WEBVTT

00:00:01.881 --> 00:00:05.041
Gloire éternelle aux héros tombés
pendant la Grande Guerre Patriotique.

00:00:07.081 --> 00:00:07.581
Mosfilm

00:00:16.561 --> 00:00:19.321
Téhéran
30 novembre 1943

00:00:19.721 --> 00:00:20.481
Messieurs.

00:00:22.721 --> 00:00:26.201
J'ai de bonnes nouvelles
pour le maréchal Staline.

00:00:28.081 --> 00:00:30.361
Aujourd'hui, le chef de l'État-Major,

00:00:30.561 --> 00:00:34.321
avec l'accord du Premier Ministre
britannique et du président des USA,

00:00:35.041 --> 00:00:39.601
a décidé d'ouvrir un deuxième front
au nord de la France

00:00:40.481 --> 00:00:42.921
en mai 1944.

00:00:47.601 --> 00:00:51.801
Cette décision me fait plaisir.

00:00:53.041 --> 00:00:54.241
A mon tour,

00:00:55.321 --> 00:01:00.601
je veux informer Mr. Roosevelt
et Mr. Churchill,

00:01:01.281 --> 00:01:05.721
que conjointement
au débarquement en France,

00:01:06.601 --> 00:01:10.201
la Russie prépare une attaque massive
contre les allemands.

00:01:18.081 --> 00:01:19.121
A notre victoire!

00:01:21.201 --> 00:01:22.201
A notre victoire!

00:01:24.041 --> 00:01:27.281
Ankara
15 décembre 1943

00:01:52.601 --> 00:01:55.641
Mr l'ambassadeur, voilà les protocoles
de la conférence de Téhéran.

00:02:00.201 --> 00:02:03.720
Le Premier Ministre de Sa Majesté
m'a prié de vous dire

00:02:03.721 --> 00:02:06.400
que vous pourriez avoir besoin
de ces informations

00:02:06.401 --> 00:02:09.321
en lien avec les discussions au sujet
de l'entrée en guerre de la Turquie.

00:02:12.481 --> 00:02:14.481
Le président Inönü y pense déjà.

00:02:16.361 --> 00:02:18.240
Le Premier Ministre m'a aussi prié
de vous dire

00:02:18.241 --> 00:02:20.481
de ne pas trop faire pression
sur le président Inönü.

00:02:22.841 --> 00:02:25.081
Si je comprends bien,

00:02:27.241 --> 00:02:31.160
nous aurons besoin des forces turques

00:02:31.161 --> 00:02:33.761
quand les russes envahiront les Balkans.

00:02:38.521 --> 00:02:40.121
Allons dîner.

00:02:48.441 --> 00:02:50.121
Elyas,
je serai de retour dans deux heures.

00:04:37.201 --> 00:04:38.240
Berlin. Chancellerie du Reich.
6 janvier 1944.

00:04:38.241 --> 00:04:39.721
Comment avez-vous eu ces documents?

00:04:41.321 --> 00:04:44.241
Le valet de chambre de l'ambassadeur anglais
à Ankara est un homme à nous.

00:04:45.041 --> 00:04:48.401
Un agent de von Papen.
Je n'ai aucune confiance en von Papen.

00:04:49.881 --> 00:04:54.720
Dans ces documents de la conférence
de Téhéran, il y a la date

00:04:54.721 --> 00:04:57.001
du débarquement anglo-américain
en France.

00:04:58.521 --> 00:05:00.081
L'ouverture d'un deuxième front.

00:05:03.161 --> 00:05:04.641
Vous ne connaissez pas Churchill.

00:05:07.001 --> 00:05:09.041
C'est un maître de la désinformation.

00:05:13.081 --> 00:05:15.241
On nous a transmis
ces documents délibérément.

00:05:16.361 --> 00:05:18.481
Mein Führer, je ne crois pas.

00:05:22.001 --> 00:05:23.961
Himmler, votre confiance m'a coûté cher.

00:05:25.121 --> 00:05:26.721
On a perdu l'Italie.

00:05:28.241 --> 00:05:30.121
Vous avez négligé le complot
contre le Duce.

00:05:31.721 --> 00:05:33.361
Je n'ai aucune confiance dans ces faux.

00:05:35.841 --> 00:05:38.801
Churchill n'oserait jamais débarquer
en Normandie!

00:05:42.121 --> 00:05:46.441
LIBERATION

00:06:11.801 --> 00:06:14.881
La grande bataille de Koursk
s'est avérée être,

00:06:15.881 --> 00:06:19.521
une des plus grandes batailles
de la Seconde Guerre mondiale.

00:06:21.081 --> 00:06:25.321
En cet été 1943,

00:06:26.601 --> 00:06:31.561
les hordes de tanks fascistes allemands
sont en pleine déroute.

00:06:32.761 --> 00:06:36.801
C'est de là que les armées allemandes
qui ont soumis l'Europe,

00:06:37.441 --> 00:06:40.441
ont commencé leur retraite.

00:06:42.241 --> 00:06:43.520
Nos forces

00:06:43.521 --> 00:06:48.441
ont préparé une vaste offensive
en Ukraine occidentale

00:06:49.401 --> 00:06:54.801
et avançaient vers la frontière de l'URSS.

00:06:55.401 --> 00:06:56.881
Troisième partie

00:06:57.281 --> 00:07:01.201
Opération Bagration

00:10:06.441 --> 00:10:09.521
VREMYA

00:10:09.681 --> 00:10:13.961
Premier front d'Ukraine
29 février 1944

00:10:35.321 --> 00:10:39.760
Commandant du Front,
le général d'armée Vatoutine

00:10:39.761 --> 00:10:41.961
Comment on dit "beurre" en polonais?

00:10:44.721 --> 00:10:45.841
"Beurre" camarade général.

00:10:47.081 --> 00:10:48.001
Et nourriture?

00:10:50.881 --> 00:10:51.921
Nourriture.

00:10:52.641 --> 00:10:53.521
Et pain?

00:10:58.681 --> 00:10:59.921
Pain, camarade général.

00:11:01.201 --> 00:11:04.561
Vous voyez, c'est très proche,
pas besoin de l'apprendre.

00:11:06.801 --> 00:11:08.801
Comment dit-on "vie"?

00:11:14.761 --> 00:11:15.521
Zycie.

00:11:18.321 --> 00:11:19.121
Zycie...

00:11:21.481 --> 00:11:22.921
Pas tout à fait pareil.

00:11:24.801 --> 00:11:26.281
Mais maintenant, c'est pareil.

00:11:28.081 --> 00:11:29.241
Demi-tour! Les allemands!

00:11:38.841 --> 00:11:40.281
Repliez-vous!

00:12:37.521 --> 00:12:38.361
Nikolaï' Feodorovich.

00:12:43.161 --> 00:12:44.801
Mauvais calcul.

00:12:46.401 --> 00:12:49.161
Pas eu la chance de commencer.

00:12:50.641 --> 00:12:53.121
Qui va prendre le commandement?

00:12:53.281 --> 00:12:55.641
Moi, Nikolaï' Feodorovich.

00:12:58.721 --> 00:13:00.001
Bonne chance.

00:13:01.241 --> 00:13:02.721
Remettez-vous vite.

00:13:05.401 --> 00:13:07.841
On se retrouvera en Pologne.

00:13:09.241 --> 00:13:11.321
- Zycie.
- Pardon?

00:13:12.401 --> 00:13:15.121
Il répète ce mot tout le temps,
camarade maréchal.

00:13:17.721 --> 00:13:19.241
Zycie.

00:13:20.761 --> 00:13:23.441
Cela veut dire "vie" en polonais.

00:13:37.521 --> 00:13:42.041
Le 4 mars 1944,

00:13:43.361 --> 00:13:45.561
ont entrepris des actions offensives

00:13:45.761 --> 00:13:50.921
le premier Front d'Ukraine,
sous les ordres du maréchal Joukov,

00:13:52.281 --> 00:13:57.001
et le deuxième sous les ordres
du maréchal Koniev

00:13:57.881 --> 00:14:04.641
et le troisième sous les ordres
du général Malinovski.

00:14:06.641 --> 00:14:10.321
Lors de la campagne d'hiver 1943-1944,

00:14:11.241 --> 00:14:15.321
l'Armée Rouge a remporté une bataille
sur le Dniepr et en Ukraine occidentale,

00:14:16.281 --> 00:14:19.601
soulageant la résistance de Léningrad,

00:14:20.481 --> 00:14:21.401
et de la Crimée,

00:14:22.641 --> 00:14:26.361
débordant l'ennemi sur le Bug,
le Dniestr, le Prut,

00:14:27.281 --> 00:14:30.721
pour continuer l'offensive au printemps.

00:14:32.361 --> 00:14:35.240
Toutefois, malgré ses avantages,
notre stratégie

00:14:35.241 --> 00:14:37.441
nous laisse dans une position délicate.

00:14:38.961 --> 00:14:41.761
La résistance allemande augmente.

00:14:42.641 --> 00:14:44.241
Nos troupes sont épuisées

00:14:45.281 --> 00:14:48.601
et on a besoin de renforts
en hommes et en matériel.

00:14:51.081 --> 00:14:54.281
Il est temps de songer à la défensive.

00:15:00.921 --> 00:15:04.001
Camarade Joukov,
on est réunis ici,

00:15:05.161 --> 00:15:06.961
pour parler d'offensive,

00:15:07.921 --> 00:15:11.641
pas de défense.

00:15:12.321 --> 00:15:16.281
J'en parle comme d'une mesure nécessaire,
camarade Staline.

00:15:17.921 --> 00:15:20.921
Cela nous permettra de mieux nous
préparer à l'offensive.

00:15:21.801 --> 00:15:23.881
Nous avons bien compris,
camarade Joukov.

00:15:24.921 --> 00:15:27.840
Mais aujourd'hui,
nous devons décider

00:15:27.841 --> 00:15:31.881
de la direction de l'offensive d'été.

00:15:33.841 --> 00:15:37.841
Écoutons les commandants des fronts.

00:15:43.441 --> 00:15:44.601
Commençons par le nord.

00:15:49.881 --> 00:15:50.881
Camarade Bagramian.

00:15:59.481 --> 00:16:02.520
Je propose une attaque sur la Baltique

00:16:02.521 --> 00:16:07.041
pour couper le Groupe d'armées nord
de l'Allemagne.

00:16:07.641 --> 00:16:10.321
De la sorte, le 1er front de la Baltique

00:16:10.681 --> 00:16:13.040
pourra attaquer tout seul
sur la Dvina occidentale

00:16:13.041 --> 00:16:17.681
en direction de Polotsk - Dvinsk
et jusqu'à Riga.

00:16:19.441 --> 00:16:21.921
Qu'en pense l'État-Major?

00:16:25.961 --> 00:16:28.481
L'État-Major pense
qu'on ne peut pas attaquer en Baltique

00:16:28.681 --> 00:16:31.201
tout en préparant une offensive générale.

