﻿WEBVTT

00:00:49.255 --> 00:00:53.175
GUARDIÕES DA NOITE

00:00:57.263 --> 00:01:02.810
<i>Desde que a humanidade existe,
tem havido Outros entre nós.</i>

00:01:04.603 --> 00:01:08.941
<i>São humanos. Contudo, têm capacidades
para além do homem comum.</i>

00:01:13.321 --> 00:01:16.782
<i>Bruxos, feiticeiros, mutantes...</i>

00:01:16.949 --> 00:01:21.078
<i>... os Outros são tão variados
como as estrelas do céu.</i>

00:01:25.334 --> 00:01:29.213
<i>Os Outros são soldados
na eterna guerra:</i>

00:01:29.380 --> 00:01:32.091
<i>A luta entre as Trevas e a Luz.</i>

00:01:34.177 --> 00:01:38.681
<i>Os Outros da Luz protegiam
a humanidade dos Outros das Trevas...</i>

00:01:38.848 --> 00:01:41.225
<i>... que atormentavam e torturavam
os humanos.</i>

00:01:45.730 --> 00:01:50.234
<i>Conta a lenda que, um dia, os dois
Exércitos se encontraram numa ponte.</i>

00:01:52.737 --> 00:01:55.573
<i>Geser, Senhor da Luz...</i>

00:01:55.740 --> 00:01:59.911
<i>... e Zavulon, General das Trevas...
enfrentaram-se.</i>

00:02:00.745 --> 00:02:03.080
<i>E nenhum deles cedia passagem.</i>

00:02:22.350 --> 00:02:25.269
<i>Assim começou uma grande batalha...</i>

00:02:25.436 --> 00:02:26.937
<i>... sangrenta e sem piedade.</i>

00:02:39.202 --> 00:02:42.413
<i>Zavulon exultava com a carnificina.</i>

00:02:45.708 --> 00:02:47.960
<i>Mas Geser chorava.</i>

00:02:59.722 --> 00:03:02.475
<i>Pelos gritos dos moribundos
que chegavam ao céu...</i>

00:03:02.642 --> 00:03:06.479
<i>... Geser percebeu que os Exércitos
se equiparavam...</i>

00:03:06.646 --> 00:03:10.107
<i>... e sabia que, a não ser que
a luta parasse...</i>

00:03:10.274 --> 00:03:12.235
<i>... morreriam até à última alma.</i>

00:03:13.152 --> 00:03:14.403
<i>Por isso, parou a batalha.</i>

00:03:21.035 --> 00:03:25.957
<i>Assim, as forças da Luz e das Trevas
combinaram a Trégua.</i>

00:03:26.999 --> 00:03:29.502
<i>Geser falou pela Luz...</i>

00:03:29.669 --> 00:03:32.213
<i>... e Zavulon falou pelas Trevas.</i>

00:03:32.380 --> 00:03:35.299
<i>E ficou estabelecido o seguinte:</i>

00:03:35.466 --> 00:03:40.347
<i>Ninguém podia ser forçado ao bem
ou ao mal sem escolher livremente.</i>

00:03:40.514 --> 00:03:44.059
<i>Os soldados da Luz chamar-se-iam
Guardiões da Noite...</i>

00:03:44.226 --> 00:03:48.021
<i>... certificando-se de que os Outros
das Trevas cumprissem a Trégua.</i>

00:03:48.188 --> 00:03:53.277
<i>E os soldados das Trevas chamar-se-iam
Guardiões do Dia e fariam o mesmo.</i>

00:03:53.444 --> 00:03:57.782
<i>E, assim, o equilíbrio haveria de
manter-se durante séculos a seguir.</i>

00:04:00.159 --> 00:04:03.830
<i>Mas, um dia, um Outro viria...</i>

00:04:03.996 --> 00:04:07.375
<i>... mais poderoso do que qualquer
Outro anterior.</i>

00:04:08.126 --> 00:04:12.171
<i>Como todos os Outros, teria de
escolher entre a Luz e as Trevas.</i>

00:04:12.338 --> 00:04:15.466
<i>E a sua escolha alteraria
o equilíbrio para sempre.</i>

00:04:18.219 --> 00:04:20.221
Vim por causa do anúncio.

00:04:20.388 --> 00:04:22.056
Trouxeste uma fotografia?

00:04:22.223 --> 00:04:23.724
Sim.

00:04:28.229 --> 00:04:29.480
Espere um momento.

00:04:30.606 --> 00:04:33.234
- Está aqui.
- Deixa-me ver.

00:04:40.408 --> 00:04:41.909
Entra.

00:04:47.666 --> 00:04:50.794
Moscovo

00:04:50.961 --> 00:04:53.839
Está tudo desarrumado aqui,
vai para a cozinha.

00:05:02.640 --> 00:05:06.769
Senta-te, filho. Descontrai-te.

00:05:07.895 --> 00:05:10.940
Não te importas que te trate
por filho, pois não?

00:05:11.107 --> 00:05:12.442
Para mim são todos filhos.

00:05:12.608 --> 00:05:13.943
O que aconteceu foi o seguinte...

00:05:14.110 --> 00:05:16.070
Eu sei o que aconteceu...

00:05:16.654 --> 00:05:18.156
...Anton.

00:05:18.781 --> 00:05:22.660
Amava-la, casaste com ela...

00:05:22.827 --> 00:05:27.832
...e há dois dias
ela fez as malas...

00:05:27.999 --> 00:05:29.667
...e deixou-te por outro homem.

00:05:30.251 --> 00:05:32.462
Estás a ver? Sei tudo.

00:05:32.628 --> 00:05:34.964
As mulheres da minha família
têm um dom.

00:05:35.798 --> 00:05:37.633
Não te preocupes, eu resolvo
o teu pequeno problema.

00:05:37.800 --> 00:05:39.385
Não estou a perceber.

00:05:39.552 --> 00:05:41.262
O que é que não percebes?

00:05:42.221 --> 00:05:44.307
Ela está grávida.

00:05:44.682 --> 00:05:46.309
Grávida?

00:05:46.476 --> 00:05:48.394
E a criança não é tua.

00:05:49.479 --> 00:05:52.816
Não custa nada fazê-la voltar...

00:05:52.983 --> 00:05:57.237
...mas a crianca vai afastá-la de ti
ç
para o verdadeiro pai.

00:05:57.404 --> 00:06:00.574
E matar uma crianca inocente...
ç

00:06:01.992 --> 00:06:03.994
...é um grande pecado.
- Ah, sim?

00:06:04.161 --> 00:06:05.787
É mesmo.

00:06:06.121 --> 00:06:07.998
Está a dizer que para
ter a minha mulher de volta...

00:06:08.165 --> 00:06:10.334
...precisamos de matar uma criança
por nascer.

00:06:10.500 --> 00:06:11.793
É fácil.

00:06:11.961 --> 00:06:13.838
Bato as mãos, assim...

00:06:14.005 --> 00:06:16.799
...e a crianca morre.
Ç
Ela tem um aborto.

00:06:16.966 --> 00:06:18.885
Mas tens de carregar o pecado.

00:06:19.385 --> 00:06:22.013
- Bem, não sei...
- Estás nessa disposição?

00:06:23.890 --> 00:06:25.850
- O pecado?
- O pecado.

00:06:27.018 --> 00:06:29.771
- Sim. Claro.
- Apertas a minha mão?

00:06:35.526 --> 00:06:36.986
Quero lá saber!

00:06:42.867 --> 00:06:45.036
Não te preocupes. Não vai doer.

00:06:49.499 --> 00:06:50.833
Basta...

00:06:52.668 --> 00:06:53.795
...misturar.

00:06:58.217 --> 00:06:59.635
Limonada?

00:06:59.802 --> 00:07:01.595
Não te preocupes.

00:07:06.558 --> 00:07:10.562
Bebe isto. Não te preocupes,
aqui está tudo esterilizado.

00:07:10.729 --> 00:07:13.357
Está a brincar?

00:07:13.524 --> 00:07:16.068
O que é mais importante,
os ingredientes...

00:07:16.235 --> 00:07:17.819
...ou o efeito?

00:07:18.654 --> 00:07:20.906
- O efeito.
- Então bebe.

00:07:26.829 --> 00:07:28.206
Vamos.

00:07:37.340 --> 00:07:39.217
O que se passa?

00:07:44.555 --> 00:07:45.974
Não posso estar contigo.

00:07:47.308 --> 00:07:49.060
Lindo menino!

00:07:51.562 --> 00:07:53.898
Agora vamos tratar do fedelho!

00:08:15.254 --> 00:08:16.588
Não.

00:08:30.769 --> 00:08:31.812
Pára.

00:08:37.277 --> 00:08:38.736
Pára.

00:08:39.153 --> 00:08:40.613
Não! Pára!

00:08:53.626 --> 00:08:55.920
Fica quieta, bruxa!

00:09:00.675 --> 00:09:02.510
Segura-lhe as mãos! Não a deixes
bater as mãos.

00:09:06.180 --> 00:09:07.849
Segura-lhe as mãos!

00:09:08.975 --> 00:09:11.645
Ajuda-me, Mashenka!

00:09:12.688 --> 00:09:14.481
Depressa, estúpida boneca!

00:09:20.529 --> 00:09:22.322
Afasta-te de mim!

00:09:37.129 --> 00:09:38.380
Não a deixes bater as mãos.

00:09:41.717 --> 00:09:42.759
Tigrinha!

00:09:56.024 --> 00:09:59.819
Socorro! Alguém me ajude!

00:10:03.781 --> 00:10:07.327
Sacanas de polícias.
A usarem engodos vivos.

00:10:07.535 --> 00:10:09.454
Vamos lá preencher o relatório.

00:10:09.621 --> 00:10:10.872
Não sou culpada.

00:10:11.039 --> 00:10:13.541
Quero lá saber.
Diga isso ao juiz.

00:10:14.667 --> 00:10:16.252
Daria Leonidovna...

00:10:16.419 --> 00:10:19.923
...é acusada de violar
a Trégua.

00:10:20.090 --> 00:10:22.051
Artigo 13, parágrafo B:

00:10:23.344 --> 00:10:27.431
"Conspiração e tentativa premeditada
de assassínio."

00:10:27.598 --> 00:10:29.308
Ocupação?

00:10:30.100 --> 00:10:31.643
Sou jardineira.

00:10:31.810 --> 00:10:34.605
Pois, sim. Tem licença?

00:10:35.064 --> 00:10:36.565
Claro.

00:10:36.732 --> 00:10:39.026
Alguém lhe deu uma licença
de jardineira?

00:10:39.193 --> 00:10:41.361
Quem são vocês?

00:10:44.573 --> 00:10:46.033
Ele pode ver-nos?

00:10:48.744 --> 00:10:50.120
Agora pode.

00:10:50.746 --> 00:10:52.581
Ele é um Outro.

00:10:54.541 --> 00:10:58.671
12 anos depois

00:11:07.180 --> 00:11:10.350
<i>Vem cá.</i>

00:11:16.481 --> 00:11:18.816
<i>Vem.</i>

00:11:38.796 --> 00:11:41.757
<i>Vem. Estou à espera.</i>

00:12:17.252 --> 00:12:18.795
<i>Têm a certeza de que ele
é um dos nossos?</i>

00:12:18.962 --> 00:12:20.380
<i>Têm a certeza de que ele é um Outro?</i>

00:12:22.340 --> 00:12:24.217
Sim, é um vidente.

