sou o Sasha. Costumava viver aqui.

34
00:08:57.000 --> 00:08:59.700
- Sim, lembro-me de ti.
- A minha mãe não está em casa?

35
00:09:00.653 --> 00:09:01.655
Não. Saiu.

36
00:09:03.920 --> 00:09:07.879
- Não lhe digas que vim cá. Está bem?
- Está bem,

37
00:09:08.120 --> 00:09:09.473
Falarei eu com ela.

38
00:10:08.280 --> 00:10:11.880
É a Seryozha.

39
00:10:11.915 --> 00:10:13.365
- Olá.
- Olá.

40
00:10:13.566 --> 00:10:14.566
Olá.

41
00:10:14.835 --> 00:10:16.670
- Muito gosto.
- Que estavam a fazer? A beijarem-se?

42
00:10:16.671 --> 00:10:17.671
Sim.

43
00:10:20.600 --> 00:10:23.714
Que estás a fazer?
É meu amigo.

44
00:10:23.715 --> 00:10:24.715
Amigo?

45
00:10:24.716 --> 00:10:26.366
- Amigo!
- Sim, amigo.

46
00:10:31.400 --> 00:10:33.680
Acalma-te! Já chega!

47
00:10:33.715 --> 00:10:34.829
Vamos.

48
00:10:35.680 --> 00:10:39.639
- Vamos...
- O que é? Não posso ter amigos?

49
00:11:19.280 --> 00:11:20.838
Adeus.

50
00:11:27.280 --> 00:11:28.759
Estás doido?

51
00:11:44.400 --> 00:11:46.436
Meu Deus--

52
00:12:10.960 --> 00:12:13.030
Coitado do homem.

53
00:12:15.560 --> 00:12:19.519
- Como está? Olá...
- Trouxe uma foto?

54
00:12:22.280 --> 00:12:26.239
- Quem?
- Este.

55
00:12:26.360 --> 00:12:29.880
Traga-lhe um pouco de canja.
Comida quente vai lhe fazer bem.

56
00:12:29.915 --> 00:12:31.273
- É ele, o Klim?
- Sim.

57
00:12:32.387 --> 00:12:33.839
Coitado do homem.

58
00:12:37.680 --> 00:12:41.639
Klim, encontra-o.

59
00:12:42.360 --> 00:12:46.319
Deves encontrá-lo antes
que a polícia o faça.

60
00:12:49.160 --> 00:12:54.712
- Desfigurou o meu filho de forma horrível.
- Vou encontrá-lo, Bella.

61
00:13:07.880 --> 00:13:11.094
<i>Disse que não viu ou teve notícias
do seu filho há muito tempo.</i>

62
00:13:11.100 --> 00:13:12.160
<i>Não.</i>

63
00:13:12.195 --> 00:13:17.080
<i>- Sabe onde é que está o seu pai?
-Não, não sei.</i>

64
00:13:17.115 --> 00:13:20.096
Se receber alguma informação sobre ele,
chame-nos. De acordo?

65
00:13:20.097 --> 00:13:21.097
<i>- Sim.
- Sabe alguma coisa?</i>

66
00:13:21.100 --> 00:13:25.234
<i>Nada, ela não sabe nada.
Vamos.</i>

67
00:16:47.840 --> 00:16:51.240
- Queres uma faca?
- Mostra-me.

68
00:16:51.275 --> 00:16:54.240
- É verdadeira?
- Claro.

69
00:16:54.275 --> 00:16:58.040
- Tira-a para fora.
- Não posso.

70
00:16:58.075 --> 00:17:01.999
- Vamos a um lugar tranquilo.
- De acordo.

71
00:17:16.440 --> 00:17:17.668
Por aqui.

72
00:18:14.720 --> 00:18:19.520
- Porra! Vou deitar fora a tua vodka!
- Devolve-a, já.

73
00:18:19.555 --> 00:18:23.120
- Fica longe de mim!
- Senta-te, porra!

74
00:18:23.155 --> 00:18:28.720
E tu, também, bastardo.
Comes e bebes às minhas custas.

75
00:18:28.755 --> 00:18:32.679
Não toques no meu filho!

