WEBVTT

00:00:19.661 --> 00:00:21.231
Господа!

00:00:21.581 --> 00:00:24.333
Я намерен сообщить маршалу Сталину...

00:00:24.634 --> 00:00:26.861
приятную для него новость.

00:00:27.931 --> 00:00:30.641
Дело в том, что сегодня
объединённые штабы...

00:00:30.701 --> 00:00:34.081
с участием британского премьера
и американского президента...

00:00:35.001 --> 00:00:40.171
приняли решение открыть второй фронт
в северной Франции...

00:00:40.391 --> 00:00:43.181
в мае 1944-го года.

00:00:47.541 --> 00:00:51.601
Я удовлетворён этим решением.

00:00:53.011 --> 00:00:56.781
В свою очередь,
хочу заявить господам...

00:00:57.751 --> 00:01:01.951
Рузвельту и Черчиллю, что...

00:01:02.551 --> 00:01:05.931
к началу десантных операций
во Франции...

00:01:06.501 --> 00:01:10.241
русские подготовят
сильный удар по немцам.

00:01:18.121 --> 00:01:19.471
За победу!

00:01:20.101 --> 00:01:21.401
За победу!

00:01:50.781 --> 00:01:52.310
Пожалуйста, господин посол.

00:01:52.411 --> 00:01:54.461
Это протоколы
Тегеранской конференции.

00:01:57.251 --> 00:02:01.751
Премьер-министр Его Величества...

00:02:02.401 --> 00:02:05.951
устно просил передать, что эта
информация вам может понадобиться...

00:02:06.061 --> 00:02:09.441
в связи с переговорами
о вступлении Турции в войну.

00:02:09.901 --> 00:02:14.341
Президент Инёню
уже склоняется к этому.

00:02:15.181 --> 00:02:17.822
Премьер-министр просил
передать вам, чтобы вы...

00:02:18.023 --> 00:02:20.141
не очень торопили президента Инёню.

00:02:21.441 --> 00:02:24.851
Если я правильно понял
премьер-министра,

00:02:25.801 --> 00:02:29.841
миллионная турецкая армия
ещё может нам понадобиться,

00:02:30.001 --> 00:02:33.761
когда русские будут
приближаться к Балканам.

00:02:34.111 --> 00:02:34.901
Хорошо.

00:02:37.581 --> 00:02:39.481
Поужинаем вместе.

00:02:39.591 --> 00:02:40.561
Конечно.

00:02:46.171 --> 00:02:48.601
Элиас, я вернусь через два часа.

00:03:13.571 --> 00:03:14.931
Пойдёмте.

00:04:37.211 --> 00:04:39.751
Откуда у вас эти документы?

00:04:40.051 --> 00:04:43.491
Камердинер английского посла
в Анкаре - наш агент.

00:04:44.031 --> 00:04:46.961
Это агент фон Папена!
Я не верю фон Папену!

00:04:48.611 --> 00:04:51.161
Мой фюрер, в материалах
Тегеранской конференции...

00:04:51.861 --> 00:04:56.411
указаны сроки высадки англо-
американской армии во Франции.

00:04:56.521 --> 00:04:58.521
Это открытие второго фронта.

00:05:02.151 --> 00:05:04.511
Вы плохо знаете Черчилля -

00:05:04.941 --> 00:05:07.271
старый мастер дезинформации!

00:05:11.741 --> 00:05:14.801
Эти документы вам
специально подбросили!

00:05:15.611 --> 00:05:18.081
Мой фюрер, у меня иные сведения.

00:05:18.511 --> 00:05:19.621
Гиммлер!

00:05:21.271 --> 00:05:23.821
Ваша доверчивость
мне дорого обошлась!

00:05:24.041 --> 00:05:26.451
Мы чуть не потеряли Италию!

00:05:26.721 --> 00:05:29.321
Мы проглядели заговор против дуче!

00:05:30.451 --> 00:05:32.431
Я не верю этим
фальшивым документам!

00:05:33.621 --> 00:05:36.331
Черчилль никогда не решится
высадиться в Нормандии!

00:06:11.621 --> 00:06:15.201
Генеральным сражением
Второй Мировой войны...

00:06:16.091 --> 00:06:20.181
явилась великая битва под Курском.

00:06:21.101 --> 00:06:25.541
Здесь, летом 1943-го года...

00:06:26.441 --> 00:06:31.581
были разбиты танковые полчища
фашистской Германии.

00:06:32.721 --> 00:06:36.971
Отсюда началось
отступление немецкой армии,

00:06:37.271 --> 00:06:40.871
армии поработившей Европу.

00:06:42.311 --> 00:06:46.068
Наши войска развернули
широкое наступление...

00:06:46.269 --> 00:06:48.591
на правобережной Украине...

00:06:49.211 --> 00:06:54.791
и двигались к государственной
границе СССР.

00:10:39.771 --> 00:10:41.941
А как по-польски "масло"?

00:10:44.651 --> 00:10:46.381
"Масло", товарищ генерал.

00:10:46.921 --> 00:10:48.381
А "мясо"?

00:10:51.151 --> 00:10:52.201
"Мясо".

00:10:52.691 --> 00:10:54.201
А хлеб?

00:10:58.651 --> 00:11:00.221
"Хлеб", товарищ генерал.

00:11:01.391 --> 00:11:04.451
Вот видишь, какой близкий язык -
даже и учить не надо.

00:11:06.801 --> 00:11:08.911
Ну, а как по-польски "жизнь"?

00:11:14.761 --> 00:11:15.821
"Жиче".

00:11:18.371 --> 00:11:19.691
Жиче.

00:11:21.371 --> 00:11:23.651
Тогда всё-таки отличается.

00:11:24.791 --> 00:11:26.361
Ну, а в общем, одно и то же.

00:11:28.041 --> 00:11:29.581
Разворачивайся - немцы!

00:11:38.841 --> 00:11:40.471
Отстреливаться!

00:12:37.451 --> 00:12:39.511
Николай Фёдорович...

00:12:43.441 --> 00:12:48.721
Не вовремя.
Не пришлось самому начать.

00:12:50.751 --> 00:12:52.941
Кто будет командовать фронтом?

00:12:53.161 --> 00:12:56.111
Я принял командование,
Николай Фёдорович.

00:12:58.631 --> 00:13:02.691
Счастливо тебе.
Выздоравливай скорее.

00:13:05.401 --> 00:13:07.971
Мы ещё с тобой
встретимся в Польше.

00:13:09.221 --> 00:13:10.361
Жиче...

00:13:10.761 --> 00:13:11.711
Что?

00:13:12.331 --> 00:13:15.371
Он всё время повторяет это слово,
товарищ маршал.

00:13:17.971 --> 00:13:23.221
"Жиче" по-польски - "жизнь".

00:13:37.761 --> 00:13:42.341
4-го марта 1944-го года...

00:13:43.511 --> 00:13:48.571
перешли в наступление войска
1-го Украинского фронта...

00:13:48.811 --> 00:13:51.821
под командованием маршала Жукова,

00:13:52.471 --> 00:13:57.161
2-го Украинского фронта
под командованием маршала Конева...

00:13:58.021 --> 00:14:00.491
и 3-го Украинского фронта...

00:14:00.601 --> 00:14:05.061
под командованием
генерала армии Малиновского.

00:14:06.911 --> 00:14:10.401
В ходе зимней кампании
1943-1944 годов...

00:14:11.271 --> 00:14:15.441
Красная армия выиграла битву за Днепр
и правобережную Украину,

00:14:16.441 --> 00:14:21.421
сокрушила мощные оборонительные
укрепления под Ленинградом и в Крыму,

00:14:22.891 --> 00:14:26.871
преодолела немецкую оборону на водных
рубежах Южный Буг - Днестр - Прут...

00:14:27.381 --> 00:14:30.981
и продолжает наступление в тяжёлых
условиях весенней распутицы.

00:14:32.531 --> 00:14:35.756
Но в общем выгодное для нас
оперативно-стратегическое положение...

00:14:35.957 --> 00:14:37.771
остаётся весьма напряжённым.

00:14:39.001 --> 00:14:41.761
Сопротивление немцев
всё более нарастает.

00:14:42.791 --> 00:14:44.691
Наши войска устали...

00:14:45.391 --> 00:14:48.531
и нуждаются в серьёзном пополнении
людьми и техникой.

00:14:51.271 --> 00:14:54.441
Настало время перейти к обороне.

00:15:01.071 --> 00:15:04.001
Мы собрались, товарищ Жуков...

00:15:05.241 --> 00:15:09.441
для того, чтобы говорить
о наступлении,

00:15:10.611 --> 00:15:12.181
а не об обороне.

00:15:12.531 --> 00:15:14.182
Я говорю об обороне...

00:15:14.383 --> 00:15:16.621
как о вынужденной мере,
товарищ Сталин.

00:15:18.271 --> 00:15:21.301
Это, естественно, позволит нам лучше подготовиться к наступлению.

00:15:21.901 --> 00:15:24.171
Мы это понимаем, товарищ Жуков.

00:15:25.041 --> 00:15:27.721
Но сегодня мы должны определить...

00:15:27.911 --> 00:15:31.971
направление главного удара
летней кампании.

00:15:33.981 --> 00:15:38.451
Послушаем, что скажут
командующие фронтами.

00:15:43.461 --> 00:15:45.081
Начнём с Севера.

00:15:50.041 --> 00:15:51.421
Товарищ Баграмян.

00:15:59.791 --> 00:16:02.961
Мы предлагаем нанести удар
в Прибалтике...

00:16:03.151 --> 00:16:07.181
и отсечь группу армий "Север"
от территории Германии.

00:16:07.861 --> 00:16:10.621
Для этого 1-й Прибалтийский фронт...

00:16:10.921 --> 00:16:13.391
должен наступать
вдоль Западной Двины...

00:16:13.711 --> 00:16:17.881
в направлении Полоцк,
Двинск и выйти к Риге.

00:16:19.671 --> 00:16:22.461
Что по этому поводу
скажет генштаб?

00:16:26.061 --> 00:16:27.975
Генштаб считает, что в Прибалтике...

00:16:28.176 --> 00:16:31.591
нельзя достигнуть внезапности
при подготовке крупного наступления.

00:16:32.801 --> 00:16:35.301
Кроме того, противник
на этом участке фронта...

00:16:35.381 --> 00:16:37.141
обладает преимуществами манёвра...

00:16:37.191 --> 00:16:39.111
по внутренним операционным линиям,

00:16:39.301 --> 00:16:42.151
хорошо развитой железнодорожной
сетью и шоссе.

00:16:42.801 --> 00:16:46.161
В то же время, для наших танков
местность неблагоприятная.

00:16:46.621 --> 00:16:48.921
Много болот и озёр.

00:16:49.271 --> 00:16:50.921
Серьёзное соображение.

00:16:51.981 --> 00:16:56.391
Для действий танковых армий
на направлении главного удара...

00:16:56.801 --> 00:16:58.991
нужен широкий простор.