00:16:32.681 --> 00:16:35.241
Dans ce secteur, l'ennemi a l'avantage

00:16:35.441 --> 00:16:38.721
de manœuvrer le long de voies
intérieures opérationnelles

00:16:39.281 --> 00:16:42.041
et de réseaux ferroviaires et routiers
qui sont bien développés.

00:16:42.761 --> 00:16:45.881
Et le terrain est défavorable à nos blindés,

00:16:46.481 --> 00:16:48.601
trop de lacs et de marais.

00:16:49.001 --> 00:16:50.681
C'est à prendre en considération.

00:16:51.801 --> 00:16:56.081
Pour l'offensive générale,
nos armées blindées,

00:16:56.641 --> 00:16:58.441
ont besoin d'espace.

00:16:59.841 --> 00:17:02.161
Les allemands pensent pareil,
camarade Staline.

00:17:03.641 --> 00:17:05.041
C'est-à-dire?

00:17:05.921 --> 00:17:08.401
La doctrine militaire allemande.

00:17:10.161 --> 00:17:13.801
Il faut utiliser les blindés en pays plat.

00:17:14.721 --> 00:17:17.041
C'est ce qu'ils attendent de nous.

00:17:18.521 --> 00:17:20.121
Et qu'est-ce que vous proposez?

00:17:24.161 --> 00:17:29.001
Je propose d'attaquer là
où on ne nous attend pas,

00:17:30.841 --> 00:17:33.881
dans la Biélorussie boisée
et marécageuse.

00:17:36.161 --> 00:17:39.281
C'est Souvorov qui a dit
"Là où le cerf ne va pas,

00:17:40.721 --> 00:17:42.521
le soldat russe peut."

00:17:45.001 --> 00:17:47.401
Ce n'est pas le Pont
du Diable pour vous.

00:17:48.481 --> 00:17:50.561
C'est la guerre moderne.

00:17:51.201 --> 00:17:55.121
Mais la guerre moderne exige la rapidité,
camarade Staline.

00:17:59.121 --> 00:18:02.121
De plus l'État-Major soutient le projet
d'une offensive en Biélorussie.

00:18:22.881 --> 00:18:24.601
Va pour la Biélorussie.

00:18:26.521 --> 00:18:29.081
Étudiez le projet,

00:18:31.921 --> 00:18:33.361
camarade Joukov.

00:18:35.081 --> 00:18:36.961
Oui, camarade Staline.

00:18:38.281 --> 00:18:40.561
On y va!
En avant!

00:19:13.641 --> 00:19:16.441
Passez-moi le QG du régiment,
tout de suite.

00:19:17.361 --> 00:19:20.241
Camarade capitaine,
vos blessés sont derrière la route.

00:19:20.441 --> 00:19:22.441
- Oui, quoi?
- Le chef du régiment au bout du fil.

00:19:22.921 --> 00:19:24.441
Je ne peux pas prendre cette hauteur!

00:19:25.161 --> 00:19:27.481
Encore une attaque comme ça
et je n'ai plus d'hommes.

00:19:28.921 --> 00:19:29.801
Je connais les ordres.

00:19:30.801 --> 00:19:31.481
Quoi?

00:19:33.241 --> 00:19:34.121
Qu'est-ce qu'il a dit?

00:19:34.961 --> 00:19:36.641
Je ne peux pas répéter ça
devant une femme.

00:19:36.801 --> 00:19:40.041
Vos blessés sont derrière la route.
Vous avez entendu?

00:19:40.681 --> 00:19:42.961
Donnez-moi deux hommes
et je peux les évacuer.

00:19:43.161 --> 00:19:45.441
Tu veux te faire tuer en beauté, Zoya?
C'est ça?

00:19:45.961 --> 00:19:47.761
Chaque homme compte ici.

00:19:48.001 --> 00:19:49.800
- Camarade capitaine!
- On les évacuera cette nuit.

00:19:49.801 --> 00:19:52.241
Je demande que les blessés
soient évacués tout de suite!

00:19:52.441 --> 00:19:53.721
Du balai, instructeur médical!

00:20:12.281 --> 00:20:13.281
Camarade capitaine!

00:20:13.961 --> 00:20:16.321
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Regardez!

00:20:22.641 --> 00:20:24.081
Cette fille est folle.

00:20:45.841 --> 00:20:47.881
Les copains, c'est notre Zoya!

00:20:48.401 --> 00:20:50.921
Oh, elle est diabolique,
elle va se faire avoir!

00:21:27.401 --> 00:21:29.721
- Couvrez-la!
- Mais on risque de la toucher!

00:21:30.001 --> 00:21:30.501
Dégage!

00:22:14.201 --> 00:22:17.001
Pourquoi ne pas attaquer, capitaine?
Sinon, on va perdre l'infirmière.

00:22:21.281 --> 00:22:23.921
Chefs de compagnie!

00:22:26.441 --> 00:22:29.161
Messieurs, on ne meurt qu'une fois.

00:22:29.401 --> 00:22:31.281
Soyez prêts à l'attaque!
A vos postes!

00:22:32.961 --> 00:22:34.481
On y va!
En avant!

00:22:35.761 --> 00:22:38.881
Les communistes, avec moi!

00:22:39.201 --> 00:22:42.601
En avant!
En avant!

00:22:46.441 --> 00:22:50.481
A l'attaque, suivez-moi!
En avant!

00:23:23.001 --> 00:23:25.041
Encore en vie?
Brave fille!

00:23:59.761 --> 00:24:03.041
Camarade maréchal, je mène
une reconnaissance vers Parichi.

00:24:03.321 --> 00:24:06.601
Le 36ème régiment a pris la côte 217,

00:24:07.081 --> 00:24:09.961
ensuite plus moyen d'avancer
sous le feu de l'ennemi.

00:24:11.681 --> 00:24:13.081
Les pertes sont lourdes.

00:24:25.681 --> 00:24:28.841
- Arrêtez l'offensive.
- Bien, camarade maréchal.

00:24:34.201 --> 00:24:35.801
Transmettez, arrêtez l'offensive.

00:24:40.801 --> 00:24:42.401
Pavel Ivanovich, dites-moi,

00:24:45.361 --> 00:24:46.801
on peut progresser vers Parichi?

00:24:48.281 --> 00:24:51.001
Qu'est-ce que vous pensez
de cette direction?

00:24:53.241 --> 00:24:54.921
C'est tentant, bien sûr.

00:24:56.121 --> 00:24:59.761
Le terrain est sec par là,
mais l'ennemi n'est pas idiot non plus.

00:25:01.241 --> 00:25:05.000
Il commande les hauteurs
et il a renforcé ses défenses.

00:25:05.001 --> 00:25:07.601
Allez vers Parichi
causera des pertes énormes.

00:25:07.841 --> 00:25:09.321
Oui, c'est sûr,

00:25:10.401 --> 00:25:12.361
une attaque sur Parichi
ne sera pas une surprise.

00:25:13.361 --> 00:25:14.801
C'est là qu'ils nous attendent.

00:25:16.281 --> 00:25:19.481
Et notre aile gauche?

00:25:21.961 --> 00:25:24.201
Mauvais terrain pour manœuvrer.

00:25:24.401 --> 00:25:27.761
Plein de petits ruisseaux, des marais,
de la boue.

00:25:29.401 --> 00:25:31.521
- Vous y êtes allé quand?
- La nuit dernière.

00:25:32.401 --> 00:25:33.521
On peut aller Là-bas?

00:25:35.161 --> 00:25:36.001
Je le déconseille.

00:25:36.601 --> 00:25:40.281
C'est couvert par l'artillerie
ennemie. C'est mieux la nuit.

00:25:43.121 --> 00:25:43.922
Allons-y maintenant.

00:25:57.001 --> 00:26:00.401
Pavel Ivanovich,
où sont les allemands?

00:26:01.361 --> 00:26:03.681
Il n'y a pas de véritables lignes ici.

00:26:03.761 --> 00:26:07.040
La défense est basée
sur le principe des points d'appui

00:26:07.041 --> 00:26:09.281
isolés, là où c'est sec.

00:26:10.321 --> 00:26:11.201
Je vois.

00:26:24.721 --> 00:26:26.041
C'est quoi Ça 7

00:26:28.041 --> 00:26:29.841
Le deuxième front, camarade général.

00:26:30.441 --> 00:26:31.201
Pardon?

00:26:32.001 --> 00:26:33.961
Des conserves américaines,

00:26:34.601 --> 00:26:37.401
on les appelle deuxième front ici.

00:26:39.121 --> 00:26:41.441
Ils vont l'ouvrir quand, camarade général?

00:26:43.201 --> 00:26:44.881
Vous ne pouvez pas faire face tout seuls?

00:26:45.641 --> 00:26:49.161
Oh si, d'autant que quand on retournera
au pays, ils diront:

00:26:49.321 --> 00:26:53.641
"Celui qui gagne le dernier combat,
il peut en être fier."

00:26:56.161 --> 00:26:57.961
Qu'est-ce que c'est que ça?

00:26:58.201 --> 00:27:00.440
Pour les bottes mouillées,
camarade général.

00:27:00.441 --> 00:27:03.001
- Bottes mouillées?
- C'est fait avec du jonc

00:27:03.801 --> 00:27:06.481
pour que le pied ne s'enfonce pas
dans la gadoue.

00:27:09.081 --> 00:27:10.041
Astucieux.

00:27:19.921 --> 00:27:22.281
Si les hommes peuvent aller sur la gadoue,

00:27:23.161 --> 00:27:26.161
on trouvera bien le moyen
d'y faire passer le matériel aussi.

00:27:26.921 --> 00:27:29.561
- Tout est possible, pas vrai?
- Vous pensez aux chars?

00:27:30.521 --> 00:27:31.561
On va essayer.

00:27:32.961 --> 00:27:34.801
Et quelle surprise pour les allemands!

00:27:38.881 --> 00:27:42.561
Oui, ce sera ici,
Georgi Konstantinovich, hein?

00:27:46.361 --> 00:27:49.241
MOSCOU, le Kremlin, 23 mai.
Et nos services confirment nos hypothèses.

00:27:50.641 --> 00:27:53.201
Un, l'ennemi exclut la possibilité

00:27:53.241 --> 00:27:55.441
de notre offensive dans cette direction

00:27:56.361 --> 00:27:59.641
et n'y a pas préparé des défenses aussi
fortes que d'autres secteurs.

00:28:00.641 --> 00:28:04.161
Deux, les hommes peuvent traverser
les marais,

00:28:05.001 --> 00:28:08.081
et si on pose des voies de rondins,
le matériel aussi.

00:28:10.961 --> 00:28:13.361
C'est pourquoi je propose de lancer
l'offensive principale,

00:28:14.641 --> 00:28:16.201
par l'aile droite du front,

00:28:17.081 --> 00:28:22.001
avec les 3ème, 48ème, 65ème
et 28ème armées,

00:28:22.641 --> 00:28:25.121
sur Bobruisk.