00:12:24.467 --> 00:12:26.386
Um vidente?

00:12:26.719 --> 00:12:28.513
Era só o que nos faltava.

00:12:28.680 --> 00:12:31.809
Outro idiota com visões
do futuro.

00:12:32.184 --> 00:12:33.644
Visões?

00:12:34.061 --> 00:12:36.564
O que quer dizer com "visões"?

00:12:37.189 --> 00:12:38.816
Não fiques com ideias.

00:12:40.150 --> 00:12:42.152
Não estás a jogar o loto,
nem nada disso.

00:12:42.903 --> 00:12:44.572
As visões não podem ser controladas.

00:12:44.738 --> 00:12:46.573
Por que é que está tão escuro?

00:12:47.199 --> 00:12:50.619
Deslizaste para a Sombra.
É um lugar onde só os Outros podem ir.

00:12:50.786 --> 00:12:52.329
Não compreendo.

00:12:57.584 --> 00:13:00.045
- É tudo tão diferente.
- Não te preocupes.

00:13:00.587 --> 00:13:03.007
O mundo não mudou.

00:13:04.133 --> 00:13:05.926
Apenas tu mudaste.

00:13:07.219 --> 00:13:09.680
<i>Anton Gorodetsky.</i>

00:13:10.431 --> 00:13:13.267
<i>Vamos mostrar as técnicas adequadas
para uso de isco vivo...</i>

00:13:13.434 --> 00:13:15.936
<i>... tal como peixinhos e minhocas...</i>

00:13:33.788 --> 00:13:34.956
Sim.

00:13:35.123 --> 00:13:36.958
<i>Conseguimos.</i>

00:13:37.793 --> 00:13:38.961
Já?

00:13:39.128 --> 00:13:41.630
<i>Não temos muito tempo,
está a escurecer.</i>

00:13:43.090 --> 00:13:46.427
<i>Esta noite vai estar frio.
Veste uma coisa quente.</i>

00:13:50.472 --> 00:13:53.017
<i>Estão a usar o Chamamento
para atrair a vítima.</i>

00:13:53.183 --> 00:13:56.812
<i>Localizámo-lo na linha de metro
laranja, mas só conseguimos chegar aí.</i>

00:13:56.979 --> 00:14:01.400
<i>Tens de localizá-lo a pé,
a partir daí.</i>

00:14:01.567 --> 00:14:05.571
<i>Tens de entrar na mesma frequência
da vítima.</i>

00:14:06.030 --> 00:14:09.241
<i>Ouvir o que ela ouve. Sentir
o Chamamento como ela sente.</i>

00:14:10.159 --> 00:14:12.786
<i>Já consegues sentir?</i>

00:14:17.416 --> 00:14:20.836
<i>- Não.
- Vais sentir.</i>

00:14:21.003 --> 00:14:26.550
<i>Uma vítima que sente o Chamamento
tem pressão arterial alta e pode sangrar.</i>

00:14:27.176 --> 00:14:30.345
<i>O Chamamento põe-na numa espécie
de transe.</i>

00:14:30.929 --> 00:14:34.684
<i>Não pensa para onde vai,
só sabe que tem de ir para lá.</i>

00:14:35.935 --> 00:14:38.271
<i>Qualquer sinal que veja no caminho...</i>

00:14:39.522 --> 00:14:42.692
<i>... pensa que são instruções.</i>

00:14:43.359 --> 00:14:46.322
<i>Tudo o que ouvir, toma por uma ordem.</i>

00:14:46.697 --> 00:14:49.033
O que queres? Vai-te embora.

00:14:49.950 --> 00:14:51.243
Para onde?

00:14:51.827 --> 00:14:53.913
<i>Não o percas de vista.
Percebes?</i>

00:14:58.209 --> 00:15:00.377
Percebi.

00:15:02.880 --> 00:15:05.758
<i>Não te esqueças da arma.</i>

00:15:06.842 --> 00:15:08.052
Tenho-a comigo.

00:15:09.261 --> 00:15:11.889
<i>E, desta vez, usa a lâmpada correcta.</i>

00:15:19.813 --> 00:15:22.983
<i>Saberás que encontraste a vítima...</i>

00:15:23.233 --> 00:15:26.403
<i>... quando ouvires o Chamamento
tão distintamente como ela.</i>

00:15:28.572 --> 00:15:30.449
<i>Se ainda não o ouves...</i>

00:15:31.909 --> 00:15:34.745
<i>... tenta outra golada
da coisa encarnada.</i>

00:15:38.832 --> 00:15:41.627
Estou sem essa merda.

00:15:41.794 --> 00:15:43.212
<i>Precisas que te arranje mais?</i>

00:15:43.379 --> 00:15:44.588
Não. Cá me arranjo.

00:16:14.537 --> 00:16:16.330
Anton.

00:16:16.956 --> 00:16:18.707
O que fazes a pé a esta hora?

00:16:23.295 --> 00:16:25.464
Deixa-me vestir.

00:16:42.648 --> 00:16:44.066
Olá, vizinho.

00:16:49.822 --> 00:16:50.990
Olá, papá.

00:16:51.156 --> 00:16:53.784
Disse-te que não trouxesses
ninguém aqui.

00:16:53.951 --> 00:16:55.494
Ele é fixe.

00:17:47.673 --> 00:17:49.341
Ainda está quente.

00:17:55.639 --> 00:17:57.224
É de porco?

00:17:59.685 --> 00:18:04.274
Sangue de porco é quase igual
ao sangue humano.

00:18:04.816 --> 00:18:09.822
Hoje em dia até usam órgãos de porco
para transplantes.

00:18:10.489 --> 00:18:12.033
Quem é que usa?

00:18:16.203 --> 00:18:17.872
Os humanos.

00:18:40.978 --> 00:18:42.938
Gostamos muito de ti.

00:18:43.105 --> 00:18:45.232
- Quem?
- A nossa família.

00:18:45.399 --> 00:18:47.276
Eu e o Kostya.

00:18:57.745 --> 00:19:00.039
Por que foi que o trouxeste aqui?

00:19:03.000 --> 00:19:05.211
Porque ele se tornou um dos nossos.

00:19:06.545 --> 00:19:09.340
Não, Kostya. É um Outro da Luz,
um Guardião da Noite.

00:19:10.549 --> 00:19:13.637
Só bebem sangue numa situação:

00:19:16.473 --> 00:19:19.309
Quando perseguem vampiros
como nós.

00:19:47.838 --> 00:19:49.173
Urso!

00:19:50.091 --> 00:19:51.675
- Urso!
- O que é?

00:19:51.842 --> 00:19:55.387
Ele ainda não telefonou?
Tenta outra vez!

00:19:55.554 --> 00:19:57.223
Não está a atender.

00:19:58.015 --> 00:19:59.391
Por que não tentar?

00:19:59.558 --> 00:20:01.685
Está bem. Vou telefonar outra vez.

00:20:05.731 --> 00:20:07.858
Onde diabo está ele?

00:20:09.443 --> 00:20:11.070
No metro, provavelmente.

00:20:11.737 --> 00:20:12.780
Deve estar.

00:20:59.787 --> 00:21:01.789
<i>Estou à espera.</i>

00:21:02.957 --> 00:21:05.960
<i>Vem até mim.</i>

00:21:22.768 --> 00:21:25.438
<i>Vem.</i>

00:21:26.189 --> 00:21:28.400
<i>Vem, agora.</i>

00:21:54.802 --> 00:21:58.306
Sentes-te na merda, não é?

00:22:05.104 --> 00:22:08.274
Sinto é vontade de te arrancar
a orelha.

00:22:57.700 --> 00:22:59.160
Não me empurre!

00:23:00.953 --> 00:23:02.538
O que vem a ser isto?

00:23:02.705 --> 00:23:03.915
Pare de empurrar!

00:23:38.909 --> 00:23:42.329
Com óculos de sol aqui dentro
e a gritar como um doido.

00:23:42.496 --> 00:23:44.915
Vá trabalhar!

00:24:08.356 --> 00:24:10.024
Desculpe.

00:24:14.946 --> 00:24:16.948
<i>Vem.</i>

00:24:18.074 --> 00:24:20.618
<i>Estou à espera.</i>

00:24:39.011 --> 00:24:41.847
O senhor... Mostre a sua identidade.

00:24:57.906 --> 00:25:00.659
Anton Gorodetsky.

00:25:01.118 --> 00:25:03.161
Tire os óculos.

00:25:04.413 --> 00:25:05.831
Esteve a beber?

00:25:05.997 --> 00:25:07.457
Apenas sangue.

00:25:08.834 --> 00:25:10.502
Estou bêbedo de sangue.

00:25:11.461 --> 00:25:14.089
Lá bêbedo está.

00:25:15.382 --> 00:25:17.676
Bêbedo e a fazer desacatos.

00:25:18.093 --> 00:25:19.512
Não se mexa!

00:25:19.929 --> 00:25:21.180
Agarra-o!

00:25:24.559 --> 00:25:26.477
O que raio esteve a beber?

00:25:30.439 --> 00:25:31.607
Ponha-se daqui para fora!

00:25:37.905 --> 00:25:40.408
<i>Vem...</i>

00:26:55.568 --> 00:26:58.447
<i>Já te localizei. Rua Studyonaya.</i>

00:26:58.614 --> 00:27:00.073
<i>Qual é o endereço?</i>

00:27:00.532 --> 00:27:01.742
Anton?

00:27:02.117 --> 00:27:03.619
<i>O que se passa?</i>

00:27:07.539 --> 00:27:10.000
<i>Não desligues o telefone.</i>

00:27:11.293 --> 00:27:12.961
Vamos.

00:27:14.421 --> 00:27:15.797
Tenho de perder uns quilos.

00:27:37.194 --> 00:27:39.071
Vamos. Bebe-lhe o sangue.

00:27:45.495 --> 00:27:46.996
Não posso.

00:27:48.081 --> 00:27:50.083
Espera. Vem cá.

00:28:04.639 --> 00:28:06.016
Vamos lá.

00:28:15.192 --> 00:28:16.527
Rapaz? Onde estás?

00:28:21.907 --> 00:28:23.700
Guardião da Noite.

00:28:23.867 --> 00:28:25.369
Saiam da Sombra, imediatamente.

00:28:32.334 --> 00:28:33.794
Segue pela estrada que atravessa
a cidade, é mais rápido.

00:28:33.961 --> 00:28:34.795
Queres conduzir?

00:28:35.212 --> 00:28:37.089
Simeon, pára. Está encarnado!

00:28:51.687 --> 00:28:53.730
Corre, rapaz!

00:28:54.565 --> 00:28:58.319
A usar engodo vivo, porco?

00:28:58.903 --> 00:29:01.656
Não é engodo vivo, sou apenas eu.

00:29:09.580 --> 00:29:11.082
Andrei!

00:29:17.339 --> 00:29:18.423
Os meus dentes!

00:29:19.258 --> 00:29:20.384
Desculpa.

00:29:32.563 --> 00:29:34.606
<i>Conseguiste o endereço?</i>

00:29:35.190 --> 00:29:36.400
Doze.