00:17:00.081 --> 00:17:02.411
Но так думают и немцы,
товарищ Сталин.

00:17:03.921 --> 00:17:05.551
Что вы имеете в виду?

00:17:06.061 --> 00:17:08.801
Я имею в виду
военную немецкую доктрину.

00:17:10.261 --> 00:17:13.971
Танковые войска целесообразнее
применять в равнинной местности.

00:17:14.891 --> 00:17:16.981
Этого, конечно, они ждут и от нас,
товарищ Сталин.

00:17:18.681 --> 00:17:20.471
А что вы предлагаете?

00:17:24.371 --> 00:17:29.061
Я предлагаю нанести главный удар
там, где нас не ждут -

00:17:31.091 --> 00:17:34.201
в болотистых и лесистых
местах Белоруссии.

00:17:36.451 --> 00:17:37.751
Ещё Суворов говорил:

00:17:38.051 --> 00:17:42.411
"Там, где олень не прошёл,
там русский солдат пройдёт".

00:17:45.141 --> 00:17:47.391
Это вам не Чёртов мост.

00:17:48.611 --> 00:17:50.591
Это современная война.

00:17:51.481 --> 00:17:55.111
А современная война -
это внезапность, товарищ Сталин.

00:17:59.281 --> 00:18:02.041
К тому же, удар в Белоруссии
поддерживает генеральный штаб.

00:18:22.951 --> 00:18:25.251
Поезжайте в Белоруссию.

00:18:26.691 --> 00:18:29.321
Изучите обстановку на месте.

00:18:32.161 --> 00:18:33.951
Товарищ Жуков.

00:18:35.411 --> 00:18:36.441
Слушаюсь.

00:18:38.441 --> 00:18:42.261
Давай! Давай вперёд! Давай!

00:19:13.791 --> 00:19:16.581
Соедините меня
с командиром полка, быстро!

00:19:17.391 --> 00:19:20.561
Товарищ капитан, ваши раненные
за дорогой! Товарищ капитан!

00:19:20.611 --> 00:19:22.561
- Ну что?
- Командир полка у аппарата!

00:19:22.971 --> 00:19:24.819
Высоту взять не могу!

00:19:24.920 --> 00:19:27.761
Ещё одна такая атака
и я останусь без людей!

00:19:28.981 --> 00:19:31.851
Приказ знаю!
Что?

00:19:33.591 --> 00:19:34.701
Что он сказал?

00:19:34.801 --> 00:19:36.731
Вот не могу повторить при женщинах.

00:19:36.891 --> 00:19:40.141
Товарищ капитан, наши раненые
за дорогой! Вы что, не слышите меня?

00:19:40.631 --> 00:19:43.311
Товарищ капитан, дайте мне
двух солдат и я раненых вынесу!

00:19:43.391 --> 00:19:45.315
Ты что, Зоя, красиво умереть хочешь?

00:19:45.316 --> 00:19:47.721
Каких солдат?
У меня каждый человек на счёту!

00:19:48.181 --> 00:19:49.081
Товарищ капитан!

00:19:49.131 --> 00:19:50.461
Ночью, ночью вынесешь!

00:19:50.511 --> 00:19:52.541
Товарищ капитан, я требую, чтобы
раненых вынесли немедленно!

00:19:52.601 --> 00:19:54.391
Уйдите, санинструктор!

00:20:12.591 --> 00:20:13.941
Товарищ капитан!

00:20:14.161 --> 00:20:15.161
Что там?

00:20:15.321 --> 00:20:17.081
Посмотрите.

00:20:22.961 --> 00:20:25.121
С ума сошла, девка.

00:20:46.061 --> 00:20:48.231
Братцы, никак Зоя!

00:20:48.501 --> 00:20:51.041
Ах, чёрт, девка!
Её же в плен возьмут!

00:21:27.391 --> 00:21:28.311
Отсекай немцев!

00:21:28.341 --> 00:21:29.941
Товарищ капитан, её же заденет!

00:21:30.071 --> 00:21:31.241
А ну!

00:22:14.321 --> 00:22:17.171
Атаковать бы их, товарищ капитан?
Пропадёт ведь сестра!

00:22:21.391 --> 00:22:23.721
Командиры рот, ко мне!

00:22:26.701 --> 00:22:29.361
Ну, братцы, семи смертям не бывать!

00:22:29.461 --> 00:22:31.501
- Приготовились к атаке! По местам!
- Есть!

00:22:33.201 --> 00:22:35.721
Ну пошли, ребята! Ну живей!

00:22:36.021 --> 00:22:39.131
Коммунисты, за мной!

00:22:39.401 --> 00:22:42.551
Вперёд! Вперёд!

00:22:46.611 --> 00:22:49.781
В атаку! Давай! Вперёд!

00:23:23.201 --> 00:23:25.931
Жива?
Молодчина!

00:23:59.871 --> 00:24:03.231
Товарищ маршал, провожу разведку боем
на Паричевском направлении.

00:24:03.341 --> 00:24:06.751
2-й батальон 306-го полка
занял высоту 217.

00:24:07.211 --> 00:24:10.081
Дальнейшее продвижение приостановлено
сильным огнём противника.

00:24:11.841 --> 00:24:14.091
В батальоне большие потери.

00:24:25.711 --> 00:24:26.741
Наступление прекратить.

00:24:26.791 --> 00:24:28.201
Слушаюсь.

00:24:34.481 --> 00:24:36.211
- Передайте прекратить наступление.
- Есть.

00:24:40.851 --> 00:24:42.961
Павел Иванович, скажите вот что.

00:24:45.401 --> 00:24:47.291
Можно наступать на Паричи?

00:24:48.431 --> 00:24:51.191
Как вы оцениваете это направление?

00:24:53.471 --> 00:24:55.551
Конечно, это направление заманчивое -

00:24:56.281 --> 00:24:58.532
участок местности сухой
и не имеет водных преград.

00:24:58.733 --> 00:25:00.181
Но и противник - не дурак.

00:25:01.401 --> 00:25:02.812
Оседлал господствующие высоты...

00:25:02.813 --> 00:25:05.061
и создал сильную,
глубоко эшелонированную оборону.

00:25:05.141 --> 00:25:07.601
Наступать на Паричи -
значит, нести тяжёлые потери.

00:25:08.091 --> 00:25:09.641
Да, правильные соображения.

00:25:10.581 --> 00:25:12.911
Наступление на Паричи
не будет неожиданным.

00:25:13.481 --> 00:25:15.001
Именно там нас и ждут.

00:25:16.381 --> 00:25:18.901
А как у вас обстоят дела
на левом фланге?

00:25:22.121 --> 00:25:24.481
Тут местность исключительно
трудная для манёвра:

00:25:24.591 --> 00:25:27.941
множество мелких рек
с широкими поймами и топкие болота.

00:25:29.601 --> 00:25:31.601
- Когда вы были там последний раз?
- Сегодня ночью.

00:25:32.491 --> 00:25:34.441
А туда можно проехать?

00:25:35.231 --> 00:25:38.701
Не рекомендую. Местность открытая,
обстреливается артиллерией.

00:25:38.781 --> 00:25:40.351
Лучше ночью.

00:25:43.271 --> 00:25:45.221
Едем сейчас.

00:25:57.171 --> 00:26:00.311
Павел Иванович,
какие здесь позиции у немцев?

00:26:01.531 --> 00:26:03.911
Здесь нет сплошного фронта обороны,
товарищ маршал.

00:26:03.991 --> 00:26:07.591
Оборона построена по принципу
отдельных опорных пунктов...

00:26:07.731 --> 00:26:09.591
на сухих возвышенных местах.

00:26:10.441 --> 00:26:11.591
Понятно.

00:26:25.061 --> 00:26:26.611
Чем закусываете?

00:26:28.231 --> 00:26:30.321
Вторым фронтом, товарищ генерал.

00:26:30.561 --> 00:26:31.781
Чем-чем?

00:26:32.131 --> 00:26:34.601
Да вот, тушёнка американская.

00:26:34.891 --> 00:26:37.631
Мы её тут промеж себя
"вторым фронтом" прозвали.

00:26:39.361 --> 00:26:41.691
Так скоро ли они его откроют,
товарищ генерал?

00:26:43.291 --> 00:26:45.131
А сами не справитесь?

00:26:45.841 --> 00:26:49.271
Сами-то справимся,
только у нас в деревне говорят:

00:26:49.361 --> 00:26:53.821
"Кто последний в драку влезает,
тот потом больше всех и привирает".

00:26:56.291 --> 00:26:57.561
Что это у вас?

00:26:58.291 --> 00:27:00.701
А это мокроступы, товарищ генерал.

00:27:00.951 --> 00:27:01.981
Что это за мокроступы?

00:27:02.141 --> 00:27:06.041
А из лыки.
Ноги в трясине не вязнут.

00:27:09.071 --> 00:27:10.541
Лихо придумано!

00:27:19.821 --> 00:27:21.991
Ну, если по болоту могут
пройти люди,

00:27:23.241 --> 00:27:26.461
то как-нибудь найдём способ
провезти и технику.

00:27:27.031 --> 00:27:27.981
Чем чёрт не шутит?

00:27:28.141 --> 00:27:29.901
Танки тоже имеешь в виду?

00:27:30.221 --> 00:27:31.901
Ну, попробуем.

00:27:33.041 --> 00:27:35.531
Но зато каков сюрприз будет немцам.

00:27:38.841 --> 00:27:42.631
Вот тут и надо.
Георгий Константинович, а?

00:27:46.531 --> 00:27:49.371
И данные разведки подтвердили
наши предположения.

00:27:50.811 --> 00:27:52.671
Во-первых, противник исключает...

00:27:52.672 --> 00:27:55.601
возможность нашего наступления
на этом направлении,

00:27:56.361 --> 00:27:59.911
поэтому имеет здесь не такую сильную
оборону как на других участках.

00:28:00.751 --> 00:28:04.511
Во-вторых, болота проходимы для людей,

00:28:05.111 --> 00:28:08.301
ну а если проложить гати,
то и для техники.

00:28:11.071 --> 00:28:13.881
Вот почему я предлагаю
нанести главный удар...

00:28:14.701 --> 00:28:16.321
правым флангом фронта,

00:28:17.191 --> 00:28:22.471
четырьмя полевыми армиями -
3-й, 48-й, 65-й и 28-й.

00:28:22.661 --> 00:28:25.451
В направлении на Бобруйск.

00:28:26.421 --> 00:28:28.941
Всё-таки вы с Жуковым...

00:28:29.051 --> 00:28:32.351
тянете нас в болота,
товарищ Рокоссовский?

00:28:34.251 --> 00:28:36.251
Это нелёгкий путь, товарищ Сталин,

00:28:37.201 --> 00:28:40.211
но обещающий успех.

00:28:44.571 --> 00:28:46.791
Мы всё продумали, товарищ Сталин.

00:28:47.331 --> 00:28:50.151
Непохоже, что всё продумали.

00:28:51.771 --> 00:28:54.101
Выйдите в соседнюю комнату,

00:28:55.241 --> 00:29:00.201
продумайте ещё раз ваше предложение,
товарищ Рокоссовский.