00:28:26.081 --> 00:28:32.081
Vous et Joukov, vous nous entraînez
dans la boue, camarade Rokossovski.

00:28:34.041 --> 00:28:36.001
Ce ne sera pas facile,
camarade Staline,

00:28:37.081 --> 00:28:39.601
mais je garantis le succès.

00:28:44.561 --> 00:28:46.761
On a tout envisagé,
camarade Staline.

00:28:47.121 --> 00:28:49.921
J'ai bien peur que non.

00:28:51.601 --> 00:28:53.641
Retirez-vous dans la pièce voisine,

00:28:55.081 --> 00:29:00.281
et réfléchissez encore,
camarade Rokossovski.

00:29:26.681 --> 00:29:28.441
Écoutons maintenant,

00:29:29.441 --> 00:29:32.601
ce que le camarade Vassilievski
a à nous dire.

00:29:35.561 --> 00:29:37.041
Comme vous le savez,

00:29:38.641 --> 00:29:41.801
nous avons menés en Crimée,

00:29:42.841 --> 00:29:46.321
des opérations couronnées de succès,

00:29:47.241 --> 00:29:49.401
sous le commandement
du camarade Vassilievski.

00:29:50.921 --> 00:29:55.601
Ensuite, avec Joukov,
le camarade Vassilievski

00:29:56.481 --> 00:30:01.001
a mis au point le plan de campagne d'été.

00:30:05.481 --> 00:30:08.441
Pour ce faire, camarade Staline,

00:30:08.841 --> 00:30:10.961
nous avons d'abord écouté
les observations

00:30:11.081 --> 00:30:13.561
des commandants de fronts ici présents.

00:30:17.161 --> 00:30:20.561
La campagne d'été,

00:30:21.281 --> 00:30:24.721
sera un ensemble d'opérations majeures,

00:30:25.281 --> 00:30:29.081
englobant un vaste territoire
de la Baltique aux Carpates.

00:30:31.401 --> 00:30:33.401
La campagne d'été,

00:30:33.641 --> 00:30:36.041
se déroulera comme ceci.

00:30:37.081 --> 00:30:42.401
Début juin, première offensive
menée par le front de Leningrad,

00:30:43.121 --> 00:30:46.361
et de Carélie en direction de Viborg.

00:30:48.441 --> 00:30:51.521
Ces opérations devraient nous débarrasser
de la Finlande,

00:30:51.641 --> 00:30:54.161
et la contraindre à demander la paix.

00:30:58.041 --> 00:30:59.681
Je vous souhaite bonne chance,

00:31:01.081 --> 00:31:02.601
camarade Meretskov.

00:31:04.241 --> 00:31:05.921
Merci, camarade Staline.

00:31:09.881 --> 00:31:15.761
De plus, L'État-Major propose
de continuer l'offensive en Biélorussie,

00:31:17.441 --> 00:31:21.321
qui présente de nombreux avantages,
camarade Staline.

00:31:21.681 --> 00:31:27.601
C'est d'abord la route
la plus courte pour Berlin.

00:31:28.961 --> 00:31:32.001
Nous y serons soutenus par les partisans,

00:31:32.241 --> 00:31:33.881
qui, comme vous le savez
camarade Staline,

00:31:34.201 --> 00:31:37.281
sont environ 270000 dans cette région.

00:31:38.201 --> 00:31:41.921
Enfin, une fois la Biélorussie libérée,

00:31:42.641 --> 00:31:45.481
quand nos troupes mettront le pied
en Pologne,

00:31:46.281 --> 00:31:49.320
elles seront très bien accueillies
par nos amis polonais

00:31:49.321 --> 00:31:53.881
qui souffrent de l'occupation nazie
depuis cinq ans.

00:31:55.281 --> 00:32:00.321
C'est pourquoi nous sommes sûrs
que c'est le bon choix.

00:32:03.481 --> 00:32:06.481
Les opérations seront menées,

00:32:07.481 --> 00:32:11.121
par le 3ème front de Biélorussie
du général Tcherniakhovski,

00:32:11.761 --> 00:32:15.721
et le 1er front de Biélorussie
du général Rokossovski.

00:32:15.961 --> 00:32:23.161
Je suggère d'appeler cette opération,

00:32:24.121 --> 00:32:26.361
Opération Bagration,

00:32:26.961 --> 00:32:29.521
en l'honneur du chef militaire

00:32:30.481 --> 00:32:35.681
qui a apporté la gloire
aux armes russes,

00:32:36.121 --> 00:32:38.601
en 1812.

00:32:41.761 --> 00:32:43.881
Continuez, camarade Vassilievski.

00:32:45.121 --> 00:32:48.441
Une fois l'opération
Bagration commencée,

00:32:49.361 --> 00:32:53.280
lorsque le commandement allemand
aura pris conscience

00:32:53.281 --> 00:32:55.201
que la bataille décisive
se joue en Biélorussie,

00:32:55.521 --> 00:32:58.081
il puisera dans ses réserves du sud.

00:32:59.601 --> 00:33:02.041
Le maréchal Koniev du
1er front d'Ukraine,

00:33:02.481 --> 00:33:06.401
attaquera alors en direction de Lvov.

00:33:11.841 --> 00:33:16.241
Après ces offensives puissantes
et la défaite de l'ennemi,

00:33:17.041 --> 00:33:19.361
nous pouvons envisager une offensive
dans les Balkans,

00:33:19.841 --> 00:33:24.321
en Roumanie, Bulgarie,
Yougoslavie et Hongrie.

00:33:30.281 --> 00:33:33.761
Le camarade Joukov
souhaite ajouter quelque chose?

00:33:36.201 --> 00:33:39.561
J'ai servi en Biélorussie avant la guerre,

00:33:40.761 --> 00:33:43.321
et je connais bien la région.

00:33:44.961 --> 00:33:47.240
On ne peut pas
se servir massivement des chars

00:33:47.241 --> 00:33:49.921
dans ces territoires marécageux.

00:33:52.361 --> 00:33:54.401
C'est pourquoi je propose de n'utiliser,

00:33:56.121 --> 00:33:59.481
qu'un seul corps de chars,

00:33:59.881 --> 00:34:04.921
et non pas nos quatre armées blindées,
les 1ère, 2ème, 3ème et 4ème,

00:34:05.281 --> 00:34:08.961
qui sont à l'aile droite
du 1er front d'Ukraine.

00:34:09.961 --> 00:34:12.761
D'abord, on trompe l'ennemi.

00:34:13.641 --> 00:34:15.961
Connaissant la localisation
de ces armées,

00:34:16.201 --> 00:34:19.081
Il attendra l'attaque en Ukraine,
et pas en Biélorussie.

00:34:19.961 --> 00:34:24.121
Ensuite, ce sera une réserve puissante
pour la deuxième phase du plan.

00:34:25.441 --> 00:34:26.601
Et enfin,

00:34:27.561 --> 00:34:29.720
elles assurent
la sécurité de l'aile gauche

00:34:29.721 --> 00:34:32.201
des troupes d'assaut de Rokossovski.

00:34:34.121 --> 00:34:35.121
Je suis d'accord.

00:34:37.561 --> 00:34:42.281
Priez Rokossovski de revenir.

00:35:01.201 --> 00:35:06.281
Par où vous allez attaquer,
camarade Rokossovski?

00:35:07.601 --> 00:35:08.961
Par les marais?

00:35:11.001 --> 00:35:12.201
Oui, camarade Staline.

00:35:13.281 --> 00:35:17.321
L'offensive principale vers Bobruisk
par l'aile droite.

00:35:19.401 --> 00:35:23.041
Je suis sûr que c'est la bonne décision,
camarade Staline.

00:35:31.721 --> 00:35:36.201
La persistance du commandant
prouve seulement,

00:35:37.441 --> 00:35:43.081
que l'organisation de l'offensive
a été bien pensée.

00:35:44.361 --> 00:35:46.881
Donnez-moi votre carte,
camarade Rokossovski.

00:36:05.041 --> 00:36:06.961
Ratifié. J. Staline.

00:36:07.521 --> 00:36:12.281
Le 6 juin 1944, les anglo-américains
débarquent en France.

00:36:53.841 --> 00:36:57.801
WASHINGTON

00:37:02.881 --> 00:37:04.761
Je suis heureux d'avoir vécu
pour voir ce jour.

00:37:07.121 --> 00:37:09.161
Rien que pour ça,

00:37:09.481 --> 00:37:11.481
ma vie a un sens.

00:37:13.201 --> 00:37:16.201
On pourra toujours discuter
sur le deuxième front,

00:37:16.961 --> 00:37:18.921
mais ce qui compte,

00:37:19.681 --> 00:37:22.481
c'est qu'il existe.

00:37:24.121 --> 00:37:26.681
Vous voulez parler de Churchill?

00:37:28.601 --> 00:37:31.121
Pourquoi il insistait autant
pour envahir les Balkans?

00:37:33.041 --> 00:37:35.641
C'est son truc, Eleanor.

00:37:36.521 --> 00:37:39.801
D'abord il voulait semer
la zizanie en Europe centrale,

00:37:41.441 --> 00:37:43.961
pour tenir les russes
hors de l'Autriche et de la Roumanie,

00:37:44.761 --> 00:37:46.641
et si possible de la Hongrie.

00:37:51.921 --> 00:37:54.601
Staline l'a bien compris et moi aussi.

00:37:56.401 --> 00:37:57.561
Et tout le monde.

00:37:59.481 --> 00:38:00.921
Il avait peut-être raison

00:38:01.161 --> 00:38:04.601
et on aurait dû lancer une offensive
sur les Balkans.

00:38:05.481 --> 00:38:06.801
Sûrement pas, Eleanor.

00:38:09.041 --> 00:38:12.041
On a choisi la voie la plus rapide
pour la victoire.

00:38:15.161 --> 00:38:16.841
Et c'est ce qu'on fera.

00:38:19.121 --> 00:38:21.640
Churchill se préoccupe trop

00:38:21.641 --> 00:38:22.921
de l'après-guerre,

00:38:24.401 --> 00:38:27.121
et, bien sûr, des intérêts britanniques.

00:38:30.521 --> 00:38:34.081
Et je ne vois pas pourquoi
je risquerais la vie de soldats américains,

00:38:34.961 --> 00:38:38.601
pour le bien des anglais en Europe.

00:38:42.641 --> 00:38:46.001
Vous pouvez me relire le télégramme
reçu ce jour de M.Staline?

00:38:47.081 --> 00:38:48.481
Je n'ai pas bien compris.

00:38:48.921 --> 00:38:50.761
L'offensive d'été soviétique,

00:38:51.081 --> 00:38:54.401
prévue par nos accords à Téhéran,

00:38:55.001 --> 00:38:58.441
commencera à la mi-juin
sur une partie importante du front.

00:38:59.961 --> 00:39:01.681
Une partie importante du front?

00:39:03.281 --> 00:39:04.961
Une sorte de ruse asiatique.