00:29:36.817 --> 00:29:38.235
- O que foi aquilo?
- Número doze.

00:29:38.402 --> 00:29:41.029
- Não, ele disse dez.
- Pergunta-lhe outra vez.

00:29:41.822 --> 00:29:44.074
Andrei!
Pára!

00:29:44.241 --> 00:29:47.744
Deixa-o ir.

00:30:02.592 --> 00:30:04.428
É o Zavulon!

00:30:17.942 --> 00:30:20.654
Andrei, larga-o!

00:30:33.834 --> 00:30:35.002
Onde estás?

00:30:58.191 --> 00:31:00.319
Não te quero fazer mal!

00:31:02.029 --> 00:31:04.031
Sai da Sombra.

00:32:26.615 --> 00:32:30.119
Disse-te que era o número doze,
mas tu não ouviste.

00:32:37.127 --> 00:32:39.463
Mete-o na carrinha.

00:32:39.630 --> 00:32:42.132
É o Guardião do Dia.

00:32:42.424 --> 00:32:45.969
O vosso colega é acusado de uso ilegal
de forca mortífera.
Ç

00:32:46.804 --> 00:32:48.138
Ele disse alguma coisa?

00:32:48.305 --> 00:32:50.808
Não consigo ouvir nada
com o barulho do motor da carrinha.

00:32:50.974 --> 00:32:52.893
Lamento, temos uma emergência.

00:32:54.645 --> 00:32:57.606
Talvez queira tirar daí
esse carro tão bonito.

00:32:57.773 --> 00:33:00.651
Não queríamos passar-lhe
por cima, sem querer.

00:33:01.318 --> 00:33:02.945
Adeus.

00:33:24.174 --> 00:33:26.343
Companhia de Electricidade.
Fala Geser.

00:33:26.510 --> 00:33:27.928
A coisa correu mal.

00:33:28.095 --> 00:33:31.098
<i>- Mal?
- Ele matou um vampiro.</i>

00:33:31.431 --> 00:33:34.017
<i>- A mulher escapou.
- Ele está bem?</i>

00:33:35.435 --> 00:33:39.691
Sabe quantos números doze
há na Rua Studyonaya?

00:33:39.857 --> 00:33:41.902
Sim, sim, ele está bem.

00:33:47.199 --> 00:33:49.034
Trá-lo cá, imediatamente.

00:33:57.126 --> 00:33:59.461
COMPANHIA DE ELECTRICIDADE

00:34:06.844 --> 00:34:08.053
Na minha secretária!

00:34:13.517 --> 00:34:14.893
Agora!

00:34:28.240 --> 00:34:31.076
Muito bem...
Todos lá para fora...

00:34:31.660 --> 00:34:33.454
...agora!
Vamos lá!

00:34:37.040 --> 00:34:39.168
Todos os Guardiões da Noite...

00:34:39.334 --> 00:34:40.919
...têm de ser competentes em combate.

00:34:44.089 --> 00:34:46.092
Não quero gente minha...

00:34:48.094 --> 00:34:49.762
...a morrer...

00:34:50.763 --> 00:34:52.725
...nem a matar ninguém.

00:34:53.267 --> 00:34:55.936
Devias ter entrado na Sombra...

00:34:56.103 --> 00:35:00.608
...e prendido o vampiro.

00:35:01.609 --> 00:35:04.278
Não fazê-lo em bocados.

00:35:06.614 --> 00:35:08.032
Mas ultimamente andam todos
a agir como loucos.

00:35:08.198 --> 00:35:09.408
Trevas e Luz, todos a infringir
as regras.

00:35:09.575 --> 00:35:11.243
Parece que anda qualquer coisa
no ar.

00:35:12.077 --> 00:35:13.996
Eu vi...

00:35:14.163 --> 00:35:16.123
Vamos, conta-me.

00:35:17.082 --> 00:35:19.126
Uma mulher.

00:35:20.294 --> 00:35:22.212
Uma mulher.

00:35:23.005 --> 00:35:24.798
Jovem? Bonita?

00:35:25.049 --> 00:35:26.925
Não, o que quero dizer...

00:35:29.470 --> 00:35:30.929
O que é?

00:35:31.805 --> 00:35:33.807
O vórtice.

00:35:34.391 --> 00:35:35.976
A maldicão.
Ç

00:35:37.770 --> 00:35:39.480
O vórtice.

00:35:40.647 --> 00:35:45.360
Vi-o, sobre ela.

00:35:55.497 --> 00:35:57.499
Escuta bem, Anton.

00:36:01.461 --> 00:36:03.338
Tens de me levar lá.

00:36:04.256 --> 00:36:05.591
Leva-me lá.

00:36:05.925 --> 00:36:07.760
Diz-me.

00:36:20.397 --> 00:36:24.026
<i>Foi no metro.</i>

00:36:28.530 --> 00:36:30.199
<i>Estava lá uma rapariga...</i>

00:36:30.449 --> 00:36:32.868
<i>... com um vórtice sobre a cabeça.</i>

00:36:34.286 --> 00:36:36.205
<i>Apontei os raios U. V. Para ela.</i>

00:36:38.040 --> 00:36:39.708
<i>Pensei que era um vampiro.</i>

00:36:41.085 --> 00:36:45.005
<i>Mas era uma coisa pior.</i>

00:37:12.742 --> 00:37:14.953
Está bem.

00:37:15.662 --> 00:37:18.249
Está bem, Anton, volta.

00:37:26.966 --> 00:37:29.385
Viu-a?

00:37:29.552 --> 00:37:30.928
Sim.

00:37:34.723 --> 00:37:36.767
Espantoso.

00:37:44.525 --> 00:37:45.734
Departamento Analítico.

00:37:46.610 --> 00:37:48.279
Reunião de emergência.

00:37:48.612 --> 00:37:51.490
E certifique-se da previsão
meteorológica...

00:37:52.116 --> 00:37:55.953
...em relação a qualquer coisa invulgar
sobre a cidade nas próximas 24 horas.

00:37:56.286 --> 00:37:57.413
Muito bem.

00:38:01.291 --> 00:38:03.877
AVISO DE TORNADO
PARA MOSCOVO

00:38:08.258 --> 00:38:10.635
LENDAS DE BIZÂNCIO

00:38:16.391 --> 00:38:20.395
A rapariga que viste é a Virgem.

00:38:26.151 --> 00:38:30.990
<i>Há muito tempo, quando o mundo era
recente, houve uma virgem em Bizâncio.</i>

00:38:31.157 --> 00:38:33.993
<i>Era uma boa mulher, pura e amável...</i>

00:38:34.160 --> 00:38:37.246
<i>... mas alguém a amaldiçoou.</i>

00:38:37.413 --> 00:38:39.707
<i>Onde quer que ela ia,
a desgraça acompanhava-a.</i>

00:38:39.874 --> 00:38:43.419
<i>Quando segurava uma vela,
a vela apagava-se.</i>

00:38:44.003 --> 00:38:47.673
<i>Se fazia festas a um cachorrinho,
ele caía morto.</i>

00:38:49.508 --> 00:38:54.805
<i>Quando um pássaro comia
da mão dela, morria.</i>

00:38:55.097 --> 00:38:59.184
<i>Nas casas que visitava,
as crianças morriam.</i>

00:38:59.518 --> 00:39:03.856
<i>A força da praga abriu um vórtice
de maldição à sua volta.</i>

00:39:04.023 --> 00:39:07.818
<i>E com ele as primeiras forças
das Trevas nasceram no mundo.</i>

00:39:07.985 --> 00:39:10.696
<i>Guerreiros de Luz ergueram-se
para as combater...</i>

00:39:10.863 --> 00:39:14.200
<i>... e a grande batalha entre a Luz e
as Trevas começou.</i>

00:39:14.367 --> 00:39:18.288
<i>Tudo porque um humano
amaldiçoou outro.</i>

00:39:18.455 --> 00:39:22.625
<i>A lenda diz que um dia a Virgem
voltará a aparecer.</i>

00:39:22.792 --> 00:39:25.128
<i>Outra vez será amaldiçoada...</i>

00:39:25.295 --> 00:39:30.258
<i>... mas desta vez a sua vinda anuncia
a última batalha.</i>

00:39:30.425 --> 00:39:33.636
<i>Porque quando ela voltar, começará
a batalha final entre o bem e o mal...</i>

00:39:33.803 --> 00:39:35.805
<i>... e o equilíbrio será para sempre
interrompido.</i>

00:39:35.972 --> 00:39:40.686
<i>O Grande Outro aparecerá. Se ele ficar
do lado da Luz, a Luz triunfará.</i>

00:39:40.853 --> 00:39:44.064
<i>Mas os sábios dizem
que ele escolherá as Trevas...</i>

00:39:44.231 --> 00:39:47.401
...porque é mais fácil um homem
destruir a Luz dentro de si...

00:39:47.568 --> 00:39:51.572
...do que derrotar as Trevas à sua volta.

00:39:53.824 --> 00:39:56.410
<i>A profecia está a realizar-se.</i>

00:39:56.577 --> 00:39:58.913
<i>Começou.</i>

00:40:30.445 --> 00:40:32.030
Zavulon?

00:40:32.280 --> 00:40:33.782
Passa à Alice.

00:41:21.163 --> 00:41:24.416
Perdeste!

00:41:32.592 --> 00:41:33.760
É o Zavulon.

00:41:34.094 --> 00:41:35.804
Parece grave.

00:41:37.013 --> 00:41:39.057
Neste momento, estou ocupada.

00:41:40.267 --> 00:41:42.435
- Mataram o cabeleireiro.
- O quê?

00:41:42.602 --> 00:41:45.855
<i>Andrei. Racharam-lhe a cabeça
num lavatório.</i>

00:41:47.357 --> 00:41:51.236
- Sabes o que tens de fazer.
- Trato disso.

00:41:58.868 --> 00:42:03.708
<i>Precisamos de encontrar a namorada
do Andrei. A que tem a cara queimada.</i>

00:42:04.041 --> 00:42:05.376
<i>Quando é que ela se tornou vampiro?</i>

00:42:05.543 --> 00:42:08.879
<i>O Guardião da Noite autorizou
o Andrei a mordê-la.</i>

00:42:09.046 --> 00:42:11.757
<i>Ela estava tão apaixonada por ele...</i>

00:42:11.924 --> 00:42:13.968
<i>... que nem sequer fugiu.</i>

00:42:21.559 --> 00:42:25.437
<i>Jovem, lindo, irresponsável,
conheces o género.</i>

00:42:26.355 --> 00:42:28.899
<i>Seja como for, o Andrei comeu-a
como se fosse uma ceiazinha.</i>

00:42:29.066 --> 00:42:31.193
<i>Agora ele está morto
e ela está sedenta de sangue.</i>

00:42:31.360 --> 00:42:33.321
<i>Então será fácil.</i>

00:42:43.081 --> 00:42:45.166
- Dá-mo!
- Queres muito, não queres?

00:42:45.333 --> 00:42:46.918
Dá-mo!

00:42:48.086 --> 00:42:50.005
O Andrei ensinou-te a usar
o Chamamento.

00:42:50.171 --> 00:42:51.756
Ensinou. Dá-mo!

00:42:51.923 --> 00:42:54.342
Foste tu que chamaste o rapaz.