00:29:26.741 --> 00:29:31.801
А тем временем, послушаем
товарища Василевского.

00:29:35.651 --> 00:29:41.771
Как вы знаете, под руководством
товарища Василевского...

00:29:43.041 --> 00:29:46.561
была проведена успешная операция...

00:29:47.321 --> 00:29:49.841
по освобождению Крыма.

00:29:50.921 --> 00:29:55.721
После этого товарищ Василевский
вместе с Жуковым...

00:29:56.581 --> 00:30:01.301
разрабатывали план
всей летней кампании.

00:30:05.521 --> 00:30:08.801
При разработке плана
летней кампании, товарищ Сталин,

00:30:08.911 --> 00:30:10.591
мы прежде всего учитывали...

00:30:10.792 --> 00:30:13.891
соображения присутствующих здесь
командующих фронтами.

00:30:17.221 --> 00:30:20.931
Летняя кампания 1944-го года...

00:30:21.471 --> 00:30:25.181
представляет собой систему
крупнейших операций...

00:30:25.351 --> 00:30:29.301
на огромном пространстве -
от Прибалтики до Карпат.

00:30:31.571 --> 00:30:36.041
План летней кампании вырисовывается
в такой последовательности.

00:30:37.241 --> 00:30:40.211
Первый удар, в начале июня...

00:30:40.621 --> 00:30:44.991
наносит Ленинградский,
а затем Карельский фронт...

00:30:45.091 --> 00:30:46.931
в направлении на Выборг.

00:30:48.471 --> 00:30:51.971
Эти операции должны привести
к разгрому...

00:30:52.191 --> 00:30:54.891
и выходу из войны Финляндии.

00:30:58.141 --> 00:31:02.831
Желаю вам удачи, товарищ Мерецков.

00:31:04.481 --> 00:31:06.111
Спасибо, товарищ Сталин.

00:31:10.111 --> 00:31:11.551
Далее генеральный штаб предлагает...

00:31:11.691 --> 00:31:15.751
нанести главный удар в Белоруссии.

00:31:17.431 --> 00:31:21.491
Это направление, товарищ Сталин,
имеет ряд серьёзных преимуществ.

00:31:21.841 --> 00:31:27.721
Во-первых, через Белоруссию
самый короткий путь к Берлину.

00:31:29.151 --> 00:31:32.211
Во-вторых, здесь нам будут помогать
белорусские партизаны.

00:31:32.351 --> 00:31:34.422
Как вы знаете, товарищ Сталин,

00:31:34.623 --> 00:31:37.391
в Белоруссии действует
270 тысяч партизан.

00:31:38.471 --> 00:31:42.101
И в-третьих, после освобождения
Белоруссии,

00:31:42.751 --> 00:31:45.861
когда наши войска пойдут
по польской земле,

00:31:46.301 --> 00:31:49.391
их будет встречать
дружественный польский народ,

00:31:49.521 --> 00:31:53.911
который вот уже пять лет, как борется
с фашистскими оккупантами.

00:31:55.531 --> 00:32:00.761
Всё это убеждает
в правильности нашего выбора.

00:32:03.631 --> 00:32:06.721
На направлении главного удара
будут действовать...

00:32:07.591 --> 00:32:11.271
3-й Белорусский фронт
генерала Черняховского,

00:32:11.861 --> 00:32:15.851
и 1-й Белорусский
генерала Рокоссовского.

00:32:16.411 --> 00:32:22.811
Предлагаю назвать
белорусскую операцию...

00:32:24.301 --> 00:32:26.031
"Багратион",

00:32:27.031 --> 00:32:29.901
в честь нашего соотечественника...

00:32:30.631 --> 00:32:38.631
полководца, прославившего
русское оружие в 1812-м году.

00:32:41.791 --> 00:32:44.281
Продолжайте, товарищ Василевский.

00:32:45.311 --> 00:32:48.861
После начала операции "Багратион"...

00:32:49.541 --> 00:32:51.502
когда немецкое командование поймёт,

00:32:51.703 --> 00:32:55.311
что именно здесь, в Белоруссии,
происходят решающие события...

00:32:55.631 --> 00:32:58.451
и двинет сюда свои резервы с юга,

00:32:59.751 --> 00:33:02.131
нанесёт свой удар...

00:33:02.591 --> 00:33:07.111
1-й Украинский фронт маршала Конева
на Львовском направлении.

00:33:12.101 --> 00:33:15.179
И наконец, когда в результате
всех этих мощных ударов...

00:33:15.380 --> 00:33:16.901
враг понесёт поражение,

00:33:17.191 --> 00:33:19.741
можно развернуть наступление
на Балканах -

00:33:20.011 --> 00:33:24.471
в Румынии, Болгарии,
Югославии и в Венгрии.

00:33:30.541 --> 00:33:33.951
Хочет ли что-нибудь добавить
товарищ Жуков?

00:33:36.501 --> 00:33:37.802
До войны, товарищ Сталин,

00:33:37.803 --> 00:33:39.671
я долго служил в Белорусском
военном округе...

00:33:41.001 --> 00:33:43.701
и очень хорошо знаю
театр военных действий.

00:33:45.091 --> 00:33:47.361
В этой болотисто-лесистой местности...

00:33:47.411 --> 00:33:50.261
нельзя использовать
большие массы танков.

00:33:52.481 --> 00:33:54.671
Поэтому я предлагаю...

00:33:56.321 --> 00:33:59.741
вводить в прорыв
только танковые корпуса...

00:34:00.061 --> 00:34:02.041
и не трогать четыре танковых армии -

00:34:02.171 --> 00:34:05.341
1-ю, 2-ю, 3-ю и 4ю,
дислоцированные...

00:34:05.561 --> 00:34:08.891
за правым флангом
1-го Украинского фронта.

00:34:10.111 --> 00:34:13.061
Этим, во-первых, мы введём
в заблуждение противника.

00:34:13.791 --> 00:34:16.261
Зная о местонахождении этих армий,

00:34:16.371 --> 00:34:19.071
он будет ждать главного удара
не в Белоруссии, а в Украине.

00:34:20.051 --> 00:34:24.411
Во-вторых, это нам будет могучим
резервом на втором этапе наступления.

00:34:25.521 --> 00:34:29.023
И в-третьих, мы надёжно
обеспечим левый фланг...

00:34:29.224 --> 00:34:32.321
наступающих армий
генерала Рокоссовского.

00:34:34.301 --> 00:34:35.601
Согласен.

00:34:37.921 --> 00:34:42.261
А теперь позовите Рокоссовского.

00:35:01.571 --> 00:35:06.691
Где же всё-таки будете наносить
главный удар, товарищ Рокоссовский?

00:35:07.771 --> 00:35:09.501
Через болота?

00:35:11.161 --> 00:35:12.701
Да, товарищ Сталин.

00:35:13.461 --> 00:35:17.471
Направление главного удара -
правым флангом на Бобруйск.

00:35:19.551 --> 00:35:23.341
Я уверен в правильности этого решения,
товарищ Сталин.

00:35:31.931 --> 00:35:36.401
Настойчивость командующего фронтом
доказывает,

00:35:37.721 --> 00:35:43.201
что организация наступления
хорошо продумана.

00:35:44.581 --> 00:35:47.121
Давайте ваши карты,
товарищ Рокоссовский.

00:36:56.861 --> 00:37:00.921
Я счастлив, что дожил до этого дня.

00:37:01.901 --> 00:37:06.371
Если бы даже
больше ничего не сделал,

00:37:06.671 --> 00:37:11.701
то только для этого стоило жить.

00:37:11.871 --> 00:37:16.311
Конечно, о втором фронте
ещё будет много дискуссий,

00:37:16.801 --> 00:37:19.211
но единственное, что имеет значение,

00:37:19.531 --> 00:37:22.561
это то, что второй фронт открыт.

00:37:23.021 --> 00:37:25.921
Ты имеешь в виду
дискуссии с Черчиллем?

00:37:26.271 --> 00:37:31.311
Почему он так настаивал
на вторжении через Балканы?

00:37:33.751 --> 00:37:35.351
Видишь ли, Элеонора,

00:37:35.751 --> 00:37:40.011
он прежде всего хотел врезаться
клином в Центральную Европу,

00:37:41.501 --> 00:37:44.376
чтобы не пустить русских
в Австрию и Румынию,

00:37:44.477 --> 00:37:46.611
и даже, если возможно, в Венгрию.

00:37:49.241 --> 00:37:54.411
Это понимал Сталин, и понимал я.

00:37:55.341 --> 00:37:57.391
Да и все остальные.

00:37:57.801 --> 00:37:59.641
Может быть, он был прав...

00:38:00.481 --> 00:38:04.761
и нам надо было
нанести удар на Балканах?

00:38:05.251 --> 00:38:06.711
Нет, Элеонора.

00:38:08.471 --> 00:38:13.211
Избранный нами путь -
это краткий путь к победе.

00:38:13.481 --> 00:38:15.461
Вот и всё.

00:38:17.001 --> 00:38:22.341
Черчилль слишком много думает
о том, что будет после войны...

00:38:23.391 --> 00:38:27.161
и в каком положении
окажется тогда Англия.

00:38:28.321 --> 00:38:34.201
Я не вижу оснований рисковать
жизнью американских солдат...

00:38:34.441 --> 00:38:37.611
ради защиты интересов Англии
на европейском континенте.

00:38:38.941 --> 00:38:41.351
Кстати, прочитайте ещё раз...

00:38:41.552 --> 00:38:45.331
сегодняшнюю телеграмму
господина Сталина.

00:38:46.041 --> 00:38:48.201
Я не совсем её понял.

00:38:49.011 --> 00:38:51.131
Летнее наступление советских войск,

00:38:51.241 --> 00:38:54.571
организованное согласно уговору
на Тегеранской конференции,

00:38:54.781 --> 00:38:58.601
начнётся к середине июня
на одном из важных участков фронта.

00:38:58.681 --> 00:39:00.741
"На одном из участков фронта"?

00:39:02.151 --> 00:39:04.801
Какая азиатская хитрость.

00:39:05.021 --> 00:39:10.441
Он никому не верит,
даже своим союзникам.

00:39:26.901 --> 00:39:28.181
Что это?

00:39:28.691 --> 00:39:31.161
Телеграмма Сталина Черчиллю.

00:39:31.671 --> 00:39:34.141
Это радиоперехват,
расшифрованный секретным кодом,

00:39:34.241 --> 00:39:36.381
который передал нам
наш агент из Турции.

00:39:36.631 --> 00:39:39.391
Его информация о втором фронте
оказалась достоверной.

00:39:39.661 --> 00:39:41.181
Помню!

00:39:47.891 --> 00:39:51.814
Сталин пишет Черчиллю,
что летнее наступление русских...

00:39:52.015 --> 00:39:54.691
начнётся на одном из участков фронта.

00:39:55.721 --> 00:39:58.321
На каком?