76
00:18:42.000 --> 00:18:45.754
Kolya!

77
00:18:52.800 --> 00:18:54.677
O que fizeste?!

78
00:19:27.000 --> 00:19:28.752
Klim, já sei onde ele está. Vem.

79
00:22:56.360 --> 00:23:00.319
Mãe, onde está
o meu pai biológico?

80
00:23:33.560 --> 00:23:37.519
<i>Está constantemente a faltar às aulas,
a provocar problemas...</i>

81
00:23:39.040 --> 00:23:42.840
<i>- ...agora corta coisas dos seus amigos.
- Não posso acreditar.</i>

82
00:23:42.875 --> 00:23:45.760
<i>Estou a dizer que vamos expulsar
o seu filho da escola.</i>

83
00:23:45.795 --> 00:23:49.560
<i>Mas primeiro deve compensar
tudo o que estragou.</i>

84
00:23:49.595 --> 00:23:52.265
<i>Percebo,
mas qual é a urgência?</i>

85
00:23:52.300 --> 00:23:56.318
<i>- Vou explicar de novo--
- Irei pagar tudo, mas saiba que--</i>

86
00:24:02.160 --> 00:24:07.650
Agora vou ter de trabalhar vários
meses para pagar as coisas que estragaste.

87
00:24:13.240 --> 00:24:17.040
Tens as mãos frias outra vez?

88
00:24:17.075 --> 00:24:20.999
Porquê que tens as mãos
frias outra vez? Diz-me?

89
00:25:56.640 --> 00:25:57.675
Valya?

90
00:25:59.720 --> 00:26:00.994
Valya?

91
00:26:06.040 --> 00:26:09.999
Falta-lhe açúcar.
Valya, onde estás?

92
00:27:33.320 --> 00:27:35.276
Aonde vais a correr?

93
00:27:56.720 --> 00:28:00.679
- À cidade.
- Entra.

94
00:28:12.000 --> 00:28:15.959
Bella--
Correcto, aqui está.

95
00:28:17.600 --> 00:28:21.200
Não, não vou.

96
00:28:21.235 --> 00:28:25.159
É demasiado arriscado viajar com um gajo
que é procurado pela polícia.

97
00:28:29.600 --> 00:28:31.670
Fico à tua espera.

98
00:28:47.200 --> 00:28:48.553
Estúpido.

99
00:29:09.000 --> 00:29:10.672
Vamos levá-lo para ali.

100
00:29:22.320 --> 00:29:26.279
Porquê que não a feriu?

101
00:29:57.900 --> 00:30:02.248
Apartamento 4, rua Sovetskaya No. 12--

102
00:30:02.250 --> 00:30:04.350
Região de Kaliningrado.

103
00:30:27.480 --> 00:30:28.549
É ele?

104
00:30:33.600 --> 00:30:36.502
- não, não...
- E este?

105
00:30:37.500 --> 00:30:38.500
Esse é ele!

106
00:33:58.040 --> 00:34:01.999
Como? Como conseguiu escapar?

107
00:34:02.960 --> 00:34:08.040
Porque será que os outros
criminosos te respeitam? És um inútil.

108
00:34:08.075 --> 00:34:11.999
Deixaste que o gajo fugisse.
Merda.

109
00:34:13.640 --> 00:34:16.960
Klim, Klim!

110
00:34:16.995 --> 00:34:21.299
Diz-me como conseguiu
fugir de ti?!

111
00:34:21.300 --> 00:34:22.230
Não me grites!

112
00:34:22.300 --> 00:34:23.353
O que?!

113
00:34:28.560 --> 00:34:30.320
Dá-me um pouco de água.

114
00:35:00.440 --> 00:35:05.514
- Estás sentado no meu lugar.
- Queres acender o aquecedor?

115
00:35:06.760 --> 00:35:10.719
- Vivo aqui.
- Eu também.

116
00:36:34.640 --> 00:36:36.676
Como te chamas?

117
00:38:21.200 --> 00:38:25.159
Tão bonita.

118
00:40:09.080 --> 00:40:13.039
- O que?
- Nada.

119
00:42:49.480 --> 00:42:50.833
Olá?