00:42:55.010 --> 00:42:56.678
Fá-lo outra vez.

00:42:56.845 --> 00:42:59.514
Quando ele estiver nas tuas mãos...

00:43:00.056 --> 00:43:02.934
...exige ver
quem matou o teu Andrei.

00:43:03.101 --> 00:43:06.271
O meu Andrei. Por favor, dá-mo.

00:43:07.397 --> 00:43:08.940
Dá-mo!

00:43:11.067 --> 00:43:12.444
Queres vingança, não queres?

00:43:12.777 --> 00:43:15.448
- Por favor. Por favor.
- Não a tortures.

00:43:18.409 --> 00:43:21.912
- Ela vai encontrar o miúdo com certeza.
- Como?

00:43:22.621 --> 00:43:25.541
Vai ao cheiro dele
como um cão esfaimado.

00:44:07.584 --> 00:44:09.044
Onde vais?

00:44:10.170 --> 00:44:12.631
Tenho de encontrá-lo.

00:44:12.797 --> 00:44:14.215
Encontrar quem?

00:44:17.677 --> 00:44:19.554
O rapaz.

00:44:22.015 --> 00:44:24.184
O que pensas que vais fazer?

00:44:24.351 --> 00:44:26.145
Mal estás vivo.

00:44:28.606 --> 00:44:33.194
As tuas visões do futuro não são
suficientes para trabalho de campo.

00:44:34.862 --> 00:44:36.947
Beber sangue, perseguir...

00:44:37.114 --> 00:44:38.908
...não és talhado para isso.

00:44:39.658 --> 00:44:41.869
A questão não é essa.

00:44:42.036 --> 00:44:43.662
E qual é?

00:44:45.498 --> 00:44:49.878
Nós próprios autorizamos
Outros das Trevas.

00:44:51.213 --> 00:44:52.714
E então?

00:44:53.131 --> 00:44:58.720
Usamos humanos inocentes como engodo,
para os apanhar a infringir as tréguas.

00:44:59.846 --> 00:45:03.016
E quem diz isso?

00:45:12.484 --> 00:45:15.487
Digo eu.

00:45:16.071 --> 00:45:19.407
Estou a dizê-lo.

00:45:19.741 --> 00:45:22.744
Não compreende.

00:45:23.245 --> 00:45:24.996
Está sentado nesta sala...

00:45:25.163 --> 00:45:27.415
...não compreende nada.

00:45:27.582 --> 00:45:29.876
Ele é apenas um rapazinho.

00:45:30.252 --> 00:45:31.795
Uma crianca.
Ç

00:45:32.504 --> 00:45:36.925
Para ela, ele é como um copo de água
no deserto,

00:45:37.092 --> 00:45:40.513
que lhe foi arrancado da mão
antes de poder beber um gole.

00:45:40.680 --> 00:45:44.100
Se eu não o encontrar,
ela encontra-o.

00:45:44.266 --> 00:45:47.103
E vai sugá-lo até ao fim.

00:45:47.728 --> 00:45:49.230
Espera.

00:45:53.527 --> 00:45:56.071
Dou-te uma parceira.

00:46:05.122 --> 00:46:07.958
Tu mataste um Outro das Trevas.

00:46:08.125 --> 00:46:10.961
Zavulon não te vai perdoar isso.

00:46:11.128 --> 00:46:13.171
Precisas de protecção.

00:46:14.005 --> 00:46:15.173
O que é isso?

00:46:19.344 --> 00:46:20.887
É a Olga.

00:46:23.473 --> 00:46:24.808
Ela vai ajudar-te.

00:46:31.815 --> 00:46:33.400
Mas que merda é esta?

00:46:37.487 --> 00:46:39.531
Como quiseres.

00:46:54.005 --> 00:46:58.134
<i>As corujas são conhecidas pelos seus
impiedosos instintos assassinos.</i>

00:47:04.099 --> 00:47:05.976
Cada um dos Outros tem de escolher...

00:47:06.143 --> 00:47:07.644
...entre a Luz e as Trevas.

00:47:11.314 --> 00:47:13.025
Qual escolhes tu?

00:47:15.068 --> 00:47:17.195
<i>Qual escolhes tu?</i>

00:48:26.475 --> 00:48:28.727
Não sou um assassino.

00:48:33.190 --> 00:48:35.692
Não queria que ele morresse!

00:48:53.877 --> 00:48:56.546
Descobre onde ela vive e trabalha...

00:48:56.713 --> 00:48:59.466
...com quem contactou nos últimos
três dias.

00:48:59.633 --> 00:49:02.135
Temos de descobrir quem lhe
rogou aquela maldita praga.

00:49:02.302 --> 00:49:04.930
Cada minuto é importante,
estás a perceber?

00:49:05.096 --> 00:49:08.391
Se conseguirmos anular a maldição...

00:49:08.808 --> 00:49:11.978
...podemos parar a Batalha Final
antes de comecar.
Ç

00:49:12.145 --> 00:49:14.316
Muito menos confusão.
Que tempo temos?

00:49:14.483 --> 00:49:17.236
Não muito. É ela?

00:49:17.402 --> 00:49:20.155
Sim. Svetlana Nazarova,
29 anos.

00:49:20.322 --> 00:49:23.992
Trabalha na clínica número 17.

00:49:24.159 --> 00:49:27.621
Vive com a mãe em Vatutinki...

00:49:27.788 --> 00:49:30.165
...perto do aeroporto.

00:49:30.332 --> 00:49:32.376
Vários incidentes indicam
uma maldicão:
Ç

00:49:33.377 --> 00:49:36.004
<i>A mãe está no hospital.</i>

00:49:36.171 --> 00:49:38.840
<i>Falha do rim, precisa
de um transplante.</i>

00:49:39.007 --> 00:49:43.136
<i>O filho de uma amiga ficou doente
depois da visita dela.</i>

00:49:43.303 --> 00:49:45.931
<i>E temos outra coisa.</i>

00:49:46.098 --> 00:49:49.810
<i>A vizinha a quem ela chama
"Tia Valya"...</i>

00:49:49.976 --> 00:49:52.354
<i>... tem 78 anos e é bastante rija,</i>

00:49:52.521 --> 00:49:54.856
<i>mas a noite passada teve de chamar
uma ambulância.</i>

00:49:55.023 --> 00:49:58.318
<i>Parece que basta que a rapariga
olhe para ti...</i>

00:49:58.485 --> 00:50:01.154
<i>... para que qualquer coisa terrível
te aconteça.</i>

00:50:01.321 --> 00:50:04.491
Olá, Tia Valya.

00:50:06.368 --> 00:50:08.370
Que cachorrinha tão gira!
De que raça é?

00:50:09.037 --> 00:50:10.831
O Maxim encontrou-a no trabalho.

00:50:10.997 --> 00:50:13.583
Não podemos ficar com ela.
Tem de ir para o canil.

00:50:13.750 --> 00:50:16.461
Mamã, ela pode ficar connosco.

00:50:26.390 --> 00:50:28.392
Deixe-a viver, Tia Valya.

00:50:31.103 --> 00:50:34.857
- Tenha cuidado consigo.
- Obrigada, querida Sveta.

00:50:57.337 --> 00:50:58.380
Olga.

00:51:03.885 --> 00:51:05.637
Tens fome?

00:51:09.391 --> 00:51:11.727
Minha nova parceira,
a maravilha de penas.

00:51:15.397 --> 00:51:17.107
Diz alguma coisa.

00:51:17.274 --> 00:51:19.025
Fala comigo.

00:51:33.749 --> 00:51:35.710
Não te voltes!

00:51:41.216 --> 00:51:42.968
Não te voltes!

00:51:46.805 --> 00:51:48.390
Não olhes!

00:52:14.916 --> 00:52:17.544
- Estás...
- Não olhes para mim!

00:52:37.857 --> 00:52:39.442
Estás com medo?

00:52:44.989 --> 00:52:46.574
O chuveiro...

00:52:47.116 --> 00:52:48.660
...é ali.

00:53:01.006 --> 00:53:02.883
Por que te fizeram isso?

00:53:03.050 --> 00:53:04.718
Foi um castigo.

00:53:05.469 --> 00:53:07.262
Como é que isto funciona?

00:53:08.388 --> 00:53:11.517
Para cima e para a esquerda para
quente, e para a direita para fria.

00:53:11.683 --> 00:53:13.894
Quer dizer...

00:53:15.520 --> 00:53:17.522
Nunca ouvi falar dum castigo
como esse.

00:53:17.689 --> 00:53:20.567
Nunca ouviste falar de crimes
como estes.

00:53:20.734 --> 00:53:22.569
Tens alguma roupa que eu possa usar?

00:53:22.736 --> 00:53:25.072
Claro.
Só um momento.

00:53:42.799 --> 00:53:45.927
Por acaso tens
alguma roupa de mulher?

00:53:46.094 --> 00:53:47.220
O quê?

00:53:51.724 --> 00:53:54.435
Esquece. Desculpa.

00:54:23.090 --> 00:54:26.301
Toma. Eram da minha mãe.

00:54:31.139 --> 00:54:32.599
Obrigado.

00:54:37.437 --> 00:54:38.814
Obrigado.

00:54:56.582 --> 00:54:58.501
Passa-se alguma coisa?

00:54:59.836 --> 00:55:01.546
Não.

00:55:03.923 --> 00:55:05.758
Entra um momento.

00:55:08.094 --> 00:55:09.929
Sabes, Anton...

00:55:10.596 --> 00:55:13.225
...quando um Outro das Trevas
é morto...

00:55:13.517 --> 00:55:16.270
...morre para sempre.

00:55:16.770 --> 00:55:18.939
Todos sentimos isso.

00:55:20.107 --> 00:55:22.192
É assim que é, vizinho.

00:55:22.693 --> 00:55:24.486
É a Trégua.

00:55:24.987 --> 00:55:26.363
Sabes como funciona.

00:55:26.530 --> 00:55:28.532
Como funciona, Anton?

00:55:29.074 --> 00:55:31.577
Os vossos homens e os nossos
têm um acordo...

00:55:31.869 --> 00:55:35.205
...que permite tudo,
desde que nos revezemos?

00:55:36.623 --> 00:55:39.418
Bem, há uma coisa que não percebo.

00:55:39.585 --> 00:55:43.463
Como é que os da vossa espécie nos
passam licenças e não é ao contrário?

00:55:44.548 --> 00:55:47.718
Sabes o que é a nossa fome,
já a sentiste tu próprio.

00:55:50.220 --> 00:55:51.555
Anton?

00:55:51.722 --> 00:55:53.891
- Sim, já senti.
- Anton?

00:55:54.057 --> 00:55:55.518
Espera.

00:55:58.438 --> 00:56:00.273
Para que é isto?

00:56:06.487 --> 00:56:07.739
É sabão.

00:56:12.910 --> 00:56:14.996
O que queres que diga?

00:56:15.163 --> 00:56:16.372
Era um tipo porreiro.

00:56:16.539 --> 00:56:17.915
- O quê?
- Era um tipo porreiro!

00:56:23.255 --> 00:56:25.507
"Tipo porreiro"?
Era um assassino.

00:56:25.674 --> 00:56:27.926
Matava gente indefesa.

00:56:28.093 --> 00:56:30.429
Transformou uma rapariga
em vampiro.