00:39:06.321 --> 00:39:07.601
Il ne croit personne,

00:39:09.401 --> 00:39:11.041
Pas même ses alliés.

00:39:11.241 --> 00:39:15.921
BERLIN, Chancellerie du Reich
12 juin

00:39:27.481 --> 00:39:28.361
Qu'est-ce que c'est?

00:39:29.601 --> 00:39:31.321
Un télégramme de Staline à Churchill.

00:39:31.641 --> 00:39:33.921
Une interception radio décryptée
avec le code,

00:39:34.321 --> 00:39:36.161
fourni par notre agent en Turquie.

00:39:36.601 --> 00:39:39.362
Cela montre que les informations
sur le deuxième front étaient vraies.

00:39:40.321 --> 00:39:41.122
Oui, je me souviens.

00:39:50.521 --> 00:39:53.881
Staline dit à Churchill
que l'offensive d'été russe,

00:39:54.121 --> 00:39:56.001
commencera sur un des secteurs du front.

00:39:57.601 --> 00:39:58.361
Lequel?

00:40:00.121 --> 00:40:02.441
Keitel, qu'en pensez-vous?

00:40:04.401 --> 00:40:07.561
Mein Führer, c'est au nord de l'Ukraine
apparemment.

00:40:07.921 --> 00:40:10.041
Le général Model pense la même chose.

00:40:13.521 --> 00:40:17.320
Oui, je suis sûr que leur offensive

00:40:17.321 --> 00:40:19.481
sera dirigée
sur le groupe d'armées nord Ukraine.

00:40:20.041 --> 00:40:23.561
De là, ils essaieront
de percer vers la Pologne ou les Balkans.

00:40:25.681 --> 00:40:27.441
C'est votre avis, maréchal von Kluge?

00:40:28.681 --> 00:40:30.200
Je n'exclus pas la possibilité

00:40:30.201 --> 00:40:32.401
d'une offensive sur la Baltique.

00:40:34.921 --> 00:40:38.200
Quatre armées blindées russes
sont massées en face de moi,

00:40:38.201 --> 00:40:39.561
soit 3000 chars.

00:40:39.801 --> 00:40:41.761
C'est sûr, ils vont attaquer là.

00:40:47.521 --> 00:40:49.681
C'est tout à fait plausible, mein Führer.

00:40:51.401 --> 00:40:56.921
Il faut envisager une offensive
en Ukraine du nord.

00:41:01.321 --> 00:41:04.321
BIELORUSSIE

00:41:32.161 --> 00:41:33.521
Où est Kozlov?

00:41:34.361 --> 00:41:36.801
Quelque part sur les berges.

00:42:25.001 --> 00:42:27.361
C'est bon Vassily Ivanovich,
devant nous ce sont les nôtres.

00:42:28.201 --> 00:42:31.681
Kozlov, secrétaire du comité secret
du Parti communiste

00:42:31.881 --> 00:42:34.601
de la région de Minsk.

00:42:49.361 --> 00:42:52.881
Ponomarenko, Premier secrétaire
du Comité central

00:42:53.201 --> 00:42:55.641
Entrez Vassily Ivanovich.

00:42:57.441 --> 00:42:58.801
Votre voyage s'est bien passé?

00:42:59.001 --> 00:43:01.201
Pas de réelles difficultés,
Panteleimon Kondratyevich.

00:43:03.401 --> 00:43:05.121
Commençons, camarades.

00:43:06.961 --> 00:43:12.481
Sont présents les secrétaires
des Comités secrets de Biélorussie,

00:43:13.441 --> 00:43:17.161
et les chefs des principaux groupes
de partisans biélorusses.

00:43:19.401 --> 00:43:23.481
On sait bien que ce n'était pas facile
de vous réunir tous ici,

00:43:24.361 --> 00:43:28.721
surtout en venant des arrières
de l'ennemi.

00:43:30.201 --> 00:43:33.361
Pourtant nous avons décidé de le faire.

00:43:35.001 --> 00:43:38.721
Mes amis, le jour tant attendu
est proche.

00:43:40.481 --> 00:43:45.241
L'Armée Rouge va lancer une offensive
en Biélorussie.

00:43:45.801 --> 00:43:48.641
20 juin

00:43:49.281 --> 00:43:50.841
Le 20 juin,

00:43:51.961 --> 00:43:54.441
deux jours avant le début
de l'opération Bagration,

00:43:55.241 --> 00:43:57.041
les partisans de Biélorussie

00:43:57.321 --> 00:44:00.041
ont attaqué les voies ferrées de l'ennemi

00:44:00.561 --> 00:44:05.801
sur toute la longueur du front.

00:45:12.281 --> 00:45:18.441
Troisième front de Biélorussie
23 juin

00:45:23.841 --> 00:45:25.682
Les bombardiers à longue portée
ont pris l'air.

00:45:26.121 --> 00:45:26.921
Très bien.

00:45:27.881 --> 00:45:30.121
La deuxième armée aérienne est prête.

00:45:33.601 --> 00:45:36.281
La troisième armée aérienne
est prête.

00:45:40.961 --> 00:45:43.161
L'artillerie est en position,
camarade maréchal.

00:45:47.841 --> 00:45:50.081
La cinquième armée blindée est prête.

00:45:50.881 --> 00:45:53.641
- Passez-moi Bagramian.
- Oui, camarade maréchal.

00:46:00.521 --> 00:46:03.081
Le premier front de la Baltique est prêt,
camarade maréchal.

00:46:04.441 --> 00:46:06.601
L'opération Bagration peut commencer.

00:46:07.721 --> 00:46:09.401
Au boulot, Ivan Khristoforovich.

00:46:26.521 --> 00:46:29.081
Le silence. Quelle tristesse
d'y mettre fin.

00:46:32.161 --> 00:46:33.921
Mais il le faut.

00:46:34.401 --> 00:46:36.441
Commandant du troisième front de Biélorussie,
colonel-général Tcherniakhovski

00:46:36.681 --> 00:46:39.521
Bonne chance.

00:46:42.601 --> 00:46:44.081
On commence, camarades généraux.

00:47:11.281 --> 00:47:16.601
Commandant de la 303ème division de chasseurs,
général-major Zakharov

00:47:17.961 --> 00:47:20.961
Camarade général, le colonel Golubov
est à vos ordres.

00:47:22.441 --> 00:47:23.801
Entrez, Anatoli Yemelianovich.

00:47:26.121 --> 00:47:28.121
Faites venir le commandant
du régiment "Normandie".

00:47:32.001 --> 00:47:33.881
"Tulipe", "Tulipe".

00:47:34.281 --> 00:47:34.921
"Tulipe".

00:47:35.601 --> 00:47:38.481
Pour vous, Tanechka, une marguerite.

00:47:39.641 --> 00:47:41.841
"Tulipe", "Tulipe".
"Tulipe"?

00:47:42.281 --> 00:47:44.160
Le commandant du "Normandie"
est demandé chez le général.

00:47:44.161 --> 00:47:49.721
Commandant du régiment aérien Normandie,
lieutenant-colonel Pouillarde.

00:49:41.161 --> 00:49:43.481
Voilà le boulot,
camarade Pouillarde.

00:49:43.881 --> 00:49:46.401
Vos hommes et ceux de Golubov,

00:49:47.121 --> 00:49:49.601
doivent bloquer Vitebsk par les airs.

00:50:32.361 --> 00:50:34.441
Vous ne comprenez pas
que cette fille ne fume pas?

00:50:35.601 --> 00:50:36.921
Vous l'avez compris ou pas?

00:50:47.241 --> 00:50:50.721
Le pilote soviétique est lourd
quand il joue Othello.

00:50:51.041 --> 00:50:55.561
Normandie, laissez tomber Othello.
C'est la guerre ici, pas du théâtre.

00:50:55.881 --> 00:50:56.960
Camarade premier lieutenant,

00:50:56.961 --> 00:50:59.801
pourquoi vous énervez-vous?
Il est charmant.

00:51:10.921 --> 00:51:14.361
Pas de Sasha-Pasha,
premier lieutenant Zaitsev.

00:51:23.721 --> 00:51:27.840
Anton, vous volerez avec les "Normandie".
Vous assurerez la liaison.

00:51:27.841 --> 00:51:28.881
Très bien.

00:54:58.201 --> 00:54:59.041
Othello.

00:55:08.081 --> 00:55:09.081
Un Messer derrière toi.

00:55:15.041 --> 00:55:17.761
Jacques, essaie de passer par la forêt!
Jacques!

00:56:50.681 --> 00:56:54.161
Jacques, lève-toi! Vite!

00:56:56.641 --> 00:56:57.601
Vite!

00:57:27.521 --> 00:57:31.360
Vite, viens!

00:57:31.361 --> 00:57:32.361
Merci, Othello!

00:57:32.801 --> 00:57:34.001
Viens!

00:57:34.841 --> 00:57:35.681
Voilà.

00:58:20.361 --> 00:58:23.681
Deuxième partie

00:58:24.161 --> 00:58:27.761
24 juin 03h00 - 1er front de Biélorussie.
Ces derniers jours, l'opération Bagration

00:58:27.921 --> 00:58:29.201
s'est développée avec succès.

00:58:29.481 --> 00:58:31.441
Bagramian a enfoncé les lignes allemandes,

00:58:31.801 --> 00:58:35.081
les forçant à traverser la Dvina
et a encerclé Vitebsk.

00:58:36.201 --> 00:58:37.960
Tcherniakovski progresse rapidement

00:58:37.961 --> 00:58:41.881
sur l'aile droite vers la Bérézina
et Borisov.

00:58:42.881 --> 00:58:45.441
Le deuxième front de Biélorussie de Zakharov

00:58:45.961 --> 00:58:47.081
s'avance vers Mogilev.

00:58:50.681 --> 00:58:52.721
Les partisans ont fait du beau boulot.

00:58:54.001 --> 00:58:58.161
La nuit dernière, ils ont complètement paralysé
les voies ferrées de l'ennemi.

00:59:00.681 --> 00:59:02.361
Très bien, à vous.

00:59:04.321 --> 00:59:06.281
L'offensive principale.

00:59:08.281 --> 00:59:11.921
D'après les rapports, les allemands
n'attendent toujours pas notre offensive ici.

00:59:12.881 --> 00:59:16.361
Tout est prêt. On doit seulement
poser un route en rondins.

00:59:16.881 --> 00:59:17.802
Pourquoi vous hésitez?

00:59:19.281 --> 00:59:22.361
On a décidé de travailler
pendant les préparations d'artillerie

00:59:23.081 --> 00:59:26.201
pour que les allemands ne nous entendent pas
et nous tirent dessus.

00:59:26.681 --> 00:59:27.762
Vous serez dans les temps?

00:59:29.801 --> 00:59:30.521
Il le faut.

00:59:33.841 --> 00:59:34.881
Bon...

00:59:37.001 --> 00:59:41.241
Comme disait Bonaparte:
"Artillerie, en avant!"

01:00:33.001 --> 01:00:35.601
On y va, l'armée des marais.
Suivez-moi!