00:40:00.191 --> 00:40:02.631
Кейтель, что вы
по этому поводу думаете?

00:40:03.111 --> 00:40:07.721
Мой фюрер, по-видимому,
речь идёт о Северной Украине.

00:40:07.771 --> 00:40:10.351
Этой точки зрения
придерживается и генерал Модель.

00:40:11.541 --> 00:40:14.621
Да, мой фюрер.
Я уверен, что русские...

00:40:14.981 --> 00:40:19.501
направят свой главный удар против
группы армий "Северная Украина".

00:40:19.581 --> 00:40:23.481
Отсюда они попытаются прорваться
к Польше или повернут на Балканы.

00:40:24.291 --> 00:40:26.051
Вы с этим согласны,
фельдмаршал Клюге?

00:40:28.491 --> 00:40:32.531
Я не исключаю возможности наступления
русских и через Прибалтику, мой фюрер.

00:40:33.121 --> 00:40:37.431
Но перед моим фронтом сосредоточены
четыре русские танковые армии!

00:40:38.211 --> 00:40:39.455
Это 3,000 танков!

00:40:39.456 --> 00:40:41.871
Нет сомнения, что они
будут наступать здесь.

00:40:45.231 --> 00:40:48.941
Это реально, мой фюрер.

00:40:51.511 --> 00:40:54.071
Русское наступление нужно прежде всего
ждать на Северной Украине.

00:40:54.254 --> 00:40:56.071
На Северной Украине.

00:41:32.461 --> 00:41:34.011
Где Козлов?

00:41:34.491 --> 00:41:36.011
Идёт берегом.

00:42:02.691 --> 00:42:04.961
Halt!
Parole!

00:42:25.221 --> 00:42:27.741
Можно, Василий Иванович.
Впереди уже наши.

00:42:53.391 --> 00:42:55.171
Входи, входи, Василий Иванович.

00:42:57.691 --> 00:42:58.861
Как добрался?

00:42:59.131 --> 00:43:01.651
Без существенных событий,
Пантелеймон Кондратьевич.

00:43:03.491 --> 00:43:05.331
Ну, начнём, товарищи.

00:43:07.441 --> 00:43:12.561
Здесь присутствуют секретари
подпольных обкомов Белоруссии...

00:43:13.671 --> 00:43:17.741
и командиры крупнейших соединений
белорусских партизан.

00:43:19.661 --> 00:43:22.531
Мы понимаем, что собрать вас
было не так-то просто.

00:43:24.321 --> 00:43:28.761
Да и вам добираться сюда
из вражеских тылов не так-то легко.

00:43:30.331 --> 00:43:33.341
Но мы пошли на это.

00:43:35.121 --> 00:43:38.911
Приближается, друзья,
долгожданный день.

00:43:40.571 --> 00:43:45.521
Красная армия будет наступать
в Белоруссии!

00:43:49.401 --> 00:43:54.701
20-го июня, за два дня
до начала операции "Багратион",

00:43:55.331 --> 00:44:00.281
партизаны Белоруссии атаковали
железнодорожные коммуникации врага...

00:44:00.501 --> 00:44:05.781
на всём протяжении от линии фронта
до государственной границы.

00:45:24.051 --> 00:45:26.061
Авиация дальнего действия в воздухе!

00:45:26.251 --> 00:45:27.331
Хорошо.

00:45:28.111 --> 00:45:30.471
2-я воздушная армия в готовности №1!

00:45:33.831 --> 00:45:36.371
3-я воздушная армия - готовность №1!

00:45:40.981 --> 00:45:43.661
Артиллерия и фронты в готовности,
товарищ маршал!

00:45:47.891 --> 00:45:50.621
5-я танковая армия
заняла свои исходные позиции!

00:45:51.081 --> 00:45:52.731
Соедините меня с Баграмяном.

00:45:52.981 --> 00:45:54.111
Слушаюсь.

00:46:00.641 --> 00:46:03.731
1-й Прибалтийский фронт готов,
товарищ маршал!

00:46:04.601 --> 00:46:09.501
Операция "Багратион" начинается.
Действуйте, Иван Христофорович!

00:46:26.861 --> 00:46:29.491
Тишина. Прямо-таки нарушать жалко.

00:46:32.331 --> 00:46:34.281
И всё-таки мы её нарушим.

00:46:36.821 --> 00:46:39.611
Ну, в добрый час.

00:46:42.841 --> 00:46:44.491
Начали, товарищи генералы!

00:47:18.131 --> 00:47:21.301
Товарищ генерал, полковник Голубов
прибыл по вашему приказанию.

00:47:22.511 --> 00:47:24.331
Заходи, Анатолий Емельянович.

00:47:26.311 --> 00:47:28.151
Вызовите ко мне
командира полка "Нормандия".

00:47:28.311 --> 00:47:29.471
Слушаюсь!

00:47:32.291 --> 00:47:35.191
Тюльпан, Тюльпан! Тюльпан!

00:47:35.791 --> 00:47:38.471
А от меня вам, Танечка,
вот ромашка.

00:47:40.011 --> 00:47:44.291
Тюльпан, Тюльпан! Тюльпан?
Командира "Нормандии" к генералу!

00:47:54.801 --> 00:47:56.481
Ничего нет?

00:47:56.611 --> 00:47:58.431
Нет, уже три дня.

00:48:02.301 --> 00:48:03.791
Собери его постель.

00:48:15.541 --> 00:48:16.981
Когда полетим?

00:48:17.851 --> 00:48:19.231
Скоро.

00:48:25.021 --> 00:48:28.141
Второй раз бреетесь, барон.

00:48:29.251 --> 00:48:32.201
Я всегда бреюсь перед боем.

00:48:32.771 --> 00:48:35.101
Лучше это сделать самому,

00:48:35.591 --> 00:48:39.621
чем тебя побреют Мессершмитты.

00:48:41.322 --> 00:48:42.522
Жак.

00:48:46.581 --> 00:48:48.311
Вам нравится?

00:48:50.911 --> 00:48:52.161
Недурна.

00:48:52.731 --> 00:48:57.061
Надеюсь после войны познакомиться,
господин подполковник.

00:48:58.691 --> 00:49:00.641
Вы мне нужны, Жак.

00:49:09.851 --> 00:49:11.501
Mademoiselle.

00:49:14.641 --> 00:49:16.351
Bonjour.

00:49:21.681 --> 00:49:23.311
(говорит по-французски)

00:49:23.471 --> 00:49:24.881
Здравствуйте, здравствуйте.

00:49:30.431 --> 00:49:31.942
Мои лётчики спрашивают
меня всё время:

00:49:32.043 --> 00:49:33.683
"Мы ведь не на праздник же
сюда приехали?"

00:49:35.171 --> 00:49:39.121
Ну скажи ему, пусть не беспокоится:
драки хватит на всех, даже с избытком.

00:49:41.261 --> 00:49:43.731
Так вот какая задача,
товарищ Пуйяд.

00:49:44.001 --> 00:49:46.521
Ваш полк совместно
с полком Голубова...

00:49:47.381 --> 00:49:50.151
блокирует с воздуха Витебск.
Пройдёмте к карте.

00:49:57.491 --> 00:49:59.221
Mademoiselle.

00:50:00.301 --> 00:50:01.551
Почему?

00:50:02.091 --> 00:50:06.371
Очаровательной блондинке
очень пошло бы курить.

00:50:07.781 --> 00:50:11.191
Я не раз замечал как мило
и загадочно курят блондинки.

00:50:19.451 --> 00:50:23.131
Они держат сигарету большим
и указательным пальцами.

00:50:23.431 --> 00:50:24.811
Вот так.

00:50:32.561 --> 00:50:34.941
Неужели непонятно,
что девушка не курит?

00:50:35.751 --> 00:50:36.951
Дошло, нет?

00:50:37.191 --> 00:50:38.621
O-la-la.

00:50:38.951 --> 00:50:42.881
Я не хотел обидеть
прелестную мадемуазель.

00:50:46.511 --> 00:50:50.921
Советский лётчик очень ошибается,
если хочет играть роль Отелло.

00:50:51.301 --> 00:50:52.221
Ты вот что, Нормандия.

00:50:52.601 --> 00:50:55.901
Ты про это Отелло брось -
не театр тут, а война!

00:50:55.991 --> 00:50:58.421
Товарищ старший лейтенант,
зачем вы ссоритесь?

00:50:58.911 --> 00:51:00.351
Ведь он очень славный.

00:51:00.751 --> 00:51:03.221
Theatre, Otello... Non.

00:51:03.701 --> 00:51:07.631
Я не хотел вас обидеть.
Меня зовут Жак.

00:51:07.901 --> 00:51:10.181
А вас? Иван? Саша? Паша?

00:51:11.181 --> 00:51:14.431
Не "Саша-Паша",
а старший лейтенант Зайцев!

00:51:14.751 --> 00:51:16.811
Le lieutenant Georges Dufaud.

00:51:23.801 --> 00:51:24.941
Антон!

00:51:25.021 --> 00:51:27.971
Полетишь с Нормандией.
Будешь держать связь со мной.

00:51:28.401 --> 00:51:29.541
Слушаюсь!

00:51:31.921 --> 00:51:34.471
На счастье, мадемуазель.

00:54:06.381 --> 00:54:08.981
Четыре Мессершмитта справа!
Я атакую!

00:54:45.491 --> 00:54:46.991
Бах!

00:54:58.301 --> 00:54:59.601
Otello!

00:55:08.211 --> 00:55:10.221
Сзади Мессер!

00:55:15.201 --> 00:55:18.101
Жак! Жак, тяни за лес!
Жак!

00:56:50.701 --> 00:56:52.751
Жак, вставай!

00:56:53.381 --> 00:56:55.651
Быстрее вставай!
Ну!

00:56:57.171 --> 00:56:58.331
Быстрей.

00:57:27.641 --> 00:57:30.371
Скорей, скорей...
Ну!

00:57:30.541 --> 00:57:32.651
Спасибо, Отелло!

00:57:32.921 --> 00:57:36.011
Давай!
Вот так.

00:58:24.211 --> 00:58:25.681
В течение истекших суток...

00:58:25.782 --> 00:58:28.511
операция "Багратион"
продолжала успешно развиваться.

00:58:29.381 --> 00:58:33.471
Баграмян прорвал немецкий фронт,
форсировал Западную Двину...

00:58:34.031 --> 00:58:35.901
и окружил Витебск.

00:58:36.111 --> 00:58:38.242
Черняховский своим правым флангом...

00:58:38.343 --> 00:58:41.751
стремительно движется к Березине
в направлении Борисова.

00:58:42.701 --> 00:58:47.181
2-й Белорусский Захарова тоже успешно
прорвал оборону и идёт на Могилёв.

00:58:50.381 --> 00:58:52.841
Славно поработали
белорусские партизаны.

00:58:53.941 --> 00:58:55.922
В эту ночь они молниеносными
операциями...

00:58:56.023 --> 00:58:58.271
парализовали все железные дороги
в тылу противника.

00:59:00.731 --> 00:59:02.811
Ну, теперь твоя очередь.