00:56:30.596 --> 00:56:33.515
Agora ela é como tu,
só que muito pior.

00:56:33.682 --> 00:56:35.851
Não sabe como viver daquela maneira.

00:56:36.018 --> 00:56:38.854
Deste-lhe autorizacão
ç
para transformá-la.

00:56:39.521 --> 00:56:41.690
Talvez eles quisessem
ser imortais juntos.

00:56:41.857 --> 00:56:43.066
Amavam-se.

00:56:43.233 --> 00:56:45.402
Fiz o meu trabalho.

00:56:45.569 --> 00:56:48.071
Foi bom.

00:56:48.447 --> 00:56:50.866
Esperei 60 anos por um duche quente.

00:56:53.619 --> 00:56:55.245
Tens aí um belo vampiro.

00:56:55.412 --> 00:56:56.872
Não se alimenta de vivos.

00:56:57.039 --> 00:57:00.876
Talvez não agora,
mas virá o tempo, não virá?

00:57:05.006 --> 00:57:09.427
Sim! E quando o fizer,
virei ter contigo legalmente...

00:57:09.594 --> 00:57:12.639
...e vais dar-me a merda
duma autorizacão...
ç

00:57:12.805 --> 00:57:14.599
...não vais, vizinho?

00:57:15.642 --> 00:57:17.477
Deixa-o ir.

00:57:18.519 --> 00:57:20.855
- É meu amigo.
- É um vampiro.

00:57:21.022 --> 00:57:23.566
- É um Outro.
- Queria matar-te.

00:57:23.733 --> 00:57:25.902
- Trouxe-te roupas.
- Continuamos inimigos.

00:57:26.069 --> 00:57:27.654
Veste-te.

00:57:50.511 --> 00:57:52.679
Esta roupa está na moda?

00:57:52.846 --> 00:57:54.473
Não sei.

00:57:54.640 --> 00:57:56.433
É tudo o que temos.

00:58:02.773 --> 00:58:04.858
Não tens uma namorada?

00:58:05.192 --> 00:58:06.568
Tive, uma vez. Há muito tempo.

00:58:06.735 --> 00:58:08.530
Há quanto tempo?

00:58:10.824 --> 00:58:12.367
Há muito.

00:58:26.548 --> 00:58:28.132
Onde está ela agora?

00:58:28.299 --> 00:58:29.676
Não sei.

00:58:30.969 --> 00:58:32.178
Já lá vão 12 anos.

00:58:33.179 --> 00:58:34.556
PRESSÃO ARTERIAL
DIGITAL

00:58:39.560 --> 00:58:41.604
Tomaste o remédio?

00:58:42.063 --> 00:58:45.024
Tomaste o Andipal?
Lindo menino.

00:58:56.870 --> 00:58:59.415
<i>Os peritos dizem que os ventos
que se estão a formar fora de Moscovo...</i>

00:58:59.581 --> 00:59:02.418
<i>...são os mais fortes
alguma vez registados.</i>

00:59:06.046 --> 00:59:08.424
Olá? É a Irina.

00:59:08.590 --> 00:59:12.428
Estava a pensar se poderias
passar aqui a noite.

00:59:12.594 --> 00:59:14.931
Estou preocupada com o Yegor.
Está outra vez doente...

00:59:15.098 --> 00:59:17.767
...e eu tenho de ir trabalhar.

00:59:19.436 --> 00:59:20.895
Mamã.

00:59:21.062 --> 00:59:22.522
Não podes?

00:59:23.022 --> 00:59:24.607
Os vampiros são verdadeiros?

00:59:24.774 --> 00:59:26.192
Sim, Yegor.

00:59:26.359 --> 00:59:30.613
São rapazinhos que sugam a vida
dos pais.

00:59:31.114 --> 00:59:34.033
A sério. São verdadeiros.
Eu vi-os.

00:59:41.958 --> 00:59:44.043
<i>Zhenya? És tu? Não?</i>

00:59:44.210 --> 00:59:46.588
<i>Quando pensa que ela chega?</i>

00:59:57.640 --> 01:00:00.352
Querida, estás boa?

01:00:05.316 --> 01:00:06.650
Querida, precisas de uma boleia?

01:00:17.911 --> 01:00:19.538
Ando à procura da Zhenya.

01:00:19.705 --> 01:00:22.125
Viu-a? Não?

01:00:22.917 --> 01:00:24.335
Obrigada.

01:00:24.502 --> 01:00:26.004
Bonito. Não está ninguém em casa.

01:00:26.171 --> 01:00:27.922
Toma o teu remédio.

01:00:28.173 --> 01:00:31.051
Toma-o agora, estás a ouvir?

01:00:32.469 --> 01:00:34.429
As chaves.

01:00:37.015 --> 01:00:38.600
São verdadeiros. Eu vi-os.

01:00:38.767 --> 01:00:41.311
- Quem é que é verdadeiro?
- Os vampiros.

01:00:41.895 --> 01:00:43.646
Pára com essas brincadeiras.

01:00:43.813 --> 01:00:47.150
Já és suficientemente crescido
para ficares em casa sozinho.

01:00:49.611 --> 01:00:51.029
<i>Quem és tu?</i>

01:00:52.113 --> 01:00:55.700
<i>Peço desculpa. Julguei que soubesses.</i>

01:00:56.534 --> 01:00:58.203
<i>Sou Drácula.</i>

01:00:59.662 --> 01:01:00.997
<i>Sai daqui!</i>

01:01:26.065 --> 01:01:28.234
<i>O vórtice tem 314 metros de altura...</i>

01:01:28.401 --> 01:01:30.737
<i>...velocidade actual de 275 quilómetros
por hora...</i>

01:01:30.904 --> 01:01:34.574
...e temos um avião
que vai entrar na zona vermelha.

01:01:35.867 --> 01:01:37.410
Avião? Mas que diabo?

01:01:37.577 --> 01:01:40.747
Voo de Anatolia.
Um pássaro entrou na turbina.

01:01:41.664 --> 01:01:43.041
Um pássaro?

01:01:43.208 --> 01:01:44.709
<i>Um corvo.</i>

01:04:53.612 --> 01:04:55.071
De onde vem o Chamamento?

01:04:55.238 --> 01:04:56.281
- Do sétimo andar.
- O quê?

01:04:56.448 --> 01:04:58.575
- Sétimo.
- Merda!

01:05:13.924 --> 01:05:15.634
Que filho da mãe deixou
a porta aberta?

01:05:18.511 --> 01:05:19.679
É ela.

01:05:22.223 --> 01:05:23.975
Está aqui.

01:05:35.737 --> 01:05:37.572
Pode estar em qualquer lado.

01:05:38.281 --> 01:05:40.700
É mais seguro se formos
através da Sombra.

01:06:08.021 --> 01:06:09.773
Estou a ver-vos.

01:06:10.315 --> 01:06:11.608
Ele pode mesmo ver-nos?

01:06:11.775 --> 01:06:14.778
- Pode. Deve ser um Outro.
- Quanto tempo pode ele ficar na Sombra.

01:06:14.945 --> 01:06:17.364
Não muito. Não teve treino.

01:06:17.531 --> 01:06:19.533
Quanto tempo temos?

01:06:19.699 --> 01:06:21.451
Dez segundos antes que
a Sombra o consuma.

01:06:21.618 --> 01:06:24.955
- Afastem-se!
- Olha para mim.

01:06:25.121 --> 01:06:26.623
Oito...

01:06:27.624 --> 01:06:29.584
- Sete...
- Não feches os olhos.

01:06:29.751 --> 01:06:31.628
- Seis...
- Dá-me a tua mão.

01:06:31.795 --> 01:06:34.089
- Cinco...
- Dá-me a tua mão.

01:06:34.256 --> 01:06:35.966
Quatro...

01:06:36.716 --> 01:06:39.511
Não tenho medo de ti.

01:06:40.845 --> 01:06:42.222
Agora.

01:06:51.564 --> 01:06:53.316
Abre os olhos.

01:06:53.942 --> 01:06:56.403
Não lhe toques.

01:06:57.821 --> 01:06:59.531
<i>Já está condenado.</i>

01:07:09.876 --> 01:07:12.045
Se ficarmos mais tempo,
a Sombra consome-nos também.

01:07:21.471 --> 01:07:23.348
A Sombra já me está a atingir.

01:07:23.515 --> 01:07:24.891
Temos de salvar o Yegor.

01:07:25.058 --> 01:07:26.726
Distrai a Sombra, alimenta-a...

01:07:26.893 --> 01:07:29.104
...assim podemos afastá-lo
sem sermos vistos.

01:07:30.355 --> 01:07:32.607
Dá-lhe sangue.

01:08:36.882 --> 01:08:40.010
Estava tão escuro!

01:08:42.929 --> 01:08:45.348
Por que é que estava tão escuro?

01:08:47.684 --> 01:08:49.895
Fizeste aquilo?

01:08:52.147 --> 01:08:54.357
Não. Chama-se Sombra.

01:08:54.774 --> 01:08:56.943
Podes vê-la porque...

01:08:57.485 --> 01:08:59.196
...és um Outro.

01:09:00.655 --> 01:09:02.574
Outro?

01:09:06.161 --> 01:09:07.704
Não sou...

01:09:08.663 --> 01:09:10.749
...como as pessoas normais?

01:09:11.291 --> 01:09:13.335
Já não és.

01:09:16.505 --> 01:09:20.885
Isso é bom ou mau?

01:09:21.469 --> 01:09:23.012
Apenas...

01:09:24.055 --> 01:09:26.057
...diferente.

01:09:29.560 --> 01:09:31.228
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA

01:09:31.646 --> 01:09:34.691
<i>Temos um boletim de emergência
do Serviço Nacional de Meteorologia:</i>

01:09:34.858 --> 01:09:37.361
<i>Devido a condições meteorológicas
anormalmente severas,</i>

01:09:37.527 --> 01:09:39.237
<i>está em curso um alerta a um tornado.</i>

01:09:39.404 --> 01:09:41.782
Então, o que são "os Outros"?

01:09:42.199 --> 01:09:43.617
Bem...

01:09:45.202 --> 01:09:46.495
Chega-te para lá.

01:09:46.661 --> 01:09:49.289
Algumas pessoas nascem especiais.

01:09:49.706 --> 01:09:51.875
Mas nem sequer sabem.

01:09:54.419 --> 01:09:56.546
Como é que descobrem?

01:09:56.713 --> 01:10:00.550
Quando têm de fazer
alguma coisa extraordinária...

01:10:00.717 --> 01:10:04.054
...como levantar um carro para salvar
uma pessoa que esteja presa...

01:10:04.221 --> 01:10:07.140
...ou defenderem-se de um ataque
de um vampiro...

01:10:07.307 --> 01:10:09.768
...alguma coisa acorda dentro delas.

01:10:09.935 --> 01:10:12.270
E, depois disso, a vida
muda completamente.

01:10:13.271 --> 01:10:19.152
Se não tens ninguém próximo
que te explique o que te aconteceu,

01:10:19.319 --> 01:10:22.490
que te treine na maneira
como deves usar os teus novos dons...

01:10:22.657 --> 01:10:24.659
...podes morrer.

01:10:24.825 --> 01:10:27.411
Cada Outro tem um dom diferente.