01:00:38.921 --> 01:00:42.241
En avant! Il y aura des médailles
pour tout le monde!

01:00:42.601 --> 01:00:43.841
En avant!
Suivez-moi!

01:00:46.681 --> 01:00:47.961
En avant!

01:01:09.281 --> 01:01:10.761
Envoyez Panov.

01:01:13.681 --> 01:01:15.041
"Tempête-5"! Cinq! Cinq!

01:01:15.241 --> 01:01:16.480
Commandant Major-général Panov

01:01:16.481 --> 01:01:18.961
Bonne chance, messieurs.

01:01:44.241 --> 01:01:45.401
"Tempête", "Tempête".

01:01:46.801 --> 01:01:50.081
En première, 100 mètres d'intervalle.
On ne traîne pas derrière.

01:05:49.481 --> 01:05:51.441
Les blindés de Panov,

01:05:52.201 --> 01:05:54.921
ont créé une brèche
dans le dispositif de l'ennemi,

01:05:55.161 --> 01:05:56.921
et progressent rapidement vers Bobruisk.

01:05:58.361 --> 01:06:01.601
Exploitant le succès de Panov,
les fusiliers,

01:06:02.401 --> 01:06:04.441
des 65ème et 28ème armées

01:06:04.641 --> 01:06:07.641
et le groupe de Pliev poussent
vers le nord.

01:06:09.401 --> 01:06:11.361
Conscient de la menace
l'ennemi a hésité.

01:06:11.641 --> 01:06:16.841
Selon la reconnaissance aérienne,
il s'est retranché derrière la Bérésina.

01:06:21.121 --> 01:06:22.521
Qu'est-ce que vous prévoyez?

01:06:23.921 --> 01:06:26.641
Je veux lancer toutes les réserves
sur la droite

01:06:26.921 --> 01:06:29.201
et percer jusqu'à Bobruisk.

01:06:31.801 --> 01:06:35.481
Et en même temps utiliser
la flottille du Dniepr.

01:06:36.761 --> 01:06:42.481
Je veux frapper sur les points de passage
de l'ennemi et m'en emparer.

01:06:42.681 --> 01:06:47.881
La Bérésina
25 juin, 8 heures

01:07:41.681 --> 01:07:45.161
Commandant de la flottille
Capitaine en second Lyalko

01:07:45.441 --> 01:07:48.801
A tous les vaisseaux,
prêts à débarquer!

01:09:22.521 --> 01:09:27.561
Maréchal Model

01:09:41.241 --> 01:09:45.121
Commandant du Groupe Armée Centre
Maréchal Buchs

01:09:53.481 --> 01:09:56.201
Maréchal, le Führer m'a confié
une mission difficile,

01:09:56.441 --> 01:09:59.161
vous informer
que je suis nommé à votre poste.

01:09:59.681 --> 01:10:00.681
J'étais au courant.

01:10:03.401 --> 01:10:08.441
Ce sera une mission encore plus difficile
d'enrayer l'offensive russe.

01:10:10.041 --> 01:10:11.521
Quelle est la situation actuelle?

01:10:14.201 --> 01:10:16.721
Les troupes de Bagramian
et de Tcherniakovski

01:10:17.641 --> 01:10:21.121
ont pris Polotsk, Vitebsk, Orsha,

01:10:22.881 --> 01:10:26.281
et font pression
sur Vilnius et Minsk,

01:10:27.681 --> 01:10:31.801
contournant le flanc gauche
du Groupe d'Armée Centre.

01:10:32.361 --> 01:10:35.041
Rokossovski a percé à Bobruisk,

01:10:35.441 --> 01:10:38.601
et a piégé 40000 de nos hommes.

01:10:39.481 --> 01:10:41.481
Comment les russes font ça?

01:10:42.361 --> 01:10:44.561
Ils agissent contre toute logistique militaire.

01:10:48.321 --> 01:10:51.281
Il n'y a qu'une seule logique à la guerre,
vaincre.

01:10:57.761 --> 01:11:00.241
Qui commande à Bobruisk?

01:11:01.361 --> 01:11:04.601
- Le général Haman.
- Je veux lui parler.

01:11:07.241 --> 01:11:10.201
Nous percerons,
monsieur le maréchal.

01:11:12.001 --> 01:11:13.201
Nous briserons l'encerclement.

01:11:17.241 --> 01:11:19.161
Distribuez tous le stock de schnaps
aux hommes.

01:11:20.481 --> 01:11:22.201
La ville est perdue.

01:11:24.041 --> 01:11:26.281
Foutez le feu partout!
Partout!

01:11:26.561 --> 01:11:31.561
BOBRUISK
28 juin, 2 heures

01:13:18.121 --> 01:13:19.041
Zoya!

01:14:30.721 --> 01:14:32.921
Quoi?
Qu'est-ce que tu fais?

01:14:34.561 --> 01:14:37.561
Tu es ma femme
et je n'ai peur de personne.

01:14:38.641 --> 01:14:41.281
Je suis ta fiancée de guerre
tant qu'elle durera.

01:14:42.321 --> 01:14:44.721
Et puis, tu ne m'aimeras plus
et tu m'oublieras.

01:14:45.321 --> 01:14:46.721
Arrête, Zoya.

01:14:47.481 --> 01:14:51.601
Je suis content de t'avoir rencontrée.
Sans la guerre, ce ne serait pas arrivé.

01:14:54.201 --> 01:14:55.401
Je t'aime.

01:15:24.921 --> 01:15:28.881
Batterie, une salve, feu!

01:15:38.361 --> 01:15:39.041
Feu

01:16:07.721 --> 01:16:14.001
Toutes les contre-attaques allemandes
du chaudron de Bobruisk ont été repoussées.

01:16:14.281 --> 01:16:16.241
Nos troupes ont libéré Bobruisk
le 29 juin.

01:16:38.841 --> 01:16:40.481
Veuillez accepter ceci avec notre respect.

01:16:40.521 --> 01:16:43.001
Votre Excellence,
camarade général.

01:16:45.521 --> 01:16:46.681
Merci.

01:16:46.921 --> 01:16:48.441
Pourquoi, Excellence?

01:16:48.881 --> 01:16:50.961
Si vous êtes général,
c'est que vous êtes excellent.

01:16:51.441 --> 01:16:53.441
Non, ils sont excellents,
nos soldats.

01:16:54.321 --> 01:16:56.161
Alors, on a appris à battre les allemands?

01:16:56.561 --> 01:16:58.402
Oui, petit père.
On dirait bien qu'on a appris.

01:17:05.001 --> 01:17:10.201
Après leurs défaites à Vitebsk
et à Bobruisk,

01:17:12.041 --> 01:17:14.241
les allemands, au lieu de
battre en retraite

01:17:14.481 --> 01:17:17.041
s'engagent dans un combat frontal.

01:17:18.081 --> 01:17:20.241
Je pense
qu'ils font une grosse erreur.

01:17:21.921 --> 01:17:25.681
Alors je vais vous donner
une nouvelle mission.

01:17:27.521 --> 01:17:32.121
Les blindés de Panov doivent progresser
sur Minsk,

01:17:32.841 --> 01:17:35.281
avec le gros des forces concentrées
à Slutsk et à Baranovichi,

01:17:35.841 --> 01:17:38.001
pour couper les voies de retraite
de l'ennemi.

01:17:39.961 --> 01:17:41.641
Tcherniakovski progresse déjà
vers Minsk.

01:17:42.081 --> 01:17:45.201
On doit les encercler complètement
aussi vite que possible.

01:17:46.201 --> 01:17:50.520
En les encerclant complètement,

01:17:50.521 --> 01:17:52.760
et en détruisant leur regroupement
à Minsk,

01:17:52.761 --> 01:17:55.841
on termine la première partie
de l'opération Bagration.

01:17:57.321 --> 01:17:59.321
Et on attaque la seconde partie.

01:18:02.081 --> 01:18:03.241
Camarades, il s'agit,

01:18:04.401 --> 01:18:07.921
du premier front de Biélorussie
qui progresse vers Kovel-Brest,

01:18:08.801 --> 01:18:10.601
et qui s'approche de la frontière polonaise.

01:18:13.241 --> 01:18:15.561
Camarades,
la libération de la Pologne commence.

01:18:16.081 --> 01:18:19.521
Quelles sont les dernières nouvelles
de la résistance polonaise?

01:18:22.161 --> 01:18:25.041
Vous êtes ici pour clarifier
les actions de la première armée polonaise?

01:18:27.041 --> 01:18:29.961
On a reçu hier un message
du camarade Duniak.

01:18:30.041 --> 01:18:34.601
Il dit que cinq brigades de partisans
se dirigent vers la Vistule,

01:18:34.841 --> 01:18:39.201
pour aider l'Armée Rouge
à sécuriser les traversées.

01:18:44.681 --> 01:18:46.201
Parlons de l'armée polonaise.

01:18:47.921 --> 01:18:49.481
Camarade maréchal, nous aimerions,

01:18:49.881 --> 01:18:52.641
que l'armée polonaise attaque
en première ligne.

01:18:53.481 --> 01:18:58.321
Général, montrons aux allemands que
la Pologne est toujours bien vivante!

01:18:59.361 --> 01:19:01.641
Soyez-en sûr, camarade maréchal!

01:19:02.321 --> 01:19:04.801
Mais attendez que j'aie pris Minsk.

01:19:07.361 --> 01:19:09.601
Dites à Panov que maintenant c'est Minsk.

01:19:12.641 --> 01:19:17.681
Sud-ouest de Minsk
Premier corps blindé des gardes

01:19:20.241 --> 01:19:22.721
Obliquez vers le nord-ouest,
tout de suite.

01:19:23.081 --> 01:19:24.841
Coupez la retraite aux allemands

01:19:25.081 --> 01:19:27.441
et rejoignez le troisième
front de Biélorussie.

01:19:28.001 --> 01:19:31.281
Il faut achever l'encerclement
et que l'ennemi ne s'échappe pas.

01:19:31.561 --> 01:19:34.881
Compris, bien reçu.
Je suis à 50 km devant l'infanterie,

01:19:35.641 --> 01:19:37.241
et je vire au nord-ouest.

01:19:57.601 --> 01:20:00.241
Tempête, on va au nord-ouest.

01:20:00.561 --> 01:20:02.441
En route pour Minsk!

01:20:32.241 --> 01:20:33.481
Vous êtes qui?

01:20:34.161 --> 01:20:36.841
Des partisans de la brigade Kozlov.

01:20:37.441 --> 01:20:38.241
Montez.

01:20:40.961 --> 01:20:43.121
Montez,
j'avais justement besoin d'infanterie.

01:20:43.801 --> 01:20:46.641
Les copains, sur les chars!
Dépêchons!

01:20:50.201 --> 01:20:51.441
On revit!

01:21:14.081 --> 01:21:17.401
MINSK
Garde de marchandises

01:22:16.841 --> 01:22:17.641
Par ici!