00:59:04.321 --> 00:59:06.431
Направление главного удара.

00:59:08.271 --> 00:59:12.101
По всем данным, немцы по-прежнему
не ожидают здесь нашего удара.

00:59:12.901 --> 00:59:16.251
У меня всё готово.
Осталось только проложить гати.

00:59:16.781 --> 00:59:18.251
Почему медлишь?

00:59:19.421 --> 00:59:22.511
Решили забивать сваи во время
артиллерийской подготовки,

00:59:23.191 --> 00:59:26.161
чтобы немцы не услышали
и по звуку не засекли и не накрыли.

00:59:26.661 --> 00:59:28.161
А успеешь?

00:59:29.751 --> 00:59:31.291
Должны.

00:59:33.811 --> 00:59:35.241
Ну что ж.

00:59:36.931 --> 00:59:41.551
Как говорил Бонапарт:
"Артиллерия, вперёд!"

01:00:33.001 --> 01:00:36.231
Ну, болотная рать, за мной!

01:00:38.961 --> 01:00:42.281
Вперёд!
Всем медали будут!

01:00:42.521 --> 01:00:45.491
Вперёд! За мной!

01:00:46.671 --> 01:00:49.081
Вперёд!

01:01:09.341 --> 01:01:11.921
Пускайте корпус Панова.

01:01:13.611 --> 01:01:19.251
Буря пять, пять, пять!
Ну, ни пуха, ни пера вам, братцы!

01:01:44.171 --> 01:01:46.331
Буря! Буря!

01:01:46.781 --> 01:01:50.601
Первая передача, интервал -
100 метров! Не отставать!

01:05:49.271 --> 01:05:51.411
Танковый корпус Панова...

01:05:52.031 --> 01:05:56.871
рассёк боевые порядки противника
и быстро идёт на Бобруйск.

01:05:58.261 --> 01:06:01.851
Стрелковые корпуса
65-й армии и 28-й,

01:06:02.301 --> 01:06:03.991
а также группа Плиева...

01:06:04.371 --> 01:06:07.901
используя успех Панова,
выдвигаются на север.

01:06:09.511 --> 01:06:11.461
Почувствовав угрозу окружения,

01:06:11.521 --> 01:06:14.815
противник дрогнул и,
по сведениям авиаразведки,

01:06:14.816 --> 01:06:17.011
отводит свои войска за Березину.

01:06:21.021 --> 01:06:23.121
Что предполагаешь делать?

01:06:23.861 --> 01:06:26.796
Думаю бросить все резервы
на правом фланге...

01:06:26.997 --> 01:06:29.381
и прорваться к Бобруйску с востока.

01:06:31.791 --> 01:06:35.731
Одновременно ввести в бой
Днепровскую флотилию.

01:06:36.831 --> 01:06:39.801
Ударить ею по вражеским
переправам...

01:06:41.691 --> 01:06:42.941
и захватить их.

01:07:45.391 --> 01:07:48.501
Всем кораблям приготовиться
к высадке десанта!

01:08:25.731 --> 01:08:29.441
Ура! Ура!

01:08:50.121 --> 01:08:52.911
В атаку! Ура!

01:09:52.091 --> 01:09:55.301
Фельдмаршал, фюрер поручил мне
трудную миссию -

01:09:56.041 --> 01:09:59.041
сообщить вам, что я должен
заменить вас на вашем посту.

01:09:59.211 --> 01:10:00.761
Я уже знаю об этом.

01:10:02.481 --> 01:10:05.411
Только вас ждёт
более трудная миссия -

01:10:05.891 --> 01:10:08.171
остановить наступление русских.

01:10:08.711 --> 01:10:10.401
Каково положение в данный момент?

01:10:13.071 --> 01:10:16.451
Армии Баграмяна и Черняховского...

01:10:16.841 --> 01:10:21.021
заняли Полоцк, Витебск, Оршу...

01:10:22.441 --> 01:10:26.091
и двигаются в направлении
Вильнюса и Минска,

01:10:27.161 --> 01:10:31.761
обходя с левого фланга
главные силы группы армий "Центр".

01:10:32.031 --> 01:10:35.111
Войска Рокоссовского
прорвались к Бобруйску...

01:10:35.501 --> 01:10:38.341
и блокировали там 40 тысяч солдат.

01:10:38.791 --> 01:10:41.251
Почему же всё-таки русские
достигли такого успеха?

01:10:41.931 --> 01:10:44.551
Они действовали вопреки
всякой военной логике.

01:10:45.081 --> 01:10:48.221
На войне есть только одна логика -
умение побеждать!

01:10:57.511 --> 01:11:00.151
Кто командует окружёнными войсками
в Бобруйске?

01:11:00.421 --> 01:11:02.111
Генерал Гаман.

01:11:02.611 --> 01:11:04.661
Я хочу говорить с ним.

01:11:05.041 --> 01:11:07.801
Мы пробьёмся, господин фельдмаршал!

01:11:09.051 --> 01:11:11.991
Так точно! Мы прорвём кольцо!

01:11:15.811 --> 01:11:18.871
Все запасы водки раздать солдатам!

01:11:19.261 --> 01:11:22.101
Обратно в город дороги нет.

01:11:22.281 --> 01:11:25.691
Всё поджечь! Всё!

01:13:18.101 --> 01:13:19.821
Зоя!

01:14:30.611 --> 01:14:33.191
Что ты... Что ты делаешь?

01:14:34.671 --> 01:14:37.551
Ты моя жена и я никого не боюсь.

01:14:38.671 --> 01:14:41.911
Я твоя фронтовая жена,
на время войны.

01:14:42.321 --> 01:14:44.991
А потом ты меня разлюбишь,
забудешь.

01:14:45.321 --> 01:14:49.651
Перестань, Зойка.
Я рад, что нашёл тебя на войне...

01:14:50.241 --> 01:14:52.531
иначе бы я тебя не нашёл.

01:14:54.251 --> 01:14:56.031
Я люблю тебя.

01:15:24.981 --> 01:15:28.931
Дивизион! Залпом - огонь!

01:15:38.331 --> 01:15:40.441
Огонь!

01:16:18.471 --> 01:16:22.061
(играет торжественный марш)

01:16:38.791 --> 01:16:43.131
Примите с поклоном, ваше
превосходительство товарищ генерал!

01:16:45.561 --> 01:16:46.831
Спасибо вам!

01:16:46.891 --> 01:16:48.671
Какое же я "превосходительство", отец?

01:16:48.941 --> 01:16:51.221
Если генерал, значит,
превосходство есть.

01:16:51.281 --> 01:16:53.981
Ну, превосходство-то у них,
у солдат наших.

01:16:54.371 --> 01:16:56.211
Стало быть, научились бить немцев?

01:16:56.331 --> 01:16:58.551
Научились, отец, научились!

01:17:05.271 --> 01:17:10.431
После своего поражения
в районе Витебска и Бобруйска...

01:17:12.151 --> 01:17:14.658
немцы, вместо того
чтобы быстро отходить,

01:17:14.859 --> 01:17:17.371
втянулись в затяжные
фронтальные бои...

01:17:18.291 --> 01:17:20.671
и этим, полагаю,
допустили большую ошибку.

01:17:22.091 --> 01:17:24.700
Поэтому перед тобой,
Константин Константинович,

01:17:24.801 --> 01:17:26.241
ставится новая задача.

01:17:27.581 --> 01:17:32.301
Первому танковому корпусу Панова
наступать на Минск...

01:17:32.981 --> 01:17:35.321
главной силой -
на Слуцк и Барановичи,

01:17:36.001 --> 01:17:38.261
чтобы отсечь пути отхода
противнику.

01:17:40.161 --> 01:17:42.031
Черняховский уже идёт на Минск.

01:17:42.261 --> 01:17:45.291
Надо как можно быстрее
завершить окружение.

01:17:46.451 --> 01:17:50.631
Стало быть, завершением окружения...

01:17:50.661 --> 01:17:52.861
и уничтожением
минской группировки...

01:17:52.941 --> 01:17:56.271
заканчивается первый этап
операции "Багратион".

01:17:57.421 --> 01:18:00.601
И далее мы приступаем
ко второму этапу.

01:18:02.231 --> 01:18:03.981
Речь идёт, товарищи,

01:18:04.541 --> 01:18:08.401
о наступлении 1-го Белорусского фронта
в направлении Ковель-Брест...

01:18:09.081 --> 01:18:11.131
с выходом на польскую границу.

01:18:13.331 --> 01:18:15.821
Начинается освобождение Польши,
товарищи.

01:18:16.231 --> 01:18:19.851
Мы пригласили вас, чтобы уточнить
действия 1-й Польской армии.

01:18:22.281 --> 01:18:25.161
Какие новые данные
о польском сопротивлении?

01:18:27.271 --> 01:18:30.377
Вчера нами получена шифровка
от товарища Дуниака.

01:18:30.378 --> 01:18:31.931
Он сообщает, что...

01:18:32.071 --> 01:18:35.691
5 партизанских бригад
продвигаются к Висле, чтобы...

01:18:35.781 --> 01:18:39.731
помочь Красной армии
овладеть переправами.

01:18:44.771 --> 01:18:47.061
Ну, а теперь о действиях
польской армии.

01:18:48.061 --> 01:18:49.721
Мы желали бы, товарищ маршал,

01:18:49.828 --> 01:18:52.811
чтобы польская армия
наступала в первом эшелоне.

01:18:53.671 --> 01:18:58.481
Ну как, генерал, покажем немцам,
что ешче Польска не сгинела?

01:18:59.551 --> 01:19:01.801
Ешче як покажеме, товарищ маршал!

01:19:02.601 --> 01:19:05.691
Подождите, но до этого
мне ещё надо взять Минск.

01:19:07.591 --> 01:19:10.291
Передайте Панову,
направление - Минск.

01:19:20.611 --> 01:19:23.011
Немедленно повернуть
на северо-запад!

01:19:23.281 --> 01:19:25.187
Отрезать пути отхода немцам...

01:19:25.288 --> 01:19:27.791
и соединиться
с 3-м Белорусским фронтом!

01:19:28.261 --> 01:19:31.621
Вам предстоит замкнуть кольцо
и не выпускать врага!

01:19:31.671 --> 01:19:32.621
Вас понял!

01:19:32.711 --> 01:19:35.411
Оторвался от пехоты
на 50 километров,

01:19:35.741 --> 01:19:37.851
поворачиваю на северо-запад!

01:19:57.781 --> 01:20:00.601
Буря, поворачиваем на северо-запад!

01:20:00.931 --> 01:20:03.511
Направление - Минск. Вперёд!

01:20:32.311 --> 01:20:34.151
Кто такие?

01:20:34.421 --> 01:20:37.451
Мы партизаны из бригады Козлова!

01:20:37.621 --> 01:20:39.451
Залезай сюда!

01:20:41.151 --> 01:20:43.591
Садитесь на танки,
мне как раз пехота нужна.

01:20:43.911 --> 01:20:48.131
Эй, хлопцы!
А ну, давай на танки, быстро!