01:10:27.745 --> 01:10:30.122
Em breve vais descobrir o teu.

01:10:30.289 --> 01:10:32.833
Vais usar os teus poderes para servir
às Trevas ou à Luz.

01:10:33.000 --> 01:10:35.962
Que espécie de Outros são vocês?
Da Luz ou das Trevas?

01:10:36.128 --> 01:10:37.922
Nós? Somos da Luz.

01:10:38.089 --> 01:10:39.382
E eu?

01:10:39.548 --> 01:10:41.926
Tens de decidir por ti próprio.

01:10:45.889 --> 01:10:47.808
Compreendes?

01:10:49.142 --> 01:10:51.687
Qual é a diferenca entre os Outros
ç
das Trevas e da Luz?

01:10:51.895 --> 01:10:54.981
Todos os Outros recebem o seu poder
do que está dentro das pessoas.

01:10:55.691 --> 01:10:59.319
Os das Trevas alimentam-se do mal.
Os da Luz alimentam-se do bem.

01:10:59.486 --> 01:11:01.321
Compreendes?
Como alimento.

01:11:01.488 --> 01:11:03.573
Não comem comida normal?

01:11:03.740 --> 01:11:06.451
Nós? Comíamos se alguém
a oferecesse.

01:11:07.327 --> 01:11:08.829
Má educacão a minha.
Ç

01:11:12.374 --> 01:11:13.834
Gostam de bolinhas de carne?

01:11:14.000 --> 01:11:16.419
Bolinhas de carne? Adoro.

01:11:33.396 --> 01:11:35.398
Não estou a perceber.

01:11:35.565 --> 01:11:37.525
O que é que não percebes?

01:11:38.109 --> 01:11:40.528
Ela está grávida.

01:11:42.655 --> 01:11:44.907
E a crianca não é tua.
Ç

01:11:46.033 --> 01:11:49.120
Não te preocupes, eu trago-a de volta.

01:11:49.704 --> 01:11:50.871
Bem, eu...

01:11:52.373 --> 01:11:54.083
- Qual é o problema?
- Não há nenhum problema.

01:11:54.250 --> 01:11:56.128
O que estás a resmungar?

01:11:56.295 --> 01:11:58.880
Como é que sei que é verdade?

01:12:00.882 --> 01:12:03.427
Confia em mim.

01:12:03.593 --> 01:12:05.345
É um rapaz.

01:12:24.239 --> 01:12:25.574
Quem é esta?

01:12:26.283 --> 01:12:28.034
É a minha mãe.

01:12:39.130 --> 01:12:40.506
Que idade tens?

01:12:41.132 --> 01:12:42.925
Doze.

01:12:51.267 --> 01:12:53.519
Têm a certeza de que ela não volta?

01:12:54.437 --> 01:12:55.688
Quem?

01:12:56.564 --> 01:12:58.316
A vampira.

01:13:00.610 --> 01:13:02.278
Não volta.

01:13:02.695 --> 01:13:04.614
Não enquanto aqui estivermos.

01:13:07.326 --> 01:13:08.744
Merda!

01:13:12.998 --> 01:13:14.791
Puseste sal nas bolinhas de carne?

01:13:35.103 --> 01:13:38.815
<i>O vórtice está quase aberto
e ele ainda está com o miúdo.</i>

01:13:38.982 --> 01:13:41.068
<i>O que fazemos?</i>

01:13:41.318 --> 01:13:43.780
Tem paciência...

01:13:46.657 --> 01:13:50.495
...e tudo se vai compor.

01:13:53.331 --> 01:13:55.249
Venceste!

01:13:56.083 --> 01:13:57.960
Prepara-te. Chegou a altura.

01:14:00.254 --> 01:14:01.631
753 chama torre de controlo.

01:14:01.797 --> 01:14:04.175
Pedimos autorizacão
ç
para uma aterragem de emergência.

01:14:04.509 --> 01:14:07.512
<i>Negativo. Os sistemas em terra
não estão a funcionar.</i>

01:14:07.678 --> 01:14:09.764
<i>Circule a altitude
e aguarde instruções.</i>

01:14:32.371 --> 01:14:35.540
<i>Disse-lhe que precisava de todos
os contactos dela nos últimos três dias.</i>

01:14:35.707 --> 01:14:38.377
- Pode fazer isso ou não?
- Não posso.

01:14:38.543 --> 01:14:41.129
<i>- O software está desactualizado.
- Basta!</i>

01:14:42.255 --> 01:14:44.675
Vamo-nos embora.
Temos de detê-lo em terra.

01:14:44.841 --> 01:14:46.843
Telefone ao Anton. Vamos mandá-lo
para a Svetlana.

01:14:49.722 --> 01:14:53.017
<i>- Sim?
- Vamos mudar a sede para Vatutinki.</i>

01:14:53.184 --> 01:14:54.435
O que há em Vatutinki?

01:14:54.602 --> 01:14:57.688
<i>O apartamento de Svetlana.
É o ponto zero para o vórtice.</i>

01:14:57.855 --> 01:14:59.273
<i>Temos de pará-lo.</i>

01:14:59.440 --> 01:15:01.234
<i>A Tigrinha e o Urso
vão substituir-vos.</i>

01:15:01.609 --> 01:15:04.278
Toma. Para a próxima tem mais cuidado.

01:15:08.116 --> 01:15:09.408
Vão-se embora?

01:15:09.575 --> 01:15:12.912
- A Tigrinha e o Urso vêm substituir-nos.
- O que é isso de "Urso"?

01:15:16.541 --> 01:15:18.918
Yegor. Não me demoro.

01:15:20.044 --> 01:15:22.088
- Prometes?
- Prometo.

01:15:28.094 --> 01:15:30.764
Está bem. Acredito em ti.

01:16:11.848 --> 01:16:14.642
Não te preocupes.
Eles cuidam dele.

01:16:14.809 --> 01:16:16.561
Vai ficar bem.

01:16:17.311 --> 01:16:20.898
Tudo se vai resolver.

01:16:21.065 --> 01:16:23.151
Atenção à estrada, Simeon.

01:16:23.651 --> 01:16:26.154
Atencão à estrada.
Ç

01:16:27.029 --> 01:16:28.614
Simeon?

01:16:29.365 --> 01:16:30.950
O que se passa?

01:16:31.701 --> 01:16:33.369
Socorro.

01:16:33.536 --> 01:16:34.829
O que tem?

01:16:34.996 --> 01:16:36.414
Por favor, ajude-me.

01:16:36.998 --> 01:16:40.585
- Valya.
- A tia Valya morreu.

01:16:41.335 --> 01:16:44.006
O Maxim encontrou-a no trabalho.

01:16:44.965 --> 01:16:47.050
Mamã, ela pode ficar connosco.

01:16:54.266 --> 01:16:57.561
- O que se passa?
- Morreu a mãe do Maxim.

01:16:58.020 --> 01:16:59.813
Quem diabo é o Maxim?

01:17:03.234 --> 01:17:05.486
A pressão subiu.

01:17:07.989 --> 01:17:09.782
Mas não consigo perceber
qual é o problema.

01:17:10.366 --> 01:17:12.869
Temos de telefonar ao filho da Valya.

01:17:13.036 --> 01:17:15.246
Não posso...

01:17:15.413 --> 01:17:18.458
Está bem. Eu telefono-lhe.

01:17:22.712 --> 01:17:25.548
Merda! As minha salsichas
estão a ferver.

01:17:25.715 --> 01:17:27.633
Vão rebentar.

01:17:30.470 --> 01:17:33.639
É da Central Eléctrica?
Maxim lvanovich, por favor.

01:17:34.140 --> 01:17:37.060
É para ti.
Substitui-me, está bem?

01:17:37.977 --> 01:17:40.396
Salsichas a rebentar.

01:17:44.317 --> 01:17:46.402
<i>- Maxim lvanovich?
- O próprio.</i>

01:17:46.569 --> 01:17:49.238
A sua mãe morreu.

01:17:51.324 --> 01:17:54.119
<i>Está lá?
Maxim Ivanovich?</i>

01:17:54.286 --> 01:17:56.079
<i>Está a ouvir-me?</i>

01:18:14.098 --> 01:18:15.350
Merda! Vão rebentar.

01:18:24.150 --> 01:18:25.777
Aguenta aí, Maxim.

01:18:42.960 --> 01:18:44.629
Raios partam, é tarde de mais!

01:18:48.466 --> 01:18:50.676
- Vai cair em cima de nós!
- Calma.

01:19:27.423 --> 01:19:29.175
Onde é?

01:19:31.594 --> 01:19:33.805
O vórtice? Ali mesmo.

01:19:44.857 --> 01:19:46.859
Desliga a corrente.

01:19:47.026 --> 01:19:48.820
Lá em cima, sobe o cabo!

01:19:48.987 --> 01:19:51.280
Corre o cabo.

01:19:51.447 --> 01:19:53.366
Mais, mais!

01:19:59.205 --> 01:20:02.208
O apartamento da Svetlana
é do outro lado.

01:20:02.375 --> 01:20:05.211
Estamos prontos no ponto zero.

01:20:10.425 --> 01:20:11.968
Densidade do campo negativo
de 87 porcento.

01:20:12.135 --> 01:20:14.137
O vórtice está a aumentar
exponencialmente.

01:20:14.303 --> 01:20:15.722
Encontrei!

01:20:18.100 --> 01:20:20.602
- Quem é esta gente?
- Vivem aqui.

01:20:25.442 --> 01:20:26.901
Estás maluco?

01:20:27.068 --> 01:20:30.905
Não devias estar a comer enquanto
vês televisão. Faz mal aos olhos.

01:20:31.239 --> 01:20:33.491
Descobriste quem a amaldiçoou?

01:20:34.784 --> 01:20:36.578
Ninguém a amaldiçoou.
Ninguém.

01:21:01.394 --> 01:21:05.607
Parece que nunca ouviste
falar do Apocalipse.

01:21:06.316 --> 01:21:07.775
Qual é a grande coisa?
Um vórtice?

01:21:08.568 --> 01:21:12.697
Lembro-me de 1941,
quando pisei numa mina.

01:21:12.864 --> 01:21:15.199
Isso é que foi um grande buraco.

01:21:16.617 --> 01:21:22.623
Desde então, o meu ouvido direito
ouve bem, mas o esquerdo...

01:21:25.209 --> 01:21:28.464
Analisei a média de aumento
do vórtice.

01:21:29.048 --> 01:21:31.634
Vai explodir não tarda.
Temos de sair daqui.

01:21:31.926 --> 01:21:33.720
O que faz o cursor?

01:21:33.887 --> 01:21:35.305
Não toques nisso!

01:21:35.638 --> 01:21:38.141
Eu pedi-te ajuda?

01:21:38.308 --> 01:21:40.560
<i>Parece que precisas,
hacker de merda!</i>

01:21:40.727 --> 01:21:42.645
Densidade de campo em 92 porcento.
O tempo está a esgotar-se.

01:21:42.812 --> 01:21:44.814
Tentaste todos os cruzamentos?

01:21:46.149 --> 01:21:47.775
Vamos, tenta tu.

01:21:49.194 --> 01:21:50.653
Ora vejamos.

01:21:50.820 --> 01:21:54.491
Averiguei todos os amigos, família,
conhecimentos...