01:22:46.481 --> 01:22:49.001
- Comment était l'attaque?
- Super!

01:22:49.401 --> 01:22:51.521
- C'est quoi, ça?
- Un oreiller, camarade général.

01:22:52.081 --> 01:22:54.641
Je l'ai piqué dans un wagon,
c'est trop inconfortable ici.

01:22:55.241 --> 01:22:57.121
Tu veux un wagon-lits?

01:22:58.881 --> 01:22:59.601
En avant!

01:23:01.641 --> 01:23:02.401
Allez, en avant!

01:23:59.761 --> 01:24:01.521
Arrêtez, c'est les nôtres!

01:24:17.641 --> 01:24:20.241
Un peu plus et on y passait.

01:24:21.081 --> 01:24:22.601
- Troisième de Biélorussie?
- Ouais.

01:24:23.201 --> 01:24:25.280
Commandant deuxième corps des gardes
Boudieni.

01:24:25.281 --> 01:24:26.721
Commandant du premier corps Panov.

01:24:27.321 --> 01:24:30.481
- Alors les allemands sont dans le filet?
- Dites plutôt dans le chaudron.

01:24:32.321 --> 01:24:34.122
Laisse-moi t'embrasser,
le premier Biélorusse.

01:24:34.201 --> 01:24:35.561
Vas-y, troisième Biélorusse.

01:25:20.641 --> 01:25:23.881
Camarade Staline, à l'est de Minsk,

01:25:24.001 --> 01:25:26.481
105000 allemands
ont été mis hors de combat

01:25:26.641 --> 01:25:30.481
par Tcherniakovski et Rokossovski.

01:25:31.161 --> 01:25:33.521
57000 ont été faits prisonniers.

01:25:34.001 --> 01:25:36.721
Nos troupes s'approchent
de la frontière polonaise.

01:25:42.761 --> 01:25:44.481
D'après nos renseignements,

01:25:44.721 --> 01:25:48.001
les allemands ont transféré
de nombreuses unités du sud,

01:25:48.441 --> 01:25:50.641
pour enrayer la percée,

01:25:51.281 --> 01:25:54.401
affaiblissent donc les forces face
au premier front d'Ukraine.

01:25:56.041 --> 01:25:57.641
Le maréchal Koniev propose,

01:25:58.201 --> 01:26:00.241
d'en profiter et d'attaquer,

01:26:00.401 --> 01:26:03.321
vers Lvov et Sandomir,

01:26:03.601 --> 01:26:04.961
en suivant le plan.

01:26:06.761 --> 01:26:08.761
D'accord avec Koniev.

01:26:16.041 --> 01:26:19.640
Camarade Antonov,
les allemands disent quoi,

01:26:19.641 --> 01:26:24.721
des opérations en Biélorussie
dans leurs bulletins?

01:26:25.361 --> 01:26:29.241
Ils prétendent que l'abandon de la Biélorussie
faisait partie de leur plan.

01:26:29.681 --> 01:26:31.321
Vous faites des prisonniers.

01:26:32.521 --> 01:26:36.481
Pourtant, ni l'ennemi,
ni les alliés ne nous croient.

01:26:37.521 --> 01:26:39.481
Ne cachez pas vos prisonniers.

01:26:40.081 --> 01:26:43.441
Montrez-les,
que tout le monde les voie.

01:26:50.161 --> 01:26:53.561
MOSCOU

01:27:38.121 --> 01:27:39.921
BERLIN

01:27:48.241 --> 01:27:49.681
J'en ai pour une heure.

01:28:00.801 --> 01:28:02.561
Herr von Kluge, si je ne m'abuse?

01:28:02.841 --> 01:28:05.121
C'est bien ça,
monsieur le maréchal von Witzleben.

01:28:07.761 --> 01:28:09.121
Entrez, on vous attendait.

01:28:16.241 --> 01:28:19.521
Votre mutation à l'ouest,
c'est une sanction?

01:28:21.801 --> 01:28:22.801
Qu'est-ce que ça change?

01:28:24.401 --> 01:28:27.441
Le Führer pense toujours qu'on peut
être sauvé en remplaçant les chefs.

01:28:29.761 --> 01:28:30.961
Je ne suis pas de cet avis.

01:28:33.641 --> 01:28:35.361
Vous avez pris une décision?

01:28:37.401 --> 01:28:39.881
Il s'agit d'hommes résolus,
d'hommes d'action?

01:28:40.881 --> 01:28:41.681
Tout à fait.

01:28:42.801 --> 01:28:44.601
Prêts à appliquer des mesures extrêmes?

01:28:46.201 --> 01:28:47.121
Certainement.

01:28:50.321 --> 01:28:52.001
Je veux les rencontrer.

01:28:53.361 --> 01:28:55.321
Excusez-moi, je reviens tout de suite.

01:29:26.801 --> 01:29:28.441
Par ici, je vous prie.

01:29:38.761 --> 01:29:41.761
Content de vous voir,
colonel général Beck.

01:29:42.041 --> 01:29:43.481
Je vais vous présenter nos amis.

01:29:43.721 --> 01:29:47.281
Le docteur Carl Goerdeler,
que vous connaissez déjà.

01:29:49.721 --> 01:29:51.001
Le général Friedrich Olbricht,

01:29:51.361 --> 01:29:53.481
de l'armée de réserve.

01:29:58.041 --> 01:30:00.001
Le colonel-comte Claus von Stauffenberg,

01:30:00.241 --> 01:30:01.842
chef d'État-Major de l'armée de réserve.

01:30:03.321 --> 01:30:05.321
Notre armée peut être fière
de ses officiers.

01:30:06.001 --> 01:30:07.761
Monsieur le maréchal,

01:30:08.761 --> 01:30:10.441
le lieutenant Werner von Haeften,

01:30:10.841 --> 01:30:14.481
adjudant en chef de l'État-Major
de l'armée de réserve.

01:30:17.961 --> 01:30:19.281
Asseyez-vous, messieurs.

01:30:30.201 --> 01:30:32.961
Vous arrivez au bon moment,
monsieur le maréchal.

01:30:34.441 --> 01:30:37.961
Nous essayons de comprendre
ce qui se passe sur le front de l'est.

01:30:39.201 --> 01:30:41.281
Le front a été enfoncé un peu partout.

01:30:42.481 --> 01:30:44.521
Les russes vont très vite.

01:30:46.641 --> 01:30:49.801
En Biélorussie,
ils avancent de 40km par jour.

01:30:50.801 --> 01:30:53.681
Ils s'approchent déjà
de la frontière polonaise.

01:30:54.441 --> 01:30:55.281
En clair,

01:30:57.561 --> 01:31:00.161
les armées russes
sont aux portes de l'Europe.

01:31:01.961 --> 01:31:03.361
Messieurs.

01:31:03.841 --> 01:31:05.601
Nous n'avons pas le choix.

01:31:06.161 --> 01:31:09.321
Il faut se débarasser d'Hitler
et faire la paix à l'ouest.

01:31:11.121 --> 01:31:13.641
Alors on pourra engager toutes nos forces
contre la Russie,

01:31:14.441 --> 01:31:16.281
et remplir notre mission historique,

01:31:16.641 --> 01:31:18.641
arrêter le communisme
aux portes de l'Allemagne.

01:31:19.721 --> 01:31:22.761
Vos croyances datent, Dr. Goeldeler.

01:31:24.401 --> 01:31:27.081
Les communistes sont présents
en Allemagne depuis longtemps.

01:31:27.281 --> 01:31:30.600
Vous croyez que le Parti Communiste
n'existe pas en Allemagne,

01:31:30.601 --> 01:31:32.041
mais il est puissant.

01:31:32.841 --> 01:31:36.041
Je n'imagine pas l'Allemagne de demain
sans les socialistes et les communistes.

01:31:38.281 --> 01:31:41.561
C'est pourquoi j'insiste
pour faire la paix avec l'est et l'ouest.

01:31:42.161 --> 01:31:46.441
Messieurs, nous nous égarons
avec nos différences politiques.

01:31:47.641 --> 01:31:50.401
Notre but est de sauver l'Allemagne
du naufrage.

01:31:51.401 --> 01:31:54.561
Discutons des détails
de l'opération Walkyrie.

01:31:55.481 --> 01:31:57.082
S'il vous plaît, comte von Stauffenberg.

01:32:00.961 --> 01:32:03.601
Messieurs, veuillez ne rien écrire.

01:32:21.721 --> 01:32:26.601
Le signal de l'opération sera transmis
par toutes sortes de moyens.

01:32:28.721 --> 01:32:30.921
Il s'agit de donner tous les pouvoirs à l'armée.

01:32:31.961 --> 01:32:33.881
Dès le signal donné,
il faudra sécuriser,

01:32:35.001 --> 01:32:37.241
les organismes gouvernementaux,

01:32:38.321 --> 01:32:41.001
occuper les ministères,

01:32:41.441 --> 01:32:43.361
la radio et le télégraphe,

01:32:44.281 --> 01:32:45.521
arrêter Goebbels.

01:32:47.041 --> 01:32:48.521
Excusez-moi, Stauffenberg.

01:32:51.201 --> 01:32:54.681
Je suis d'accord avec vous.
Mais une chose me tracasse.

01:32:56.441 --> 01:32:58.481
Quand vous donnerez
le signal,

01:32:59.441 --> 01:33:00.521
Hitler sera vivant?

01:33:02.361 --> 01:33:04.041
Je m'occupe de ça moi-même.

01:33:05.961 --> 01:33:10.481
Je vais au Wolfsschanze le 20 juillet
pour un rapport sur les réserves.

01:33:11.121 --> 01:33:14.921
20 juillet

01:33:24.441 --> 01:33:26.481
Bonjour Werner, Claus vous attend.

01:33:26.601 --> 01:33:28.841
- Un petit-déjeuner?
- Non, merci.

01:33:37.681 --> 01:33:40.001
- Bonjour Herr Colonel.
- Bonjour Werner.

01:33:47.081 --> 01:33:48.201
C'est laquelle la mienne?

01:33:49.481 --> 01:33:51.601
Elles sont pareilles.

01:33:52.721 --> 01:33:55.721
Vous êtes de bonne humeur, Werner.
C'est un plaisir de travailler avec vous.

01:33:57.241 --> 01:34:00.721
On va voir le Führer.
Pourquoi être morose?

01:34:01.481 --> 01:34:02.601
Je prendrai celle-ci.

01:34:05.241 --> 01:34:06.161
Voici la capsule.

01:34:10.441 --> 01:34:12.321
Et la pince pour la casser.

01:34:14.921 --> 01:34:17.361
N'oubliez pas, vous avez dix minutes,
pas une seconde de plus.

01:34:18.721 --> 01:34:21.161
Vous croyez que je ne veux pas survivre?

01:34:33.041 --> 01:34:34.401
Que Dieu nous aide.

01:34:36.201 --> 01:34:42.201
RASTENBURG
20 juillet, 12 heures

01:34:47.241 --> 01:34:48.761
Votre laissez-passer, s'il vous plaît.