120
00:43:58.360 --> 00:43:59.793
Não percebo.

121
00:44:08.560 --> 00:44:09.788
O que quer dizer isto?

122
00:44:27.560 --> 00:44:31.519
Continuo a chamar-te e tu--

123
00:44:31.640 --> 00:44:34.240
És uma puta!

124
00:44:34.275 --> 00:44:36.310
Uma maldita puta!

125
00:44:37.960 --> 00:44:41.919
- De acordo.
- Sai de aqui.

126
00:44:42.440 --> 00:44:46.399
Fica aqui, fica aqui
um momento!

127
00:45:15.320 --> 00:45:16.799
Vamos.

128
00:45:32.440 --> 00:45:34.476
Bom carro.

129
00:46:33.120 --> 00:46:34.394
Lunático!

130
00:46:40.040 --> 00:46:43.999
Olá, olá, Pasha! Pasha!

131
00:47:27.600 --> 00:47:28.820
Até que enfim!

132
00:47:28.830 --> 00:47:31.559
- Estás sozinho?
- Sim, sozinho.

133
00:47:32.720 --> 00:47:34.805
És um inútil. Corta-o!

134
00:47:36.206 --> 00:47:37.748
Vou fazê-lo assim!

135
00:47:41.320 --> 00:47:43.880
Bem feito. Vamos.

136
00:48:42.000 --> 00:48:45.959
- Quero beber qualquer coisa...
- ¿Queres beber qualquer coisa?

137
00:48:51.200 --> 00:48:52.474
Espera.

138
00:49:24.480 --> 00:49:29.080
Bom, querida, estranhaste-me?

139
00:49:29.115 --> 00:49:33.039
- Não verdadeiramente.
- Mas eu sim, estranhei-te.

140
00:49:34.880 --> 00:49:37.348
Mostra-me como eu te beijo.

141
00:49:39.080 --> 00:49:44.154
Vá, mostra-me!
Mostra-me como eu te beijo! Vamos!

142
00:49:48.600 --> 00:49:49.635
Desgraçado--

143
00:49:55.600 --> 00:49:59.434
Mostra-me como eu te beijo.

144
00:50:57.560 --> 00:50:59.357
Vês!

145
00:51:15.360 --> 00:51:17.430
Quero ir para casa...

146
00:51:34.480 --> 00:51:36.835
Bom, dois telemóveis.
Que mais temos aqui?

147
00:51:56.360 --> 00:52:00.319
Conheço a gaja. Já tinha vindo antes
com um gajo, aquele que foi esfaqueado.

148
00:52:02.560 --> 00:52:04.754
- E mais?
- Uma carteira.

149
00:52:04.756 --> 00:52:06.960
O outro gajo nunca
o tinha visto antes.

150
00:52:06.995 --> 00:52:09.110
Mas já tinha contado
tudo aos seus homens.

151
00:53:03.360 --> 00:53:07.319
Olá, olá, estou a falar com a polícia?

152
00:53:12.640 --> 00:53:17.714
Está aqui... no meu apartamento...

153
00:53:20.640 --> 00:53:22.710
...um assassino--

154
00:53:29.240 --> 00:53:31.310
O seu nome?

155
00:53:34.960 --> 00:53:38.919
Porquê que estás aí parado?
Porquê que ficas aí?

156
00:53:40.240 --> 00:53:42.310
Vamos por aqui.

157
00:53:58.760 --> 00:54:02.719
Polícia, abram! Abram!

158
00:54:24.840 --> 00:54:26.319
Outra vez...

159
00:54:32.440 --> 00:54:36.399
- O que?
- Porque te ris?

160
00:54:50.240 --> 00:54:52.276
Como é que te chamas?

161
00:54:58.920 --> 00:55:02.879
- Katya.
- Katya?

162
00:55:09.440 --> 00:55:11.271
Sou o Sasha.

163
00:55:19.640 --> 00:55:22.279
És tão extraordinária.

164
00:55:43.720 --> 00:55:45.920
Levam um padre
a conduzir o carro.

165
00:55:45.955 --> 00:55:49.920
Disse estar muito cansado.

