﻿WEBVTT

1
00:02:07.300 --> 00:02:13.760
Operatie Barbarossa, november 1941.

2
00:02:14.300 --> 00:02:20.760
Berlijn, centrum - 1750 km.
Moskou - 35 km.

3
00:02:29.800 --> 00:02:31.500
Geef de bijl.

4
00:02:49.300 --> 00:02:51.230
Schiet op!

5
00:02:51.630 --> 00:02:53.800
Het is hier onheilspellend.

6
00:03:14.930 --> 00:03:16.930
uhm...Kameraad jongere luitenant ...

7
00:03:19.960 --> 00:03:21.930
Zo!

8
00:03:23.960 --> 00:03:26.330
Duitsers !!!

9
00:03:36.460 --> 00:03:38.230
Wegwezen!

10
00:03:44.130 --> 00:03:49.730
Je rijdt op ze af, draai om!
- We redden het wel voordat ze hun koepel kunnen draaien.

11
00:03:56.700 --> 00:03:58.300
Pas op!

12
00:04:11.560 --> 00:04:14.560
Zodra de koepel is gedraaid, tel je tot 4!

13
00:04:14.660 --> 00:04:16.260
Hard op!

14
00:04:19.960 --> 00:04:21.460
Een ...

15
00:04:21.600 --> 00:04:25.560
Twee ... Drie ... Vier.

16
00:04:30.530 --> 00:04:32.760
Gaat het?
- Ja!

17
00:04:33.560 --> 00:04:36.160
Doortellen!
- Twee ...

18
00:04:36.460 --> 00:04:38.830
Drie ...
Vier!

19
00:04:46.000 --> 00:04:50.930
Nu hebben ze ons! Geef gas!
- Doortellen!

20
00:04:57.360 --> 00:04:58.860
Twee ...

21
00:04:58.960 --> 00:05:02.000
Drie ...
Vier!

22
00:05:06.600 --> 00:05:08.230
Verdomme, de klootzak

23
00:05:15.830 --> 00:05:17.800
Wacht even!

24
00:05:37.660 --> 00:05:40.800
Gaat het?
- Ik denk van wel.

25
00:05:43.730 --> 00:05:45.300
Kolja.

26
00:05:46.800 --> 00:05:48.400
Vasya.

27
00:05:55.100 --> 00:06:00.330
- Je moet ze stoppen.
- Ik begrijp het, ik begrijp het! Herhaal, herhaal!
- Commandant!

28
00:06:00.960 --> 00:06:05.330
Kameraad kolonel, van het hele bataljon bleef er maar één tank over.
- Waar is de rest?

29
00:06:05.360 --> 00:06:09.360
Waar de rest is?
De ene helft is vernietigd en de andere helft gaf ik aan de infanterie.

30
00:06:09.500 --> 00:06:14.660
Ik heb zelfs geen tankcommandant meer. Ik ben nog de enige officier!
- Vecht tot de dood.

31
00:06:16.860 --> 00:06:19.330
Ik begrijp het, vecht tot de dood.

32
00:06:27.260 --> 00:06:29.060
Vuurtje?

33
00:06:30.930 --> 00:06:33.230
De Duitsers zijn bij Nefedov.

34
00:06:37.560 --> 00:06:42.900
Bevel: Dek de terugtocht van het brigadehoofdkantoor en het ziekenhuis.

35
00:06:50.530 --> 00:06:52.060
Kameraad kapitein!

36
00:06:52.200 --> 00:06:54.960
Junior luitenant Ivushkin tot uw beschikking!

37
00:06:55.430 --> 00:07:01.130
Rapport!
Onderweg is de keukenwagen aangevallen door een vijandelijke tank.

38
00:07:01.760 --> 00:07:04.000
Warm eten wordt bezorgd.

39
00:07:09.400 --> 00:07:11.460
Kun je een tank besturen?
- Jazeker.

40
00:07:18.000 --> 00:07:19.660
Geweldig

41
00:07:21.530 --> 00:07:25.430
Je komt als geroepen als Stalin zelf

42
00:07:26.500 --> 00:07:28.800
Tankers, melden!

43
00:07:34.660 --> 00:07:36.230
In de houding!

44
00:07:37.560 --> 00:07:40.260
Ik stel jullie je nieuwe commandant voor.

45
00:07:40.300 --> 00:07:44.030
Junior luitenant Ivushkin. Luister naar hem en respecteer hem.

46
00:07:45.560 --> 00:07:47.330
Gegroet, kameraden!
- Hallo

47
00:07:47.460 --> 00:07:51.430
Ivushkin zal jullie verder over de missie informeren

48
00:07:51.630 --> 00:07:55.400
Succes jongens.
- Ze trillen.