01:21:54.657 --> 01:21:56.034
...nenhum deles.

01:21:56.201 --> 01:21:59.746
Não há um só Outro entre eles.

01:22:02.290 --> 01:22:05.043
Ninguém que pudesse lançar
uma maldição desta importância.

01:22:05.585 --> 01:22:07.587
Que filho da mãe a amaldicoou?
Ç

01:22:10.006 --> 01:22:11.341
Tenho uma ideia!

01:22:11.507 --> 01:22:13.218
Escuta, eu mostro-te.

01:22:15.803 --> 01:22:20.475
Nazarova, Sergeyevna,
nascida em 1947.

01:22:20.642 --> 01:22:24.020
Ex-professora, agora está reformada.

01:22:24.187 --> 01:22:27.982
Neste momento está no hospital
com um problema de rins.

01:22:29.901 --> 01:22:32.278
O Geser está à tua espera.

01:22:32.445 --> 01:22:35.615
Já a investiguei mil vezes.
Escutem!

01:22:39.036 --> 01:22:41.039
Ela não é uma Outra.

01:22:52.050 --> 01:22:53.635
<i>Desculpe.</i>

01:23:00.767 --> 01:23:05.480
"Anton Gorodetsky, revelou-se como
um Outro a 19 de Agosto de 1992.

01:23:05.647 --> 01:23:09.234
Escolheu juntar-se à Luz. Tornou-se
agente dos Guardiões da Noite.

01:23:09.400 --> 01:23:11.694
Simpático com o vizinho,
que é um Outro das Trevas.

01:23:11.861 --> 01:23:15.031
História de abuso de álcool.

01:23:15.615 --> 01:23:17.909
Considerado capaz de matar.

01:23:19.786 --> 01:23:21.788
Chamou pela primeira vez a atenção dos
Guardiões da Noite

01:23:21.955 --> 01:23:23.164
durante a prisão da
Mrs. Schultz...

01:23:23.331 --> 01:23:26.251
...por prática ilegal de magia negra
sob falsos pretextos."

01:23:27.126 --> 01:23:29.254
Falsos pretextos?

01:23:31.172 --> 01:23:33.424
<i>Por que é que lhe mentiste?</i>

01:23:33.591 --> 01:23:35.093
<i>Sabias que o filho era dele.</i>

01:23:43.184 --> 01:23:45.896
<i>Sabias que o filho era dele.</i>

01:23:49.650 --> 01:23:51.276
Vamos, Anton.

01:23:51.443 --> 01:23:52.988
Vamos lá.

01:23:53.321 --> 01:23:55.532
Anton, vamos.

01:23:56.574 --> 01:23:59.744
O que tens tu?

01:24:00.453 --> 01:24:03.039
O Geser quer ver-te.

01:24:09.045 --> 01:24:11.631
O Outro da Luz
com o passado negro.

01:24:11.798 --> 01:24:13.591
Andei à tua procura.

01:24:13.758 --> 01:24:17.637
Quem é aquele que ladra nas sombras?

01:24:21.307 --> 01:24:23.476
Pára com isso, Zavulon.

01:24:23.643 --> 01:24:26.980
Apaga as luzes. Afinal de contas,
convidaste-me a vir aqui...

01:24:27.147 --> 01:24:28.606
Dá-lhe o talismã de protecção.

01:24:28.773 --> 01:24:30.817
Não fui eu que matei alguém
ilegalmente.

01:24:30.984 --> 01:24:34.028
Ele precisa de ser protegido
contra ti.

01:24:41.995 --> 01:24:44.330
- Atira-o.
- Devo fazê-lo?

01:24:44.497 --> 01:24:45.999
Porta-te bem, Zavulon.

01:24:46.499 --> 01:24:47.667
Apanha!

01:24:52.131 --> 01:24:53.591
Repete comigo:

01:24:53.757 --> 01:24:56.594
Não tens poder sobre mim, Zavulon!

01:25:01.181 --> 01:25:04.185
Não tens poder sobre mim, Zavulon!

01:25:07.355 --> 01:25:11.192
Bem, deixo-vos os dois sozinhos.

01:25:11.568 --> 01:25:13.486
Óptimo.

01:25:14.195 --> 01:25:16.573
Vamos, Feio.

01:25:25.290 --> 01:25:27.167
Até breve.

01:25:33.965 --> 01:25:36.342
Vai ao apartamento dela
e descobre quem a amaldiçoou.

01:25:36.509 --> 01:25:37.761
E depois?

01:25:37.927 --> 01:25:41.639
Só há duas maneiras de parar
o vórtice.

01:25:42.182 --> 01:25:44.559
Ou encontras quem a amaldiçoou...

01:25:45.143 --> 01:25:46.811
...e obriga-lo a desfazer a maldição...

01:25:46.978 --> 01:25:49.689
...ou ela terá de morrer.

01:25:51.024 --> 01:25:53.693
Estás a dizer-me que a mate?

01:25:55.778 --> 01:25:58.324
Uma vida contra milhares.

01:25:58.741 --> 01:26:00.910
Talvez milhões.

01:26:12.004 --> 01:26:14.423
O código da porta é 1322.

01:26:15.216 --> 01:26:17.469
E se ela me reconhece do metro?

01:26:17.636 --> 01:26:20.805
<i>Diz-lhe que és um dos doentes dela,
que te sentes mal.</i>

01:26:20.972 --> 01:26:24.851
<i>Ela vê centenas de doentes.
Vai pensar que és um deles.</i>

01:26:25.393 --> 01:26:29.064
<i>Queres que te cante qualquer coisa?</i>

01:26:59.594 --> 01:27:01.763
Olá, Dra. Nazarova.

01:27:02.180 --> 01:27:03.765
Posso ajudá-lo?

01:27:04.850 --> 01:27:07.311
Desculpe incomodá-la em casa.

01:27:07.478 --> 01:27:09.897
Já tem responsabilidades que
cheguem no trabalho.

01:27:14.151 --> 01:27:16.362
Não faz mal, entre.
Eu vejo-o.

01:27:16.529 --> 01:27:18.364
Deixe-me só lavar as mãos.

01:27:18.822 --> 01:27:21.158
<i>- Ela é tão bonita como te lembras?
- Como está o Yegor?</i>

01:27:21.325 --> 01:27:23.953
<i>Não te preocupes. A Tigrinha
e o Urso estão a tomar conta dele.</i>

01:27:24.119 --> 01:27:25.162
Óptimo.

01:27:49.896 --> 01:27:52.232
<i>Vem até mim.</i>

01:27:56.861 --> 01:27:58.863
É altura de irem.

01:27:59.364 --> 01:28:01.449
Estás a pôr-nos fora?

01:28:02.283 --> 01:28:06.496
Não. Mas a minha mãe
vai voltar não tarda.

01:28:08.998 --> 01:28:10.375
Como é que explico a vossa presença?

01:28:10.542 --> 01:28:11.877
Diz que somos electricistas.

01:28:14.547 --> 01:28:16.215
Estamos a arranjar as luzes.

01:28:25.141 --> 01:28:26.851
Vê isto.

01:28:37.236 --> 01:28:39.823
Por que é que te chamam "Urso"?

01:28:40.240 --> 01:28:42.659
Porque ele é um mutante.
É o dom dele.

01:28:42.826 --> 01:28:45.829
Pode transformar-se num urso.
E eu num tigre.

01:28:45.996 --> 01:28:47.664
Mostra-me.

01:28:47.831 --> 01:28:49.207
Mostro-te o quê?

01:28:49.374 --> 01:28:51.251
Como é que te transformas num urso.

01:28:52.002 --> 01:28:54.588
Noutra altura, Yegor.

01:28:54.754 --> 01:28:56.589
Estás atrapalhado.

01:28:56.756 --> 01:28:59.092
Atrapalhado? Com quê?

01:29:00.051 --> 01:29:05.098
Se te transformares,
a tua roupa rasga-se...

01:29:05.265 --> 01:29:07.726
...e eu vejo-te nu.

01:29:09.477 --> 01:29:12.272
Isso não me atrapalha nada.

01:29:12.439 --> 01:29:16.276
Então transforma-te.
Prometo que não olho.

01:29:23.909 --> 01:29:26.287
<i>Vem até mim.</i>

01:29:30.082 --> 01:29:32.793
O que é isto, o circo?

01:29:43.053 --> 01:29:45.264
<i>Vem.</i>

01:30:29.602 --> 01:30:30.936
Yegor! Espera!

01:30:42.364 --> 01:30:44.366
Yegor! Volta aqui!

01:30:47.369 --> 01:30:49.163
Vem.

01:31:07.140 --> 01:31:08.767
Yegor! Espera!

01:31:14.648 --> 01:31:16.233
Ainda não consegui saber o nome.

01:31:17.150 --> 01:31:19.319
Deite-se, já aí vou.

01:31:24.491 --> 01:31:26.618
Deito-me onde?

01:31:26.785 --> 01:31:28.870
Onde me deito?

01:31:31.749 --> 01:31:33.250
Aqui mesmo.

01:31:40.424 --> 01:31:41.759
Onde lhe dói?

01:31:41.926 --> 01:31:47.098
No estômago. Acho que é uma úlcera.

01:31:57.817 --> 01:31:59.777
Aqui dói?

01:32:00.444 --> 01:32:03.364
- Sim.
- Com que frequência?

01:32:05.241 --> 01:32:07.243
Sempre.

01:32:09.120 --> 01:32:11.455
<i>Tem tido muito stress ultimamente?</i>

01:32:12.039 --> 01:32:14.334
O habitual.

01:32:29.099 --> 01:32:31.059
Dói-lhe aqui?

01:32:31.226 --> 01:32:32.727
Sim.

01:32:39.360 --> 01:32:40.653
Não devia.

01:32:46.242 --> 01:32:48.411
Não é uma úlcera.

01:32:52.039 --> 01:32:53.499
Então o que é?

01:32:58.254 --> 01:33:00.089
Nada.

01:33:00.923 --> 01:33:02.967
Está completamente saudável.

01:33:06.637 --> 01:33:10.850
A sério?
Então por que é que estou aqui?

01:33:13.436 --> 01:33:17.440
É isso que eu quero saber.
Por que está aqui?

01:33:20.234 --> 01:33:21.861
Afastem-se!

01:33:22.027 --> 01:33:24.238
Só falo com quem matou
o meu Andrei.

01:33:24.405 --> 01:33:28.034
- Quem diabo é o Andrei?
- Tragam-no cá! Já!

01:33:34.374 --> 01:33:37.586
Saia. Já!

01:33:37.752 --> 01:33:39.880
- Foi amaldicoada.
Ç
- O quê?

01:33:40.046 --> 01:33:41.673
Tem uma maldicão.
Ç

01:33:42.382 --> 01:33:43.925
Está louco.

01:33:47.722 --> 01:33:51.267
O vórtice está a expandir-se.
Faz qualquer coisa, já!

01:33:52.143 --> 01:33:53.644
- Escute...
- Vá-se embora.

01:33:53.811 --> 01:33:56.731
- Estou aqui para descobrir...
- Descobrir o quê?

01:33:56.898 --> 01:33:59.400
Não, não.
Vim para pedir desculpa.