166
00:55:49.955 --> 00:55:55.450
Há um hotel mais à frente,
talvez deveria revistá-lo.

167
00:55:59.120 --> 00:56:01.190
Não podem ter ido muito longe.

168
00:56:47.000 --> 00:56:49.320
Sim?

169
00:56:49.355 --> 00:56:52.920
Sim, Bella. Não.

170
00:56:52.955 --> 00:56:56.879
Não, quero revistar
um último hotel.

171
00:57:01.400 --> 00:57:05.359
Deixa de me gritar!
Desculpa!

172
00:57:07.720 --> 00:57:11.679
Puta, puta!
Que puta!

173
00:57:31.920 --> 00:57:37.600
- Acordei-o?
- No carro, senti que me querias dizer qualquer coisa.

174
00:57:37.635 --> 00:57:41.559
Não, no carro não.

175
00:57:47.320 --> 00:57:51.279
Nunca me confessei
a um padre.

176
00:58:07.800 --> 00:58:09.000
Uma pessoa...

177
00:58:11.355 --> 00:58:12.355
Sabe...

178
00:58:14.635 --> 00:58:15.871
Ela...

179
00:58:19.000 --> 00:58:22.959
Ela transformou-se numa
coisa muito querida para mim.

180
00:58:26.920 --> 00:58:30.879
Ela confia em mim...

181
00:58:31.920 --> 00:58:33.876
...mas não pode estar comigo.

182
00:58:39.120 --> 00:58:40.518
Em caso algum...

183
00:58:46.480 --> 00:58:47.894
Não posso...

184
00:58:51.400 --> 00:58:55.200
- Desculpe.
- Está bem. Disse o suficiente.

185
00:58:55.401 --> 00:58:57.075
Vai correr tudo bem.

186
00:59:00.200 --> 00:59:03.680
Podemos ir consigo
até à igreja?

187
00:59:03.715 --> 00:59:07.639
Depois cada um seguirá
o seu próprio caminho?

188
00:59:13.200 --> 00:59:14.952
Deus te guarde.

189
01:00:53.560 --> 01:00:55.312
O que se passou?

190
01:00:56.880 --> 01:00:58.916
Tira o extintor da mala.

191
01:01:01.080 --> 01:01:02.638
Está alguém vivo?

192
01:01:52.680 --> 01:01:53.715
Obrigado.

193
01:01:56.160 --> 01:01:59.160
- Este?
- Obrigado, Lyosha.

194
01:01:59.195 --> 01:02:03.119
- Está bem, vou-me embora.
- Obrigado. Está bem.

195
01:02:03.480 --> 01:02:04.905
Um brinquedo que fala?

196
01:02:05.785 --> 01:02:08.918
Desculpe, é para minha filha.
Ela faz anos hoje.

197
01:02:09.160 --> 01:02:12.480
De acordo, seguimos em frente.

198
01:02:12.515 --> 01:02:15.280
Vou perguntar outra vez...

199
01:02:15.315 --> 01:02:19.750
Com que arma cometeu
o assassinato fora do restaurante?

200
01:02:21.680 --> 01:02:25.639
Agarrei qualquer coisa.
Mas não me lembro o que.

201
01:02:26.160 --> 01:02:29.760
- O que se passou com Katya?
- Katya está bem.

202
01:02:29.795 --> 01:02:33.719
De facto, têm muita sorte. Muito poucos
sobrevivem a este tipo de acidente.

203
01:02:34.560 --> 01:02:38.519
- Daí que não me lembro.
- Não.

204
01:02:47.960 --> 01:02:49.791
Mas não foi com isto, certo?

205
01:03:03.960 --> 01:03:05.916
Vais ter companhia.

206
01:03:06.960 --> 01:03:10.560
Dá-lhe uma porrada valente.

207
01:03:10.595 --> 01:03:14.519
Mas não o mates à porrada.
Entendeste?

208
01:04:33.960 --> 01:04:35.791
Cara contra a parede.

209
01:04:43.440 --> 01:04:45.192
Entra na cela.

210
01:05:16.440 --> 01:05:18.192
Já te esperamos
há muito tempo.

211
01:05:33.120 --> 01:05:37.079
Quem não quereria ter-te
ao seu lado, puto?