01:20:50.501 --> 01:20:52.491
А ну, давай веселей!

01:22:17.221 --> 01:22:18.761
Сюда!

01:22:46.731 --> 01:22:48.181
Ну, как атака?

01:22:48.281 --> 01:22:49.281
Во!

01:22:49.371 --> 01:22:50.321
А это что?

01:22:50.381 --> 01:22:54.711
Подушка, товарищ генерал, в вагоне
прихватил. Жестковато тут у вас!

01:22:55.811 --> 01:22:57.711
С плацкартой хотите ехать?

01:22:59.051 --> 01:23:00.141
Вперёд!

01:23:01.801 --> 01:23:03.471
А ну, вперёд!

01:24:00.101 --> 01:24:02.121
Стой! Наши!

01:24:18.051 --> 01:24:21.011
Ещё немного,
и приласкали бы друг друга, а?

01:24:21.071 --> 01:24:22.971
- 3-й Белорусский?
- Так точно!

01:24:23.361 --> 01:24:25.401
Командир 2-го гвардейского
корпуса Бурдейный.

01:24:25.431 --> 01:24:27.241
Командир 1-го корпуса Панов.

01:24:27.361 --> 01:24:28.611
Ну что ж, немцам-то - колечко?

01:24:28.671 --> 01:24:31.131
Да какое уж там колечко -
считай, котёл.

01:24:31.341 --> 01:24:34.221
Ну, обнимемся в знак встречи,
1-й Белорусский?

01:24:34.281 --> 01:24:36.001
Давай, 3-й Белорусский!

01:25:21.061 --> 01:25:22.281
Товарищ Сталин,

01:25:22.421 --> 01:25:24.371
окружённая восточней Минска...

01:25:24.572 --> 01:25:27.621
стопятитысячная немецкая
группировка ликвидирована...

01:25:27.821 --> 01:25:30.971
войсками Черняховского
и Рокоссовского.

01:25:31.151 --> 01:25:33.881
Захвачено 57,000 пленных.

01:25:34.141 --> 01:25:37.261
Войска продвигаются
к границам Польши.

01:25:43.011 --> 01:25:44.911
По данным нашей разведки,
товарищ Сталин,

01:25:44.971 --> 01:25:48.411
немецкое командование перебросило
для закрытия образовавшейся бреши...

01:25:48.741 --> 01:25:51.051
большое количество войск с юга,

01:25:51.381 --> 01:25:54.941
чем ослабила свою группировку
перед 1-м Украинским фронтом.

01:25:56.101 --> 01:25:59.511
Маршал Конев предлагает
воспользоваться этим...

01:25:59.861 --> 01:26:03.451
и ударить на Львовском
и Сандамирском направлениях,

01:26:03.781 --> 01:26:05.711
согласно утверждённому плану.

01:26:07.041 --> 01:26:09.531
Пусть Конев начинает.

01:26:16.241 --> 01:26:17.871
Товарищ Антонов,

01:26:18.461 --> 01:26:22.441
а что сообщают немцы
в своих официальных сводках...

01:26:23.001 --> 01:26:25.171
о положении в Белоруссии?

01:26:25.551 --> 01:26:29.531
Они утверждают, что планомерно
отходят из Белоруссии.

01:26:29.891 --> 01:26:36.621
Вы берёте пленных, а вам
не верят ни враги, ни союзники.

01:26:37.631 --> 01:26:39.531
Не скрывайте своих пленных.

01:26:40.361 --> 01:26:43.241
Покажите их, пусть все посмотрят.

01:27:46.961 --> 01:27:49.271
Приедете за мной через час.

01:27:59.951 --> 01:28:02.711
Господин фон Клюге,
если не ошибаюсь?

01:28:02.951 --> 01:28:05.291
Так точно, господин фельдмаршал
фон Вицлебен.

01:28:05.591 --> 01:28:07.611
Входите, мы вас уже ждём.

01:28:11.701 --> 01:28:14.081
Твой перевод на запад...

01:28:15.141 --> 01:28:17.431
это что, наказание?

01:28:20.281 --> 01:28:22.231
Не всё ли равно?

01:28:23.361 --> 01:28:26.481
Фюрер всё ещё полагает, что
спасение в смене командующих.

01:28:29.351 --> 01:28:31.101
А я убеждён в другом.

01:28:32.291 --> 01:28:34.871
И ты уже всё для себя решил?

01:28:36.981 --> 01:28:40.061
Есть у вас решительные люди,
люди действия?

01:28:40.391 --> 01:28:42.061
Есть.

01:28:42.701 --> 01:28:44.751
И они готовы пойти на крайние меры?

01:28:45.021 --> 01:28:46.001
Конечно.

01:28:49.591 --> 01:28:51.991
Я хотел бы встретиться с ними.

01:28:52.611 --> 01:28:55.551
Прости, я сейчас.

01:29:24.441 --> 01:29:26.431
Прошу тебя.

01:29:38.681 --> 01:29:40.761
Рад видеть вас,
генерал-полковник Бек.

01:29:40.821 --> 01:29:43.191
Позвольте представить вам
наших друзей.

01:29:43.941 --> 01:29:47.081
Доктор Карл Герделер.
Ну, вы знаете друг друга.

01:29:48.651 --> 01:29:53.401
Генерал Фридрих Ольбрихт, заместитель
командующего резервной армией.

01:29:57.111 --> 01:29:59.428
Полковник, граф Клаус фон
Штауффенберг,

01:29:59.429 --> 01:30:01.441
начальник штаба резервной армии.

01:30:03.131 --> 01:30:05.741
Наша армия может гордиться
такими офицерами!

01:30:06.041 --> 01:30:08.741
Позвольте представить,
господин фельдмаршал,

01:30:08.891 --> 01:30:10.441
оберлейтенант Вернер фон Хефтен,

01:30:10.642 --> 01:30:12.621
адъютант начальника штаба
резервной армии...

01:30:12.741 --> 01:30:14.621
и самый исполнительный офицер в мире.

01:30:16.041 --> 01:30:18.201
Прошу садиться, господа.

01:30:28.051 --> 01:30:30.811
Вы очень кстати пришли,
господин фельдмаршал.

01:30:31.461 --> 01:30:35.941
Мы пытаемся здесь понять, что же
происходит на Восточном фронте.

01:30:38.431 --> 01:30:41.371
Фронт прорван во многих местах.

01:30:41.931 --> 01:30:44.841
Наступление русских идёт
стремительно.

01:30:45.051 --> 01:30:50.031
В Белоруссии они проходят
до 40 километров в день.

01:30:51.011 --> 01:30:54.011
По-видимому, теперь они уже
приближаются к границам Польши.

01:30:54.161 --> 01:30:55.851
Короче говоря...

01:30:56.651 --> 01:31:00.891
Русские армии стоят у ворот Европы.

01:31:01.931 --> 01:31:05.731
Господа, теперь нам остаётся
только одно:

01:31:06.351 --> 01:31:09.971
устранить Гитлера
и заключить мир на Западе.

01:31:11.301 --> 01:31:14.241
Тогда мы сможем бросить все силы
против России...

01:31:14.541 --> 01:31:18.931
и выполнить свою историческую миссию -
остановить коммунизм у ворот Германии.

01:31:19.051 --> 01:31:22.991
Вы всё ещё мыслите отжившими
представлениями, доктор Герделер.

01:31:23.231 --> 01:31:26.431
Коммунисты уже давно
действуют в Германии.

01:31:26.581 --> 01:31:30.376
Вам кажется, что коммунистическая
партия Германии не существует,

01:31:30.577 --> 01:31:32.131
но это реальная сила.

01:31:32.601 --> 01:31:36.141
Я не мыслю новую Германию
без социалистов и коммунистов.

01:31:37.081 --> 01:31:42.011
Вот почему я настаиваю на мире
с Западом и Востоком.

01:31:42.281 --> 01:31:46.611
Господа, наши политические
разногласия не должны мешать нам.

01:31:47.171 --> 01:31:50.641
Наша цель - спасти Германию
от разгрома.

01:31:51.621 --> 01:31:55.061
Приступим, господа, к обсуждению
деталей операции "Валькирия".

01:31:55.601 --> 01:31:57.501
Прошу вас, граф Штауффенберг.

01:31:59.101 --> 01:32:01.831
Господа, прошу всех
не делать никаких записей.

01:32:20.101 --> 01:32:27.041
Итак, сигнал "Валькирия" будет
передан по всем видам связи в войска.

01:32:27.401 --> 01:32:31.201
Он возложит всю исполнительную
власть на армию.

01:32:31.491 --> 01:32:34.641
После сигнала "Валькирия",
в столице рейха...

01:32:35.321 --> 01:32:37.871
необходимо оцепить
правительственный квартал,

01:32:38.411 --> 01:32:41.161
занять все правительственные
и партийные учреждения,

01:32:41.431 --> 01:32:43.691
занять радиостанцию и телеграф,

01:32:44.341 --> 01:32:45.531
арестовать Геббельса.

01:32:45.701 --> 01:32:48.371
Позвольте, Штауффенберг...

01:32:49.351 --> 01:32:54.961
я согласен с вашими предложениями,
но я хотел бы знать одно.

01:32:55.341 --> 01:32:58.551
Когда вы дадите сигнал "Валькирия",

01:32:58.761 --> 01:33:00.421
будет ли жив Гитлер?

01:33:01.041 --> 01:33:03.891
Я беру на себя эту акцию.

01:33:04.961 --> 01:33:07.833
20 июля я должен быть
в ставке Гитлера...

01:33:07.934 --> 01:33:10.621
с докладом о состоянии
наших резервов.

01:33:23.201 --> 01:33:24.541
Доброе утро, графиня.

01:33:24.571 --> 01:33:26.644
Доброе утро, Вернер.
Клаус ждёт вас в кабинете.

01:33:26.745 --> 01:33:28.121
Вы не хотите позавтракать?

01:33:28.221 --> 01:33:29.921
Нет, спасибо.

01:33:37.561 --> 01:33:39.191
Доброе утро, господин полковник.

01:33:39.251 --> 01:33:40.531
Доброе утро, Вернер.

01:33:46.281 --> 01:33:47.741
Какой же портфель мой?

01:33:49.581 --> 01:33:51.771
Они аутентичны,
как говорят дипломаты.

01:33:52.191 --> 01:33:55.421
У вас хорошее настроение.
С вами, Вернер, всегда легко.

01:33:55.751 --> 01:34:00.171
Мы идём в гости к фюреру, разве
можно хмуриться, господин полковник?

01:34:01.091 --> 01:34:02.421
Я беру этот.

01:34:04.531 --> 01:34:06.161
Вот здесь капсюль.

01:34:09.481 --> 01:34:12.061
А вот вам щипцы,
чтобы раздавить капсюль.

01:34:12.831 --> 01:34:16.421
И помните, что у вас всего 10 минут -
ни секундой больше.

01:34:17.971 --> 01:34:20.071
Неужели вы думаете,
что я не хочу ещё пожить?