49
00:07:56.400 --> 00:07:58.060
Verdomme!

50
00:08:01.130 --> 00:08:02.700
Plaats rust!

51
00:08:05.030 --> 00:08:06.860
Je komt niet echt gemotiveerd over.

52
00:08:07.360 --> 00:08:10.630
Vertel eerst maar eens wat de missie is, kameraad commandant.

53
00:08:11.160 --> 00:08:13.000
De Duitsers zijn bij Nefedov.

54
00:08:13.930 --> 00:08:16.200
We hebben een bevel om het dorp te verdedigen.

55
00:08:16.630 --> 00:08:19.200
We moeten de aftocht dekken van de brigade en het ziekenhuis.

56
00:08:19.300 --> 00:08:23.200
Hoeveel Duitsers, kameraad luitenant?
- Volgens de beschikbare gegevens, aardig wat.

57
00:08:23.260 --> 00:08:25.530
Infanterie?
- Tanks...

58
00:08:28.700 --> 00:08:32.660
Je maakt een grapje. Wat moeten wij dan met ��n tank zonder infanterie-ondersteuning?

59
00:08:32.700 --> 00:08:34.300
Er zal versterking zijn.

60
00:08:34.730 --> 00:08:36.630
E�n infanterie-eenheid.

61
00:08:38.430 --> 00:08:40.000
Auuuu ...

62
00:08:40.060 --> 00:08:42.800
Dwazen! Geef mij maar een pistool dan schiet ik mezelf meteen af.

63
00:08:42.900 --> 00:08:44.700
Hou stil man.

64
00:08:46.400 --> 00:08:47.930
Kameraad luitenant ...

65
00:08:48.030 --> 00:08:51.300
We hebben een week gevochten. We hebben niet geslapen, we leven nog nauwelijks ...

66
00:08:51.600 --> 00:08:54.960
We zijn als enige over van het bataljon gebleven en nu laten we ons afslachten?

67
00:08:55.200 --> 00:08:57.700
Snapt de kapitein niet hoe dit af gaat lopen?

68
00:08:57.800 --> 00:08:59.500
Wat zei de kapitein je?

69
00:09:00.700 --> 00:09:02.600
Heb je de kapitein gezegd wat we nog hebben?

70
00:09:04.760 --> 00:09:06.330
Luister goed naar me.

71
00:09:07.360 --> 00:09:09.400
Misschien weet ik niet hoe dit afloopt,

72
00:09:09.660 --> 00:09:14.160
Maar we voeren onze taak met eer uit.

73
00:09:15.500 --> 00:09:17.230
We gaan.

74
00:09:21.700 --> 00:09:24.830
Waarom is het zo'n een puinhoop?
Wanneer is er voor het laatst onderhoud gepleegd aan de tank?

75
00:09:24.930 --> 00:09:26.460
Denken jullie dat je hier op vakantie bent?

76
00:09:28.130 --> 00:09:30.800
Die hut is slechts 1,5 m diep!

77
00:09:30.900 --> 00:09:32.960
Dat moet minimaal 2 meter zijn.

78
00:09:33.130 --> 00:09:34.800
Wil je soms dood?

79
00:09:35.100 --> 00:09:37.600
Wat doet die munitie hier!?!

80
00:09:39.830 --> 00:09:41.600
Ik hoor geen antwoord!

81
00:09:42.900 --> 00:09:45.030
En dat zal ik waarschijnlijk ook niet horen...

82
00:09:49.230 --> 00:09:52.230
Wat is je achternaam?
- Vasiljonok (Korenbloem).

83
00:09:52.730 --> 00:09:55.060
Houden jullie de motor warm?

84
00:09:55.930 --> 00:09:58.030
Lekt er geen olie?

85
00:09:58.400 --> 00:10:01.630
Check en repareer alles wat nodig is
- Begrepen!

86
00:10:03.060 --> 00:10:04.830
We hebben een missie.

87
00:10:06.100 --> 00:10:10.400
En we gaan het doen. Gejank en geklaag zal ik zien als openlijke lafheid.

88
00:10:11.900 --> 00:10:15.800
En dat zal ik bestraffen volgens de krijgswet.

89
00:10:16.200 --> 00:10:18.000
Hebben we elkaar begrepen?

90
00:10:20.830 --> 00:10:22.830
De vijand staat voor Moskou.

91
00:10:23.500 --> 00:10:26.800
En jij wilt de verpleegsters zelf maar laten vechten?
Schaam je je niet?