212
01:05:42.040 --> 01:05:45.320
Ouviste? Levaram
uma nova noiva para Boar.

213
01:05:45.355 --> 01:05:49.279
Sim, ouvi.
A tua vez.

214
01:05:51.840 --> 01:05:55.799
A mim não me parece
uma noite de núpcias.

215
01:05:59.920 --> 01:06:01.990
Vamos, abre!
Rápido!

216
01:06:26.120 --> 01:06:28.190
Estou absolutamente impecável!

217
01:06:30.640 --> 01:06:34.440
Não teve tempo de entender
o que se estava a passar.

218
01:06:34.475 --> 01:06:37.120
São gajos estranhos.
Começam à porrada, começam a gritar.

219
01:06:37.155 --> 01:06:39.920
Esfaqueando-se uns aos outros.
Tive muito medo.

220
01:06:39.955 --> 01:06:43.879
Como é que se estavam
a esfaquear um ao outro?

221
01:06:45.800 --> 01:06:50.874
Como disse, tive muito medo, escondi-me
debaixo da cama e virado para a parede.

222
01:06:51.120 --> 01:06:55.079
São gajos estranhos.
Começam à porrada, começam a gritar.

223
01:06:55.320 --> 01:06:57.899
A esfaquearem-se uns aos outros.

224
01:06:57.900 --> 01:07:00.600
Tive tanto medo que me escondi
debaixo da cama e fechei os olhos.

225
01:07:00.635 --> 01:07:03.920
Virado contra a parede, não vi nada.

226
01:07:03.955 --> 01:07:07.000
Chega!
¡Deixa de te armar em estúpido!

227
01:07:07.035 --> 01:07:10.959
O que se passou mesmo na cela?

228
01:07:13.000 --> 01:07:16.520
Andaram à porrada. Começaram a
esfaquear-se uns aos outros. A gritar.

229
01:07:16.555 --> 01:07:21.920
Escondi-me debaixo da cama, virado
contra a parede. Tive muito medo.

230
01:07:21.955 --> 01:07:25.879
Não vi nada.
São todos uns perfeitos psicopatas.

231
01:07:27.920 --> 01:07:30.150
Chega. Para a cela.

232
01:07:31.800 --> 01:07:34.553
Escreva que se recusa
a prestar declarações.

233
01:07:46.920 --> 01:07:48.751
Onde está a Katya?

234
01:07:53.400 --> 01:07:57.359
Como é que esfaqueaste os teus
companheiros de cela?

235
01:08:00.200 --> 01:08:04.159
Confesso tudo.
Onde está a Katya?

236
01:08:08.320 --> 01:08:12.279
Katya está num
hospital psiquiátrico.

237
01:08:14.920 --> 01:08:17.957
É por causa de ti que ela foi lá parar. Tu.

238
01:08:19.520 --> 01:08:23.479
Não fui eu, nem ele.
Foste tu.

239
01:08:24.200 --> 01:08:28.159
Como é que esfaqueaste os teus
companheiros de cela?

240
01:08:43.600 --> 01:08:45.636
Com isto.

241
01:09:01.600 --> 01:09:03.158
Levem-no.

242
01:10:53.160 --> 01:10:57.119
Não comeste o teu almoço
outra vez, querida?

243
01:11:02.560 --> 01:11:06.519
O que me estão a injectar?

244
01:11:08.880 --> 01:11:12.111
São só picadelas de mosquito.

245
01:12:55.240 --> 01:12:59.199
Katya!

246
01:13:25.960 --> 01:13:29.240
- Porquê que vieste?
- Klim!

247
01:13:29.275 --> 01:13:32.840
Fugiu!
Matou todos os guardas.

248
01:13:32.875 --> 01:13:35.980
Estamos a fazer tudo o que podemos.
Simplesmente desapareceu.

249
01:13:36.000 --> 01:13:37.914
O que queres dizer
com "desapareceu"?

250
01:13:41.240 --> 01:13:43.310
Não sabes onde está.

251
01:13:55.640 --> 01:13:58.108
Vamos, sai daí.