01:34:32.091 --> 01:34:34.051
Да поможет нам бог.

01:34:46.391 --> 01:34:48.941
Пропуска, пожалуйста.

01:34:50.991 --> 01:34:52.021
Пожалуйста.

01:34:54.691 --> 01:34:56.891
Специальные пропуска?

01:35:15.991 --> 01:35:17.981
- Проезжайте.
- Спасибо.

01:35:54.711 --> 01:35:58.091
Фюрер изменил распорядок дня.

01:35:58.741 --> 01:36:03.251
Вы докладываете не в 14 часов,
а в 12:30.

01:36:03.461 --> 01:36:06.751
И не в бункере, а в штабном бараке.

01:36:07.141 --> 01:36:08.391
Слушаюсь.

01:36:08.621 --> 01:36:10.391
Пойдёмте.

01:36:26.271 --> 01:36:28.291
Господин фельдмаршал, извините...

01:36:28.621 --> 01:36:29.601
я забыл свою фуражку.

01:36:29.951 --> 01:36:31.881
Идите скорее.

01:37:45.721 --> 01:37:48.241
Скорее, Штауффенберг,
мы уже опаздываем.

01:37:48.721 --> 01:37:50.821
Извините, господин фельдмаршал.

01:38:09.841 --> 01:38:14.381
В районе Бреста фельдмаршал Модель
успешно отбивает атаки русских танков.

01:38:17.701 --> 01:38:19.781
У Моделя было отчаянное положение,

01:38:19.841 --> 01:38:23.221
но он сократил фронт
и собрал все свои силы в кулак.

01:38:23.341 --> 01:38:24.851
Хойзингер!

01:38:25.451 --> 01:38:28.163
Почему же вы ничего не говорите...

01:38:28.364 --> 01:38:32.151
о моих 21 генерале,
сдавшихся в русский плен?!

01:38:35.151 --> 01:38:38.051
Вы думаете, что я
склоню голову в трауре?

01:38:39.001 --> 01:38:43.071
Они спасли свои шкуры,
но для нас эти трусы мертвы!

01:38:43.311 --> 01:38:49.591
Их провели по улицам Москвы
как диких животных, я радуюсь этому!

01:38:50.901 --> 01:38:52.211
Они это заслужили!

01:38:52.381 --> 01:38:54.461
Продолжайте, Хойзингер.

01:38:55.171 --> 01:38:59.471
Русские войска с большими потерями
форсировали Западный Буг...

01:39:00.661 --> 01:39:02.971
и вступили в пределы
генерал-губернаторства.

01:39:03.301 --> 01:39:06.561
Большевики никогда не будут
в генерал-губернаторстве!

01:39:06.762 --> 01:39:08.341
Я верю Моделю!

01:39:10.481 --> 01:39:12.561
Но ему надо помочь резервами.

01:39:13.481 --> 01:39:15.356
Может быть, полковник Штауффенберг...

01:39:15.557 --> 01:39:17.751
доложит о состоянии
резервных формирований?

01:39:29.821 --> 01:39:32.261
Нет. Только в конце.

01:39:34.061 --> 01:39:36.971
Как положение на севере, Хойзингер?

01:39:45.751 --> 01:39:47.621
Я должен позвонить в Берлин.

01:39:55.871 --> 01:39:58.011
Я должен позвонить в Берлин.

01:40:02.871 --> 01:40:04.981
Франц, подайте сюда карты.

01:40:29.511 --> 01:40:31.051
Долго ещё?

01:40:31.141 --> 01:40:32.661
Секунды.

01:40:33.581 --> 01:40:35.361
На аэродром!

01:40:37.371 --> 01:40:40.581
(включается сирена)

01:40:51.381 --> 01:40:54.251
Пропустите нас - приказ фюрера!

01:40:56.921 --> 01:40:59.481
Господин полковник, по приказу
коменданта выезд запрещён!

01:41:04.991 --> 01:41:07.131
Срочно фельдмаршала Кейтеля!

01:41:07.841 --> 01:41:10.601
Говорит Штауффенберг.
Господин фельдмаршал...

01:41:10.991 --> 01:41:14.071
меня не выпускают, а у меня приказ
фюрера немедленно лететь в Берлин!

01:41:14.751 --> 01:41:16.471
Спасибо. Открывайте!

01:41:48.841 --> 01:41:50.261
Что произошло?

01:41:50.621 --> 01:41:53.821
Бомба взорвалась. Портфель с бомбой
был у самых ног Гитлера.

01:41:53.911 --> 01:41:56.491
Гитлер не мог остаться в живых.
Лейтенант Рёринг.

01:41:57.331 --> 01:42:00.891
Свяжитесь с Лейпцигом и Мюнхеном,
операция "Валькирия" началась!

01:42:01.781 --> 01:42:03.641
А теперь - к Фромму.

01:42:34.141 --> 01:42:36.341
Господин генерал-полковник.

01:42:36.751 --> 01:42:39.331
Гитлер оказался жертвой покушения!

01:42:39.421 --> 01:42:42.661
Гитлер жив, я только что
говорил с Кейтелем.

01:42:42.861 --> 01:42:46.131
Он сообщил, что в ставке
произошёл взрыв...

01:42:46.451 --> 01:42:48.171
но фюрер не пострадал.

01:42:48.471 --> 01:42:52.031
Кейтель лжёт как всегда -
Гитлер мёртв!

01:42:52.831 --> 01:42:55.211
Я положил под него бомбу!

01:42:56.631 --> 01:42:59.661
Вы должны немедленно застрелиться!
Слышите? Немедленно!

01:43:06.721 --> 01:43:09.801
Генерал-полковник Бек,
что происходит?

01:43:10.251 --> 01:43:12.651
Операция "Валькирия".

01:43:13.091 --> 01:43:14.341
Это же заговор!

01:43:14.611 --> 01:43:18.521
Генерал-полковник, мы начинаем
борьбу за новую Германию!

01:43:18.731 --> 01:43:21.371
Хотите быть с нами?

01:43:22.591 --> 01:43:26.091
К вам обращается
будущий глава государства.

01:43:26.361 --> 01:43:29.051
Будущий! А не настоящий!

01:43:29.561 --> 01:43:32.441
Гитлер жив!
Я исполняю его приказы.

01:43:32.761 --> 01:43:36.231
Господа, вы арестованы!

01:43:37.331 --> 01:43:39.911
Я вынужден арестовать вас, генерал!

01:43:42.201 --> 01:43:44.071
Что такое?

01:43:48.041 --> 01:43:49.881
Арестуйте этого человека!

01:43:49.941 --> 01:43:52.281
Он предал нацию в самый
критический момент.

01:43:56.761 --> 01:44:01.721
Вот как далеко вы зашли.
Вы ещё пожалеете об этом!

01:44:02.761 --> 01:44:04.421
В подвал!

01:44:19.991 --> 01:44:22.401
Проверьте, арестован ли Геббельс.

01:44:22.751 --> 01:44:27.051
К нему отправлен караульный батальон
под командованием майора Ремера.

01:44:51.651 --> 01:44:53.901
Мне нужен доктор Геббельс.

01:44:54.051 --> 01:44:55.381
Кто вы такой?

01:44:55.651 --> 01:44:57.341
Я майор Ремер.

01:44:58.201 --> 01:45:00.071
По какому делу? Я доложу.

01:45:01.351 --> 01:45:04.021
У меня есть приказ арестовать
доктора Геббельса.

01:45:12.471 --> 01:45:14.641
Кто меня хочет арестовать?

01:45:19.741 --> 01:45:22.171
Я получил приказ военного
коменданта Берлина.

01:45:22.381 --> 01:45:25.791
Майор, я ещё рейхсминистр!

01:45:25.881 --> 01:45:28.231
И без фюрера никто не может
меня арестовать!

01:45:28.371 --> 01:45:30.417
Фюрер убит. И, как мне сказал
военный комендант,

01:45:30.518 --> 01:45:32.531
отныне вся власть переходит
к новому канцлеру.

01:45:33.181 --> 01:45:35.701
Нет, майор. Фюрер жив.

01:45:36.471 --> 01:45:39.681
Пожалуйте, майор, я соединю вас
с ним по телефону. Прошу вас, майор.

01:45:44.331 --> 01:45:46.091
Оставайтесь здесь.

01:45:51.041 --> 01:45:53.211
Это Геббельс. Фюрера, пожалуйста.

01:45:57.801 --> 01:46:00.951
Вот этот дубовый стол спас меня
от взрывной волны!

01:46:01.691 --> 01:46:04.061
Я понимаю это как проявление
божественной силы,

01:46:04.151 --> 01:46:07.001
которое направляет меня и дальше
следовать цели моей жизни!

01:46:07.591 --> 01:46:09.201
Это действительно чудо, мой фюрер.

01:46:09.581 --> 01:46:13.111
Я знаю, это заговор генералов!
Я никогда не доверял им!

01:46:15.341 --> 01:46:18.631
Если я одерживаю победы,
они это приписывают себе...

01:46:18.751 --> 01:46:21.301
а в случае неудач -
во всём обвиняют меня!

01:46:21.571 --> 01:46:22.431
(звонит телефон)

01:46:22.581 --> 01:46:25.991
Эту преступную клику изменников
надо безжалостно истребить, мой фюрер!

01:46:26.431 --> 01:46:29.491
Мой фюрер, с вами срочно хочет
говорить рейхсминистр Геббельс.

01:46:32.901 --> 01:46:34.651
Я слушаю, Геббельс.

01:46:35.451 --> 01:46:37.531
Мой фюрер,

01:46:38.091 --> 01:46:41.621
у меня здесь майор Ремер,
командир охранного батальона...

01:46:41.711 --> 01:46:45.391
которому военный комендант Берлина
приказал арестовать меня.

01:46:45.451 --> 01:46:47.171
Позовите к телефону майора Ремера!

01:46:54.641 --> 01:46:55.861
Майор Ремер слушает.

01:46:56.041 --> 01:46:57.761
(Гитлер кричит в трубку)

01:46:58.091 --> 01:46:59.451
Мой фюрер...

01:47:00.221 --> 01:47:05.181
Я отменяю приказ военного коменданта!
Вы поняли меня?

01:47:05.321 --> 01:47:07.084
Я произвожу вас в полковники...

01:47:07.185 --> 01:47:10.041
и назначаю командующим
берлинским гарнизоном, ясно?

01:47:10.341 --> 01:47:12.992
Немедленно арестуйте всех
изменников и предателей,

01:47:13.093 --> 01:47:15.681
пытавшихся всадить нож
в спину великой Германии!

01:47:15.801 --> 01:47:19.681
Всех сопротивляющихся расстреливайте
на месте! Никого не щадите!

01:47:19.741 --> 01:47:22.181
Действуйте от моего имени,
полковник Ремер!

01:47:22.291 --> 01:47:23.781
Да, мой фюрер.

01:47:30.301 --> 01:47:33.241
Воззвание к немецкому народу.

01:47:37.841 --> 01:47:40.121
Гитлер мёртв.