01:34:55.561 --> 01:34:56.841
Le laissez-passer spécial.

01:35:16.041 --> 01:35:16.842
Vous pouvez y aller.

01:35:57.001 --> 01:35:59.001
Le Führer a modifié le rendez-vous.

01:36:00.001 --> 01:36:03.281
C'est à 12 heures 30, pas à 14 heures,

01:36:04.521 --> 01:36:06.721
et pas au bunker mais à l'État-Major.

01:36:07.201 --> 01:36:08.081
Très bien.

01:36:09.881 --> 01:36:10.521
Allons-y.

01:36:26.521 --> 01:36:29.601
Monsieur le maréchal, pardon.
J'ai oublié ma casquette.

01:36:30.601 --> 01:36:31.401
Dépêchons.

01:37:46.641 --> 01:37:48.561
Vite Stauffenberg, on est en retard.

01:37:49.761 --> 01:37:51.122
Excusez-moi, monsieur le maréchal.

01:38:12.401 --> 01:38:14.400
Le maréchal Model repousse

01:38:14.401 --> 01:38:16.681
avec succès les blindés russes à Brest.

01:38:17.601 --> 01:38:19.561
Sa situation était désespérée

01:38:19.921 --> 01:38:22.921
mais il a réduit son front
et concentré ses forces.

01:38:23.761 --> 01:38:24.601
Heusinger!

01:38:29.441 --> 01:38:33.361
Pourquoi vous ne parlez pas de mes 21 généraux
qui se sont rendus aux russes?

01:38:36.161 --> 01:38:38.201
Vous vous imaginez que ça me contrarie?

01:38:39.601 --> 01:38:42.761
Ils ont sauvé leur peau.
Mais pour nous, ils sont morts.

01:38:45.281 --> 01:38:48.081
On les a exhibés dans les rues de Moscou
comme des bêtes de foire.

01:38:48.241 --> 01:38:49.361
C'est très bien comme ça.

01:38:50.641 --> 01:38:51.801
C'est ce qu'ils méritent.

01:38:53.161 --> 01:38:54.401
Continuez, Heusinger.

01:38:55.361 --> 01:38:58.801
Les russes ont passé le Bug
au prix de lourdes pertes

01:39:00.641 --> 01:39:02.921
et ont pénétré
dans le Gouvernement Général.

01:39:03.881 --> 01:39:06.681
Les bolcheviques ne doivent pas pénétrer
dans le Gouvernement Général!

01:39:07.281 --> 01:39:08.921
J'ai foi en Model!

01:39:10.841 --> 01:39:13.521
Mais on doit lui donner les réserves.

01:39:17.361 --> 01:39:19.881
Le colonel von Stauffenberg
pourrait faire son rapport

01:39:20.041 --> 01:39:22.161
sur les unités de réserve?

01:39:29.921 --> 01:39:32.321
Non, après la conférence.

01:39:35.481 --> 01:39:37.161
Heusinger, la situation au nord?

01:39:45.641 --> 01:39:47.202
Je dois passer un coup de fil à Berlin.

01:39:56.601 --> 01:39:58.441
Je dois passer un coup de fil à Berlin.

01:40:04.841 --> 01:40:06.081
Brandt, la carte.

01:40:29.361 --> 01:40:31.441
- Dans combien de temps?
- Quelques secondes.

01:40:34.001 --> 01:40:35.001
A l'aéroport.

01:40:54.121 --> 01:40:55.921
Laissez-nous passer,
ordre du Führer!

01:40:58.761 --> 01:41:01.241
Aucune sortie autorisée,
ordre du Commandement.

01:41:05.641 --> 01:41:07.401
Passez-moi le maréchal Keitel,
tout de suite.

01:41:08.321 --> 01:41:11.801
C'est Stauffenberg,
ils ne veulent pas me laisser sortir

01:41:12.361 --> 01:41:14.441
et le Führer m'a donné l'ordre
de rejoindre Berlin immédiatement.

01:41:14.681 --> 01:41:15.801
Ouvrez!

01:41:29.161 --> 01:41:33.521
BERLIN
16 heures 40 minutes

01:41:50.321 --> 01:41:51.321
La bombe a explosé.

01:41:51.601 --> 01:41:54.961
La mallette était aux pieds du Führer.
Il n'a pas pu survivre.

01:41:55.321 --> 01:41:58.921
Lieutenant Roering,
appelez Leipzig et Munich.

01:41:59.161 --> 01:42:00.721
L'opération Walkyrie a commencé.

01:42:02.241 --> 01:42:03.281
Et maintenant, chez Fromm.

01:42:28.881 --> 01:42:33.921
Commandant de l'armée de réserve,
colonel-général Fromm

01:42:34.361 --> 01:42:38.881
Herr colonel-général,
Hitler a été assassiné.

01:42:39.921 --> 01:42:42.361
Hitler est vivant.
Je viens de parler avec Keitel.

01:42:43.601 --> 01:42:47.561
Il m'a parlé de l'explosion au Wolfsschanze
mais Hitler n'est pas mort.

01:42:48.201 --> 01:42:51.721
Keitel ment comme toujours.
Hitler est mort.

01:42:54.561 --> 01:42:56.201
J'ai posé une bombe à ses pieds.

01:42:56.681 --> 01:42:59.681
Vous n'avez plus qu'à vous suicider.

01:43:07.001 --> 01:43:09.601
Colonel-général von Bek,
qu'est-ce qui se passe?

01:43:11.281 --> 01:43:12.601
C'est l'opération Walkyrie.

01:43:13.201 --> 01:43:14.441
Alors, c'est une conspiration!

01:43:15.921 --> 01:43:19.441
Colonel-général, nous commençons le combat
pour la nouvelle Allemagne.

01:43:19.841 --> 01:43:21.921
Voulez-vous vous joindre à nous?

01:43:22.961 --> 01:43:25.481
Vous parlez au futur chef d'état.

01:43:26.521 --> 01:43:28.921
Futur mais pas en ce moment.

01:43:29.401 --> 01:43:32.281
Hitler est vivant, j'exécute ses ordres.

01:43:32.721 --> 01:43:35.841
Messieurs, vous êtes aux arrêts.

01:43:39.441 --> 01:43:41.161
C'est moi qui vous arrête, général.

01:43:42.841 --> 01:43:43.761
Pardon?

01:43:48.401 --> 01:43:49.521
Arrêtez cet homme.

01:43:50.761 --> 01:43:53.041
Il a trahi notre nation au pire moment.

01:43:58.121 --> 01:44:01.561
Vous êtes allé trop loin.
Vous allez le regretter.

01:44:03.201 --> 01:44:03.841
En bas!

01:44:20.761 --> 01:44:22.161
Voyez si Goebbels a été arrêté.

01:44:23.961 --> 01:44:26.801
On a envoyé le major Remer
et ses hommes.

01:44:52.641 --> 01:44:53.801
Je dois voir le Dr. Goebbels.

01:44:54.681 --> 01:44:56.961
- Vous êtes?
- Major Remer.

01:44:58.721 --> 01:45:00.761
C'est à quel sujet?
Je le préviens.

01:45:02.881 --> 01:45:05.001
J'ai reçu l'ordre de l'arrêter.

01:45:13.401 --> 01:45:14.881
Qui veut m'arrêter?

01:45:19.521 --> 01:45:21.681
J'ai reçu l'ordre
du commandement militaire de Berlin.

01:45:22.201 --> 01:45:27.881
Je suis ministre du Reich,
seul le Führer peut le faire.

01:45:28.441 --> 01:45:30.600
Le Führer a été tué. Et d'après
ce que m'a dit le commandement militaire

01:45:30.601 --> 01:45:32.601
le pouvoir a été remis
à un nouveau chancelier.

01:45:33.081 --> 01:45:36.041
Non major, le Führer est vivant.

01:45:36.321 --> 01:45:39.361
Je vais vous le passer
au téléphone.

01:45:44.641 --> 01:45:45.601
Restez ici.

01:45:52.321 --> 01:45:54.401
Goebbels,
je dois parler au Führer.

01:45:58.441 --> 01:46:01.001
Cette table de chêne
m'a sauvé la vie.

01:46:01.321 --> 01:46:03.681
C'est une manifestation divine,

01:46:03.961 --> 01:46:06.481
qui me pousse à poursuivre
le but de ma vie.

01:46:07.401 --> 01:46:08.801
Un vrai miracle, mein Führer.

01:46:09.441 --> 01:46:12.841
C'est une conspiration des généraux.
Je n'ai jamais eu confiance en eux.

01:46:16.201 --> 01:46:18.880
Quand je suis victorieux,
ils s'en attribuent le crédit.

01:46:18.881 --> 01:46:20.961
Mais en cas de défaite,
c'est de ma faute.

01:46:22.401 --> 01:46:25.721
Cette clique de traîtres criminels
doit être exterminée sans pitié.

01:46:28.041 --> 01:46:31.241
Mein Führer, le ministre du Reich
veut vous parler d'urgence.

01:46:33.441 --> 01:46:34.401
Oui, Goebbels, j'écoute.

01:46:36.881 --> 01:46:41.201
Mein Führer, j'ai ici un major Remer
des troupes de sécurité,

01:46:41.561 --> 01:46:45.921
qui a reçu l'ordre du commandement
militaire de Berlin de m'arrêter.

01:46:46.161 --> 01:46:47.801
Passez-moi ce major Remer.

01:46:54.961 --> 01:46:56.121
Major Remer à l'appareil.

01:47:01.641 --> 01:47:04.921
J'annule vos ordres, compris?

01:47:05.361 --> 01:47:07.001
Je vous nomme colonel

01:47:07.281 --> 01:47:09.721
et commandant de la garnison de Berlin.

01:47:10.081 --> 01:47:12.801
Arrêtez immédiatement les traîtres,

01:47:13.161 --> 01:47:15.441
qui ont essayé de poignarder
l'Allemagne dans le dos.

01:47:15.801 --> 01:47:19.321
Si quelqu'un résiste, tirez.

01:47:19.521 --> 01:47:21.881
Agissez en mon nom,
colonel Remer!

01:47:22.841 --> 01:47:24.641
Oui, mein Führer.

01:47:32.681 --> 01:47:34.481
Proclamation au peuple allemand.

01:47:38.481 --> 01:47:39.801
Hitler est mort.

01:47:45.121 --> 01:47:46.561
Mettons fin...

01:47:49.961 --> 01:47:51.521
à cette guerre insensée...

01:47:56.561 --> 01:47:58.961
et sollicitons une paix juste.

01:48:00.921 --> 01:48:02.441
Goebbels a-t-il été arrêté, général?

01:48:02.721 --> 01:48:04.041
Cela doit être fait maintenant.

01:48:06.521 --> 01:48:07.361
Comment ça se passe?

01:48:07.601 --> 01:48:10.801
Les abords des stations radio sont gardés
par des postes fortifiés des SS.

01:48:11.081 --> 01:48:12.280
Prenez d'assaut la radio.