252
01:14:34.240 --> 01:14:38.199
Aplica iodo na ferida.
Cicatrizará logo.

253
01:14:57.120 --> 01:14:59.680
Sasha!

254
01:15:00.240 --> 01:15:02.595
Sasha.

255
01:15:05.240 --> 01:15:07.470
Sasha.

256
01:16:41.520 --> 01:16:46.920
Ele vem. Tenho a certeza que ele vem.
Não abandonará a sua noiva aqui.

257
01:16:46.955 --> 01:16:52.320
Porque diabos irá fazer isso?
Vai esconder-se nalguma aldeia abandonada.

258
01:16:52.355 --> 01:16:54.320
Ou ir para a China.

259
01:16:54.355 --> 01:16:58.279
Ou fazer uma cirurgia plástica.
É o que está na moda agora.

260
01:17:10.920 --> 01:17:16.520
Li que um soldado se escondeu
num sótão durante guerra toda.

261
01:17:16.555 --> 01:17:21.800
A guerra terminou, mas ele continua
a esconder-se aí, sempre escondido...

262
01:17:21.835 --> 01:17:25.759
- ...e escondido, e escondido.
- Dá-me o telemóvel!

263
01:17:29.600 --> 01:17:34.320
Fui lá visitá-la. Está doente.
Estão a dar-lhe tranquilizantes.

264
01:17:34.355 --> 01:17:40.120
E está mais segura lá do que contigo.
Tu estás perdido.

265
01:17:40.155 --> 01:17:45.353
Entrega-te ao Senhor.
Ele perdoa-te. Desculpa.

266
01:17:48.520 --> 01:17:49.580
É para ti.

267
01:17:51.429 --> 01:17:54.550
Estás a chamar-me Deus?

268
01:18:04.720 --> 01:18:09.748
Não tenho tempo.
Estou muito ocupado, sabes.

269
01:18:13.720 --> 01:18:15.073
Lamento...

270
01:18:18.520 --> 01:18:22.433
Acho que é demasiado tarde
para me entregar às mãos de Deus.

271
01:18:25.320 --> 01:18:26.420
Então?

272
01:18:27.200 --> 01:18:30.600
Não tem tempo,
está demasiado ocupado, sabes.

273
01:18:30.635 --> 01:18:33.680
- Envio alguém para a igreja?
- Faz isso.

274
01:18:33.715 --> 01:18:38.754
- Seryozha, vem aqui com a rádio!
- Ele vem para aqui.

275
01:19:59.680 --> 01:20:05.437
<i>Olá, Olá?
Pai, és tu?</i>

276
01:20:27.080 --> 01:20:28.080
Klim...

277
01:20:29.800 --> 01:20:33.110
O meu filho no entanto está no hospital...

278
01:20:34.760 --> 01:20:38.760
...e tu não estás a fazer
absolutamente nada.

279
01:20:38.795 --> 01:20:42.719
- Porquê, Klim?
- Vai correr tudo bem, Bella.

280
01:20:54.880 --> 01:20:56.632
Para onde vais?

281
01:20:59.680 --> 01:21:01.636
À casa de banho das mulheres.

282
01:21:29.080 --> 01:21:33.039
Vai correr bem... Bella.

283
01:21:49.160 --> 01:21:50.832
Bella...

284
01:22:44.640 --> 01:22:46.119
Parem!

285
01:22:51.360 --> 01:22:55.319
- Tragam-na para aqui!
- É o brinquedo da minha filha.

286
01:22:58.360 --> 01:23:00.640
Onde está a minha filha?

287
01:23:00.675 --> 01:23:03.114
Não piore as coisas.
Nada de negociações.

288
01:23:03.115 --> 01:23:06.715
Deve deixar-nos ir embora.
Terá notícias da sua filha mais logo.

289
01:23:07.560 --> 01:23:11.519
- Lyosha...
- Vocês os dois, venham comigo.

290
01:23:30.840 --> 01:23:32.319
Para onde é que me levam?

291
01:23:38.440 --> 01:23:42.399
Se me vão matar, Sasha irá
cortar-vos todos aos pedaços.

292
01:23:58.160 --> 01:23:59.718
Sasha!