01:34:00.109 --> 01:34:05.406
Óptimo. Eu desculpo-o.
Agora vá-se embora.

01:34:06.908 --> 01:34:07.950
Depois, vou eu.

01:34:08.117 --> 01:34:10.119
- Não perguntou porquê.
- Porquê?

01:34:11.245 --> 01:34:13.372
Porque eu empurrei-a no metropolitano.

01:34:13.539 --> 01:34:15.249
Não faz mal.

01:34:15.416 --> 01:34:17.251
Mas fi-lo de propósito.

01:34:17.585 --> 01:34:20.421
Estava no meu caminho e empurrei-a.
Perdoe-me.

01:34:20.588 --> 01:34:22.256
Está perdoado!

01:34:23.090 --> 01:34:26.135
- Chamem o Anton. Agora!
- Está bem, está bem.

01:34:27.553 --> 01:34:29.221
Estou a chamá-lo.

01:34:30.014 --> 01:34:32.683
Por favor, vá-se embora.
Por que está a fazer isto?

01:34:33.434 --> 01:34:36.103
Quer beber?
Tenho aqui comigo.

01:34:39.232 --> 01:34:41.026
Traz aqui o Anton!

01:34:41.735 --> 01:34:44.404
Ela não espera. O que devemos fazer?

01:34:44.571 --> 01:34:47.741
- Tome uma bebida comigo.
- Está louco?

01:34:47.908 --> 01:34:51.454
O quê?
Olga, é o Urso.

01:34:51.621 --> 01:34:54.916
- O que há?
- Perderam-no.

01:34:55.082 --> 01:34:56.584
- Quem?
- O Yegor!

01:34:56.959 --> 01:34:59.921
<i>Os vampiros querem o Anton.</i>

01:35:00.087 --> 01:35:01.297
Ganhe tempo!

01:35:01.464 --> 01:35:03.299
Não foi por ti, Anton.

01:35:03.466 --> 01:35:06.302
Diz-me o que aconteceu.

01:35:06.677 --> 01:35:09.472
O que diabo aconteceu?

01:35:11.140 --> 01:35:14.685
A vampira tem o Yegor.
Ela quer que tu venhas.

01:35:18.940 --> 01:35:21.108
A minha mãe está a morrer.

01:35:24.779 --> 01:35:26.781
A culpa é minha.

01:35:28.991 --> 01:35:31.369
Queria que ela morresse.

01:35:32.620 --> 01:35:35.331
Pensei que, se não fosse por ela,

01:35:35.498 --> 01:35:39.001
há muito tempo que estaria casada
e teria um filho.

01:35:39.293 --> 01:35:41.504
E, mal pensei nisso...

01:35:41.671 --> 01:35:47.009
...telefonaram do hospital e disseram
que o rim dela tinha falhado.

01:35:48.135 --> 01:35:53.433
Que precisava de um transplante.

01:35:54.226 --> 01:35:57.396
Então ofereci o meu rim.

01:35:57.562 --> 01:35:59.899
Passei os testes...

01:36:00.525 --> 01:36:02.527
...mas ela recusou.

01:36:05.613 --> 01:36:07.824
Sabia que recusaria.

01:36:08.032 --> 01:36:12.662
Fi-lo de propósito, percebe?

01:36:13.830 --> 01:36:18.251
Se tivesse ficado calada,
ela teria aceite o transplante...

01:36:19.210 --> 01:36:25.508
...mas disse-lhe que era eu a doadora
porque sabia que ela recusaria.

01:36:26.467 --> 01:36:28.511
Amaldiçoei-me a mim própria.
Sou maldita.

01:36:29.679 --> 01:36:31.264
Acabou-se!

01:36:42.567 --> 01:36:43.901
Anton, conseguiste.

01:36:44.360 --> 01:36:48.322
<i>Ela amaldiçoou-se a si própria.
É uma Outra.</i>

01:36:48.489 --> 01:36:52.535
<i>A maldição está desfeita,
ela desfê-la.</i>

01:37:15.727 --> 01:37:18.104
Não devia dizer essas coisas.

01:37:19.272 --> 01:37:21.607
"Maldita" não é apenas uma palavra.

01:37:36.122 --> 01:37:38.624
Acabou-se. Vamos.

01:37:53.764 --> 01:37:57.310
Espera. Deixa.
Está tudo bem.

01:37:59.270 --> 01:38:00.813
Aqui estou!

01:38:02.148 --> 01:38:03.441
Aqui estou eu. Deixa-o ir.

01:38:03.608 --> 01:38:05.443
Retira o amuleto.

01:38:07.820 --> 01:38:09.905
Óptimo. Toma.

01:38:12.410 --> 01:38:13.703
Atira também a lanterna.

01:38:13.870 --> 01:38:15.163
- Não te fará mal.
- Faz isso.

01:38:15.330 --> 01:38:17.165
Está bem!

01:38:20.168 --> 01:38:21.836
Não faças nada estúpido.

01:38:22.003 --> 01:38:24.172
Queres sangue?
Toma.

01:38:26.424 --> 01:38:28.301
Quero a minha vida.

01:38:29.343 --> 01:38:30.970
Então vive.

01:38:31.137 --> 01:38:32.555
Vive!

01:38:32.847 --> 01:38:34.348
Quem te impede, agora?

01:38:35.683 --> 01:38:38.352
Quero voltar a ser humana.

01:38:39.896 --> 01:38:41.856
Queres ser humana?

01:38:44.233 --> 01:38:46.527
Então porta-te como um ser humano.

01:38:46.694 --> 01:38:49.363
Vocês portam-se como seres humanos?

01:38:51.157 --> 01:38:53.201
Eu amava-o...

01:38:54.911 --> 01:38:57.205
...e vocês deram-me a ele...

01:38:57.830 --> 01:38:59.207
...como alimento.

01:39:01.918 --> 01:39:04.670
E depois mataram-no.
Tu mataste-o.

01:39:07.048 --> 01:39:08.758
Não tive escolha.

01:39:08.925 --> 01:39:11.010
Ele infringiu a Trégua.

01:39:22.064 --> 01:39:24.192
Vocês, os da Luz, os bons...

01:39:24.359 --> 01:39:27.236
...vocês dizem que protegem o mundo
contra as Trevas.

01:39:27.403 --> 01:39:29.447
Onde estavam vocês quando
ele bebeu o meu sangue?

01:39:29.614 --> 01:39:32.367
Por que é que eu não posso
beber o do rapaz?

01:39:42.085 --> 01:39:43.920
Porque eu não te deixo.

01:40:00.103 --> 01:40:01.729
Yegor, corre!

01:41:00.957 --> 01:41:03.501
Vai-te embora.
Vai-te embora.

01:41:18.933 --> 01:41:21.018
Vai!

01:41:21.394 --> 01:41:22.895
Vamos, para trás!

01:41:24.021 --> 01:41:25.356
Filho da mãe!

01:41:42.749 --> 01:41:44.543
Perdeste o amuleto?

01:41:47.046 --> 01:41:49.549
Onde está ele?
Onde está o meu filho?

01:41:49.883 --> 01:41:52.135
- Yegor!
- Não tens o direito de interferir.

01:44:21.371 --> 01:44:23.873
Pronto. Acalma-te.

01:44:27.043 --> 01:44:29.671
Trouxe-te o amuleto.

01:44:32.882 --> 01:44:34.968
Querias mesmo matar-me?

01:44:44.394 --> 01:44:46.312
- Não...
- Sim, querias.

01:44:46.479 --> 01:44:47.897
Não...

01:44:48.064 --> 01:44:51.401
Não acredites nele,
eu não te queria matar.

01:44:51.567 --> 01:44:53.404
Alice, lê.

01:45:03.622 --> 01:45:09.086
"Relatório da Prisão de um Guardião
da Noite a 19 de Agosto de 1992.

01:45:09.253 --> 01:45:13.173
Mr. Gorodetsky visitou a Ms. Schultz...

01:45:14.425 --> 01:45:18.095
...que vivia no número 10
da Alameda Starozachatsky.

01:45:18.262 --> 01:45:22.475
Pagou uma remuneração à Ms. Schultz

01:45:22.642 --> 01:45:24.853
por um serviço que envolvia
magia negra.

01:45:25.019 --> 01:45:28.773
Tendo sido avisado por ela,
mesmo assim concordou em...

01:45:28.940 --> 01:45:31.943
...ser responsável...

01:45:32.110 --> 01:45:37.699
...pelo assassínio do filho por nascer
da sua mulher, Irina Petrova."

01:45:40.410 --> 01:45:42.620
Então querias mesmo matar-me.

01:45:45.957 --> 01:45:48.918
Sim, mas...

01:45:50.795 --> 01:45:53.381
...depois encontrei-te e quis...
- Matar-me?

01:45:53.756 --> 01:45:54.882
Querias matar-me?

01:45:56.968 --> 01:45:58.469
Yegor! Por favor!

01:45:58.636 --> 01:46:01.640
Não vás com eles!
Eles pertencem às Trevas!

01:46:01.807 --> 01:46:03.600
Tu não és melhor
do que os das Trevas.

01:46:03.767 --> 01:46:05.436
És pior.

01:46:05.602 --> 01:46:09.064
Mentes. Só finges ser bom.

01:46:10.607 --> 01:46:12.443
Esperei séculos por isto.

01:46:16.113 --> 01:46:18.907
Os que estão condenados a afogar-se...

01:46:19.074 --> 01:46:20.951
...afogar-se-ão.

01:46:22.745 --> 01:46:25.622
Os que estão condenados a cair
de um telhado...

01:46:25.789 --> 01:46:27.499
...cairão.

01:46:30.169 --> 01:46:34.340
Este rapaz sempre foi destinado
a ser grande.

01:46:34.507 --> 01:46:38.636
Mas foste tu que o fizeste
escolher as Trevas.

01:46:38.803 --> 01:46:42.223
Agora está feito, não podes mudar.

01:46:47.312 --> 01:46:49.981
Afasta-te dele.

01:46:50.315 --> 01:46:52.734
Agora eu cuidarei dele.

01:46:53.276 --> 01:46:56.863
Armaste tudo isto, não foi?

01:46:57.530 --> 01:46:58.990
Filho da mãe!

01:47:06.707 --> 01:47:08.125
Vamos!

01:47:08.876 --> 01:47:10.336
Continua!

01:47:12.212 --> 01:47:13.839
Vamos!

01:47:14.089 --> 01:47:15.466
Vamos lá!

01:47:15.925 --> 01:47:18.302
Isso mesmo!
Vamos!

01:47:18.469 --> 01:47:19.845
Continua!

01:47:20.054 --> 01:47:21.722
Vamos. Vamos.

01:47:41.325 --> 01:47:46.581
<i>E assim aconteceu que o Grande Outro
veio ao mundo...</i>

01:47:46.748 --> 01:47:49.793
<i>... e escolheu o lado do Mal.</i>

01:47:49.959 --> 01:47:55.924
<i>A Lenda diz que ele mergulhará
o mundo nas trevas.</i>

01:47:56.091 --> 01:48:01.095
<i>Mas desde que haja quem, entre nós,
acredite na Luz...</i>

01:48:01.596 --> 01:48:03.723
<i>... haverá esperança.</i>

01:48:56.985 --> 01:48:59.656
GUARDIÕES DA NOITE