01:48:12.281 --> 01:48:15.361
Le nouveau chef de l'état
doit passer à l'antenne maintenant.

01:48:25.441 --> 01:48:26.761
C'est Paris.

01:48:32.841 --> 01:48:34.641
Passez-moi le maréchal von Kluge.

01:48:36.961 --> 01:48:40.321
Von Bek à l'appareil.
Je vous informe que Hitler a été tué.

01:48:42.241 --> 01:48:44.841
Le Wolfsschanze
me dit le contraire à l'instant.

01:48:45.801 --> 01:48:47.681
Von Kluge, décidez-vous!

01:48:49.561 --> 01:48:52.721
Le destin de l'Allemagne
et de l'Europe dépend de vous.

01:48:54.681 --> 01:48:56.561
Je vous rappelle après le dîner.

01:49:01.481 --> 01:49:03.521
Il est comme ça, von Kluge.

01:49:24.801 --> 01:49:25.761
Les mains en l'air!

01:50:04.641 --> 01:50:05.721
Claus, ça va?

01:50:07.521 --> 01:50:08.961
Votre mutinerie a échoué.

01:50:09.241 --> 01:50:11.161
Ce n'était pas une mutinerie.

01:50:11.641 --> 01:50:13.881
On voulait sauver l'Allemagne
de demain, major.

01:50:13.961 --> 01:50:15.921
Je suis le colonel Remer.

01:50:16.321 --> 01:50:19.521
Colonel. Si vous avez abandonné
tout honneur...

01:50:19.961 --> 01:50:22.441
Ça vous va bien de parler d'honneur.
Vous avez trahi le Führer.

01:50:22.521 --> 01:50:25.761
Même s'il a échappé à la mort
aujourd'hui, ça viendra.

01:50:26.361 --> 01:50:28.041
C'est vous qui allez y passer.

01:50:28.481 --> 01:50:30.281
Emmenez-les tous au palais de justice.

01:50:51.881 --> 01:50:53.241
Général von Bek, suivez-moi.

01:51:10.561 --> 01:51:12.841
Von Bek, vous avez été
mon professeur autrefois.

01:51:13.601 --> 01:51:15.241
Je n'ai pas eu que de bons élèves.

01:51:15.961 --> 01:51:18.441
On n'a pas le temps de faire
des bons mots.

01:51:21.321 --> 01:51:23.441
C'est tout ce que je peux faire pour vous.

01:51:25.601 --> 01:51:27.402
Quelque chose à transmettre à votre famille?

01:51:28.321 --> 01:51:29.081
Non, rien.

01:51:30.481 --> 01:51:31.721
Mon épouse sait déjà tout.

01:52:00.321 --> 01:52:02.081
Donnez un coup de main à ce vieil homme.

01:52:34.561 --> 01:52:36.121
Le verdict de la cour martiale.

01:52:38.721 --> 01:52:41.921
Pour haute trahison,

01:52:44.241 --> 01:52:46.281
et atteinte à la personne du Führer,

01:52:50.481 --> 01:52:53.321
seront fusillés,

01:52:55.361 --> 01:52:57.361
le colonel Mertz von Quirnheim,

01:53:00.601 --> 01:53:02.081
le général Olbricht,

01:53:06.521 --> 01:53:10.601
ce colonel et ce lieutenant
dont je ne veux pas me rappeler les noms.

01:53:11.761 --> 01:53:13.561
L'Allemagne se souviendra de nos noms.

01:53:17.881 --> 01:53:20.001
La sentence est exécutable immédiatement.

01:53:21.881 --> 01:53:23.561
Lieutenant Schade, à vous.

01:53:36.241 --> 01:53:36.961
Mein Führer,

01:53:38.521 --> 01:53:41.321
les conspirateurs ont été exécutés.

01:53:42.481 --> 01:53:44.041
Le châtiment s'est abattu.

01:53:44.241 --> 01:53:46.402
Malheureusement, von Stauffenberg
a échappé à la corde.

01:53:46.561 --> 01:53:49.561
Stauffenberg! Combien de temps encore
vais-je entendre ce nom?

01:53:51.121 --> 01:53:53.721
J'ai donné l'ordre d'envoyer
sa femme et ses enfants dans un camp.

01:53:54.121 --> 01:53:54.761
Oui!

01:53:56.601 --> 01:53:58.961
Tout le monde, tout le monde doit l'oublier.

01:53:59.601 --> 01:54:03.440
Himmler, ouvrez sa tombe.
Brûlez-le et dispersez les cendres.

01:54:03.441 --> 01:54:05.401
Il ne doit y avoir ni nom, ni tombe.

01:54:06.081 --> 01:54:09.561
Mein Führer, vous avez parlé
de la famille de Stauffenberg.

01:54:10.721 --> 01:54:14.721
Oui, les allemands d'autrefois
pratiquaient la vendetta.

01:54:16.641 --> 01:54:19.441
On devrait appliquer cette coutume
à cette famille.

01:54:20.801 --> 01:54:22.361
Il doit être anéanti, Himmler!

01:54:23.241 --> 01:54:24.121
Oui, mein Führer.

01:54:34.041 --> 01:54:38.281
Je vous présente
le nouveau chef d'État-Major,

01:54:38.401 --> 01:54:40.521
le colonel-général Guderian.

01:54:41.401 --> 01:54:44.321
Le général Guderian
est un théoricien reconnu des blindés.

01:54:44.921 --> 01:54:49.161
Dans les années 20,
il a étudié les blindés en Russie.

01:54:49.281 --> 01:54:52.561
Il connaît les tactiques de l'Armée Rouge
comme personne.

01:54:54.401 --> 01:54:57.041
Approchez Guderian,
faites votre rapport.

01:55:02.561 --> 01:55:05.200
Mein Führer,
il est temps de vous donner

01:55:05.201 --> 01:55:07.401
des informations précises.

01:55:07.961 --> 01:55:11.641
Toute tentative d'atténuer la situation
aurait des conséquences tragiques.

01:55:12.361 --> 01:55:13.481
Commençons par les pertes.

01:55:13.641 --> 01:55:15.601
Ces trois derniers mois,
nous avons perdu

01:55:15.761 --> 01:55:18.321
1200000 hommes.

01:55:19.361 --> 01:55:22.481
J'ai 5,5 millions d'hommes sous les armes

01:55:24.001 --> 01:55:26.201
et 2 millions en réserve à l'arrière.

01:55:27.361 --> 01:55:28.241
C'est énorme.

01:55:31.601 --> 01:55:33.481
J'arrêterai les russes.

01:55:34.481 --> 01:55:37.201
Je ne les laisserai pas entrer en Europe.

01:55:42.881 --> 01:55:43.381
LONDRES

01:55:50.041 --> 01:55:52.161
Au Premier Ministre,
M.Churchill, personnel.

01:56:09.561 --> 01:56:13.561
Monsieur,
les dernières nouvelles d'Allemagne.

01:56:15.281 --> 01:56:17.681
Le complot contre Hitler
a malheureusement échoué.

01:56:18.641 --> 01:56:22.681
Les conspirateurs ont été exécutés,
les officiers supérieurs arrêtés.

01:56:25.641 --> 01:56:27.161
Vous avez dit "malheureusement"?

01:56:31.361 --> 01:56:32.241
Oui, monsieur.

01:56:33.601 --> 01:56:37.041
Vous ne pensez pas que la réussite
de ce complot aurait été un progrès?

01:56:39.641 --> 01:56:42.801
Un progrès?
Vous pensez à la paix peut-être?

01:56:43.001 --> 01:56:44.241
Oui, monsieur.

01:56:51.161 --> 01:56:53.321
Si les conspirateurs avaient
tué Hitler,

01:56:54.601 --> 01:56:57.161
ça ne nous aurait pas arrangé
du tout.

01:56:57.641 --> 01:57:00.601
Et j'imagine que Staline
est de cet avis.

01:57:02.841 --> 01:57:04.921
Seul un idiot accepterait la paix,

01:57:05.521 --> 01:57:08.801
quand le parfum de la victoire
flotte dans l'air.

01:57:09.401 --> 01:57:13.401
Imaginons que la fin de la guerre
nous attend en Normandie,

01:57:13.641 --> 01:57:16.841
et Staline à la frontière polonaise.

01:57:19.241 --> 01:57:21.521
A propos de la Pologne, d'ailleurs.

01:57:22.801 --> 01:57:24.321
D'autres nouvelles?

01:57:24.601 --> 01:57:26.921
Les russes progressent vers la frontière.

01:57:29.121 --> 01:57:31.961
Là, vous pouvez dire "malheureusement",
monsieur.

01:57:48.681 --> 01:57:53.001
J'avais prévu ça dès Téhéran.

01:57:57.241 --> 01:57:59.761
Et maintenant, on est face
à un gros problème.

01:58:05.441 --> 01:58:07.761
De la part du maréchal Staline
pour vous.

01:58:22.761 --> 01:58:24.281
Il n'y a pas de lettre?

01:58:37.721 --> 01:58:42.241
Il y a bien longtemps que j'ai remarqué
qu'oncle Joe adore ses portraits.

01:58:46.881 --> 01:58:48.081
Ce n'est pas si simple.

01:58:49.161 --> 01:58:51.321
Ça cache quelque chose.

01:58:52.761 --> 01:58:54.201
Il a dû prendre le dessus.

01:58:58.841 --> 01:59:03.441
Mais oui, bien sûr,
les russes ont passé la frontière.

01:59:03.881 --> 01:59:07.681
LE BUG OCCIDENTAL

01:59:26.201 --> 01:59:28.921
A vrai dire, je suis submergé d'émotions.

01:59:29.921 --> 01:59:31.561
Depuis cinq ans, j'attends le jour,

01:59:33.241 --> 01:59:34.761
où on sera à la frontière polonaise.

01:59:36.201 --> 01:59:40.121
On a atteint la frontière à 15 heures 36,
souvenez-vous en.

01:59:41.721 --> 01:59:44.361
Je m'en souviendrai aussi,
camarades généraux.

01:59:48.041 --> 01:59:49.561
Allons-y, en Pologne!

02:00:25.441 --> 02:00:27.361
L'armée du peuple soviétique

02:00:28.281 --> 02:00:30.921
et les soldats de l'armée polonaise,

02:00:31.881 --> 02:00:35.561
ont foulé le sol
de la Pologne meurtrie.

02:00:37.521 --> 02:00:42.881
La libération
de l'Europe asservie commençait.

02:00:44.921 --> 02:00:46.841
Devant, il y avait,

02:00:47.881 --> 02:00:49.881
Varsovie et Budapest,

02:00:51.521 --> 02:00:53.401
Belgrade et Sofia,

02:00:55.241 --> 02:00:56.921
Vienne et Bucarest,

02:00:58.521 --> 02:01:00.601
Bratislava et Prague.

02:01:02.801 --> 02:01:05.681
Berlin était en vue!

02:02:06.441 --> 02:02:10.561
© Bach Films - 2017