293
01:24:17.440 --> 01:24:19.590
Vens para tirar-me de aqui?

294
01:24:27.440 --> 01:24:28.998
O que fazemos agora?

295
01:24:31.720 --> 01:24:35.679
- Lyosha, vem a minha casa, rápido.
- De acordo. Sigam-me.

296
01:25:07.120 --> 01:25:11.079
O que estás a fazer?
Ficaste maluco?

297
01:25:12.120 --> 01:25:16.079
- Aonde está a Anya?
- Ali.

298
01:25:29.840 --> 01:25:32.338
- Aconteceu alguma coisa ao Kolya?
- Não, ele está bem.

299
01:25:32.350 --> 01:25:33.799
O que se passa com a porta?

300
01:25:37.840 --> 01:25:41.054
Olá, Nick, fomos enganados.
Anya está em casa.

301
01:25:41.100 --> 01:25:44.598
À sério? Então, porquê que
não responderam ao telefone?

302
01:25:46.320 --> 01:25:49.840
A linha foi cortada
com algum tipo de faca.

303
01:25:49.875 --> 01:25:53.799
Ok, vou já a caminho.

304
01:25:56.040 --> 01:25:57.360
Jesus...

305
01:25:57.700 --> 01:25:59.999
Disparem para matar.

306
01:26:00.240 --> 01:26:02.040
Todas as unidades.

307
01:26:02.075 --> 01:26:05.720
<i>Têm autorização para disparar para matar.</i>

308
01:26:05.755 --> 01:26:09.440
Repito, disparem para matar!

309
01:26:09.475 --> 01:26:11.078
Então, quiseste me enganar?

310
01:26:28.200 --> 01:26:32.159
- Estão a perseguir-nos?
- Sim. Um pouco.

311
01:26:42.400 --> 01:26:47.474
- Havia demasiados mosquitos ali.
- Eu sei.

312
01:27:09.520 --> 01:27:10.555
Baixa-te!

313
01:27:16.520 --> 01:27:20.520
O que? O que se passa, querida?

314
01:27:20.555 --> 01:27:23.920
Katya! Katya?

315
01:27:23.955 --> 01:27:27.879
Katya, o que é que se passa?
Katya?

316
01:28:19.280 --> 01:28:23.000
Neste caso o criminoso
é particularmente perigoso.

317
01:28:23.035 --> 01:28:26.959
- De acordo.
- Não arrisquem a vida dos seus homens.

318
01:28:27.200 --> 01:28:29.600
Já o prenderam uma vez!
Foi suficiente.

319
01:28:29.635 --> 01:28:33.559
- Onde estava o camião de troncos?
- Aqui, perto da colina.

320
01:28:34.200 --> 01:28:35.918
Procurem por ele nesta área.

321
01:28:36.490 --> 01:28:41.231
Bom. Vou seguir as suas pegadas, vocês
seguem-no de helicóptero. Vamos!

322
01:28:48.800 --> 01:28:53.828
- Nikolai, leva-me contigo, por favor!
- Não, espera aqui!

323
01:30:38.880 --> 01:30:40.916
Como num conto de fadas.

324
01:30:46.680 --> 01:30:50.639
- Sonhei que estávamos a navegar...
- Estávamos a navegar...

325
01:31:18.280 --> 01:31:23.308
- Vamos embora, certo?
- Sim.

326
01:32:30.760 --> 01:32:35.788
Um deles está ferido.
Não podem ir muito longe.

327
01:36:12.000 --> 01:36:13.069
Vamos sair de aqui!

328
01:36:47.000 --> 01:36:48.353
Aterra!

329
01:37:25.600 --> 01:37:27.670
Katya...

330
01:37:32.720 --> 01:37:36.679
Katya...
Não tenhas medo.

331
01:37:37.920 --> 01:37:41.879
Simplesmente tens frio.

332
01:37:42.720 --> 01:37:44.756
Eu sei.

333
01:37:50.120 --> 01:37:54.079
Só precisas de descansar.

334
01:37:58.880 --> 01:38:03.954
Katya--
Katya, querida.

335
01:42:50.546 --> 01:42:56.546
Legendas por Jin-Roh e Evergreen