01:47:43.541 --> 01:47:46.381
Мы хотим прекратить...

01:47:48.191 --> 01:47:50.661
бессмысленную войну...

01:47:54.541 --> 01:47:57.301
и добиться справедливого мира...

01:48:00.451 --> 01:48:02.671
Геббельс арестован,
господин генерал?

01:48:02.881 --> 01:48:04.671
Я думаю, уже.

01:48:06.561 --> 01:48:07.831
Как дела, Йорк?

01:48:07.921 --> 01:48:11.211
Все подходы к радиостанции охраняются
усиленными нарядами войск СС.

01:48:11.241 --> 01:48:12.671
Взять радиостанцию штурмом!

01:48:12.761 --> 01:48:16.111
Сейчас должен выступить по радио
новый глава государства Людвиг Бек.

01:48:17.681 --> 01:48:19.701
(звонит телефон)

01:48:23.471 --> 01:48:24.271
Да?

01:48:25.191 --> 01:48:26.371
Париж.

01:48:32.011 --> 01:48:34.981
Соедините меня
с фельдмаршалом Клюге.

01:48:35.631 --> 01:48:40.291
Это говорит Бек.
Сообщаю вам, что Гитлер убит.

01:48:40.731 --> 01:48:44.231
Я получил из ставки другие известия.

01:48:44.381 --> 01:48:46.401
Клюге, решайтесь!

01:48:48.181 --> 01:48:51.411
Теперь от вас зависит
судьба Германии и Европы.

01:48:53.161 --> 01:48:54.711
Я позвоню после ужина ещё раз.

01:49:01.441 --> 01:49:03.251
В этом весь Клюге.

01:49:24.761 --> 01:49:26.211
Руки вверх!

01:50:03.501 --> 01:50:04.961
Клаус, что с тобой?

01:50:07.211 --> 01:50:09.081
Ваш мятеж провалился.

01:50:09.291 --> 01:50:12.821
Это не мятеж!
Мы спасали будущее Германии, майор!

01:50:13.471 --> 01:50:15.701
Я полковник Ремер.

01:50:16.411 --> 01:50:17.817
Ах, вы полковник...

01:50:17.918 --> 01:50:20.031
Если у вас сохранилась
хоть доля чести офицера...

01:50:20.061 --> 01:50:22.311
Не вам говорить о чести!
Вы изменили фюреру!

01:50:22.611 --> 01:50:25.011
Если он сейчас и избежал смерти,
его всё равно казнят.

01:50:25.131 --> 01:50:27.681
Это вас казнят!

01:50:27.801 --> 01:50:29.681
Всех во двор!

01:50:49.901 --> 01:50:52.191
Генерала Бека оставить.

01:51:07.911 --> 01:51:11.941
Бек, когда-то вы были
моим учителем.

01:51:13.281 --> 01:51:15.301
У меня были и плохие ученики.

01:51:15.441 --> 01:51:17.761
У нас нет времени для каламбуров.

01:51:18.261 --> 01:51:21.351
Вот всё, что я могу для вас сделать.

01:51:24.881 --> 01:51:27.521
Хотите что-либо передать
вашей семье?

01:51:27.761 --> 01:51:30.341
Ничего. Моя жена знает всё.

01:51:59.291 --> 01:52:01.041
Помогите старому человеку.

01:52:33.111 --> 01:52:35.631
Объявляю приговор трибунала!

01:52:36.551 --> 01:52:40.971
За деятельность, представляющую
государственную измену...

01:52:42.371 --> 01:52:45.511
и наносящую ущерб фюреру,

01:52:50.501 --> 01:52:53.641
к смертной казни через расстрел
приговорены:

01:52:53.761 --> 01:52:57.711
полковник Мерц фон Квирнхайм,

01:52:59.041 --> 01:53:02.571
генерал пехоты Ольбрихт...

01:53:05.831 --> 01:53:10.081
и этот полковник и этот лейтенант,
чьи имена я больше не хочу вспоминать!

01:53:10.201 --> 01:53:12.181
Наши имена вспомнит Германия.

01:53:15.951 --> 01:53:19.151
Приговор привести
в исполнение немедленно!

01:53:20.431 --> 01:53:22.661
Лейтенант Шади, исполняйте!

01:53:27.401 --> 01:53:28.411
Feuer!

01:53:35.921 --> 01:53:40.841
Мой фюрер, все заговорщики,
покушавшиеся на вашу жизнь, казнены.

01:53:41.821 --> 01:53:44.041
Возмездие свершилось.

01:53:44.521 --> 01:53:46.631
К сожалению, петли избежал
Штауффенберг.

01:53:46.831 --> 01:53:49.981
Штауффенберг! До каких пор
я буду слышать эту фамилию?!

01:53:50.221 --> 01:53:53.481
Я приказал отправить
в лагерь его жену и детей.

01:53:53.601 --> 01:53:59.061
Да! Все, все должны забыть о нём!

01:53:59.801 --> 01:54:01.822
Гиммлер, найдите его могилу,
выройте его,

01:54:01.823 --> 01:54:03.651
сожгите его,
и пепел развейте по ветру -

01:54:03.681 --> 01:54:05.821
не должно быть ни имени, ни могилы!

01:54:05.941 --> 01:54:08.941
Мой фюрер, вы как-то сказали
о родственниках Штауффенберга...

01:54:10.891 --> 01:54:14.991
Да, у древних германцев был
хороший обычай кровной мести.

01:54:15.641 --> 01:54:19.621
Мы должны применить этот обычай
к роду Штауффенбергов!

01:54:20.121 --> 01:54:22.051
Его надо уничтожить, Гиммлер!

01:54:22.701 --> 01:54:24.331
Слушаюсь, мой фюрер.

01:54:33.441 --> 01:54:36.291
Господа, я хочу представить вам...

01:54:36.351 --> 01:54:40.741
нового начальника генерального штаба -
генерал-полковника Гудериана.

01:54:40.891 --> 01:54:44.541
Генерал Гудериан - наш крупнейший
теоретик танковых войск.

01:54:44.621 --> 01:54:45.957
В конце 20-х годов...

01:54:46.058 --> 01:54:48.631
он закончил танковую школу
в России, в городе Казань.

01:54:48.901 --> 01:54:52.571
Он как никто другой знает
тактические приёмы Красной армии.

01:54:54.061 --> 01:54:57.231
Ну, Гудериан, докладывайте.

01:55:01.801 --> 01:55:03.911
Мой фюрер, наступило время,
когда вы...

01:55:03.971 --> 01:55:07.971
должны получать абсолютно
точную информацию.

01:55:08.331 --> 01:55:11.861
Всякая попытка смягчения обстановки
может вызвать трагические последствия.

01:55:12.631 --> 01:55:13.821
Начну с потерь.

01:55:13.911 --> 01:55:18.381
Лишь в последние три месяца наши
потери составили 1,200,000 человек.

01:55:18.591 --> 01:55:22.571
У меня под ружьём 5,500,000...

01:55:23.551 --> 01:55:26.511
и 2,000,000 резерва в тылу!

01:55:26.661 --> 01:55:28.501
Это сила!

01:55:28.801 --> 01:55:31.291
Я остановлю наступление русских!

01:55:31.621 --> 01:55:34.491
Я не пущу их в Европу!

01:55:50.101 --> 01:55:52.861
Премьер-министру
господину Черчиллю, лично.

01:56:03.921 --> 01:56:08.821
Сэр, должен сообщить вам
последние известия из Германии.

01:56:11.041 --> 01:56:15.371
Заговор против Гитлера,
к сожалению, провалился.

01:56:17.721 --> 01:56:22.731
Его участники казнены,
начались аресты высших офицеров.

01:56:24.451 --> 01:56:26.681
Вы сказали "к сожалению"?

01:56:27.361 --> 01:56:28.681
Да, сэр.

01:56:29.941 --> 01:56:35.991
Вам не кажется, что успех заговора
ускорил бы развязку?

01:56:37.391 --> 01:56:40.741
Развязку? Мир?

01:56:41.901 --> 01:56:43.411
Может быть, сэр.

01:56:50.501 --> 01:56:53.881
Если бы заговорщики убили Гитлера,

01:56:54.711 --> 01:56:57.171
это было бы невыгодно нам...

01:56:57.711 --> 01:57:01.061
и я полагаю, что в этом
не заинтересован и Сталин.

01:57:01.181 --> 01:57:05.211
Только глупцы могут пойти на мир...

01:57:05.931 --> 01:57:07.911
когда уже в воздухе запах победы.

01:57:08.241 --> 01:57:13.521
Представьте себе, что конец войны
застал бы нас в Нормандии,

01:57:13.791 --> 01:57:16.731
а Сталина - у границ Польши.

01:57:17.561 --> 01:57:19.571
Кстати, о Польше...

01:57:21.471 --> 01:57:23.761
Что там нового?

01:57:24.021 --> 01:57:27.141
Русские войска по-прежнему
продвигаются к границе.

01:57:28.061 --> 01:57:32.241
Вот здесь, сэр, и можно сказать
"к сожалению".

01:57:44.881 --> 01:57:49.891
Ещё в Тегеране я предвидел
возможность такой ситуации.

01:57:56.801 --> 01:58:01.641
А теперь мы стоим
перед острейшей проблемой.

01:58:05.021 --> 01:58:08.491
От маршала Сталина.
Вам, господин премьер.

01:58:22.141 --> 01:58:24.161
И никакого письма?

01:58:33.211 --> 01:58:37.801
Я давно заметил, что дядюшка Джо
обожает свои портреты.

01:58:43.351 --> 01:58:48.541
Это не так просто.
Здесь должен быть скрытый смысл.

01:58:49.431 --> 01:58:51.661
В чём-то он меня опередил.

01:58:54.891 --> 01:59:00.021
А, ну конечно!
Русские перешли границу Польши.

01:59:25.211 --> 01:59:28.831
Откровенно говоря,
я переполнен волнением.

01:59:29.601 --> 01:59:31.801
Пять лет я думал об этом дне...

01:59:32.631 --> 01:59:34.941
когда мы подойдём к границе Польши.

01:59:35.331 --> 01:59:40.281
Мы подошли к границе в 15:36 -
запомним это, пан генерал!

01:59:40.931 --> 01:59:44.821
Я тоже запомню этот час,
товарищи генералы.

01:59:47.341 --> 01:59:49.361
Вперёд, в Польшу!

02:00:25.461 --> 02:00:31.191
Армия советского народа вместе
с солдатами войска польского...

02:00:32.231 --> 02:00:36.091
вступила на многострадальную
польскую землю!

02:00:37.721 --> 02:00:43.471
Началось освобождение
порабощённой Европы!

02:00:45.101 --> 02:00:50.621
А впереди ещё были
Варшава и Будапешт,

02:00:51.841 --> 02:00:54.181
Белград и София,

02:00:55.311 --> 02:00:57.621
Вена и Бухарест,

02:00:58.841 --> 02:01:01.981
Братислава и Прага!

02:01:02.901 --> 02:01:06.491
Впереди был Берлин!