92
00:10:27.600 --> 00:10:32.900
Zelfs ��n tank is belangrijk en kan het verschil maken.
..als de bemanning als team werkt en zijn spullen kent.

93
00:10:34.200 --> 00:10:37.600
Kameraad jongere luitenant, Infanterie sergeant Gobulia meldt zich!

94
00:10:37.700 --> 00:10:39.800
Een moment alstublieft.

95
00:10:40.100 --> 00:10:42.400
Kameraden, bereid u voor!

96
00:10:42.630 --> 00:10:44.200
Geeft acht!

97
00:10:45.060 --> 00:10:46.960
Luister naar mijn bevel!

98
00:10:47.360 --> 00:10:50.630
Loop de tank na en bereid je voor op het gevecht.

99
00:10:50.900 --> 00:10:52.800
Neem gereedschap en munitie mee.

100
00:10:53.030 --> 00:10:54.600
Laat de rest achter. Dat hebben we niet nodig.

101
00:10:54.800 --> 00:10:57.430
Comrade Commander, moet ik de accordeon achterlaten?

102
00:10:57.700 --> 00:11:00.400
Speel je goed?
- Natuurlijk.

103
00:11:00.530 --> 00:11:02.630
Dan neem hem maar mee.

104
00:11:09.760 --> 00:11:12.430
's ochtends schijnt de zon fel en in hun ogen.

105
00:11:12.530 --> 00:11:15.230
Ik stop hier.

106
00:11:17.430 --> 00:11:20.400
En ik ben hier. Ik zal hun aandacht trekken.

107
00:11:20.630 --> 00:11:24.400
Ik zorg dat de Duisters met hun flank naar je toe staan.

108
00:11:24.900 --> 00:11:27.330
Je bent een goede strateeg, Gobulia.

109
00:11:27.500 --> 00:11:29.030
Ervaring.

110
00:11:37.600 --> 00:11:41.730
Heb je hulp nodig?
- We redden het wel

111
00:11:42.430 --> 00:11:43.960
Commandant

112
00:11:47.230 --> 00:11:50.930
<i> Moeder maak je geen zorgen.Met mij gaat het goed. </ I></i>

113
00:11:51.600 --> 00:11:54.400
<i> We doen er alles aan die klootzakken te geven wat ze verdienen </ i></i>

114
00:11:54.900 --> 00:11:56.800
<i> Geef mijn groeten aan tante Manju. </ i></i>

115
00:11:57.100 --> 00:12:00.100
<i> Ik hou van je. Kolja</ i></i>

116
00:12:39.560 --> 00:12:41.600
De Russen zijn iets van plan...

117
00:12:41.730 --> 00:12:43.230
Waarom denk je dat?

118
00:12:45.930 --> 00:12:47.760
Het dorp ziet er te vredig uit.

119
00:12:48.000 --> 00:12:49.530
Onthoud, Wolf...

120
00:12:50.800 --> 00:12:54.000
Russen zijn altijd iets van plan.
- Koffie?

121
00:12:58.760 --> 00:13:00.400
Het is verdomd koud.

122
00:13:01.230 --> 00:13:03.160
Ik kan er niet aan wennen.

123
00:13:04.060 --> 00:13:05.800
Een baard helpt.

124
00:13:06.230 --> 00:13:07.900
Wanneer ga je het scheren?

125
00:13:08.630 --> 00:13:11.430
Je ziet eruit als een "Ivan".

126
00:13:12.330 --> 00:13:15.330
Over een week, als we Moskou hebben ingenomen.

127
00:13:17.560 --> 00:13:21.600
Ik durf te wedden dat de we de eersten zijn op het Rode Plein.

128
00:13:21.630 --> 00:13:23.860
Dan moeten we daar eerst komen.

129
00:13:23.930 --> 00:13:25.830
Start de motoren!

130
00:13:27.330 --> 00:13:29.100
Panzers klaarmaken voor vertrek.

131
00:13:29.630 --> 00:13:31.230
Interval max 25 meter tussen de panzers.

132
00:13:31.530 --> 00:13:33.230
Voorwaarts - mars!

133
00:13:49.130 --> 00:13:52.900
Ze rijden zo traag als dikke kerosine.

134
00:14:04.730 --> 00:14:07.660
3 ... 4, 5 ...

135
00:14:09.630 --> 00:14:11.730
Ze bewegen wel mooi.

136
00:14:12.200 --> 00:14:14.600
Als kippen op een rij...

137
00:14:14.800 --> 00:14:17.360
En ik ben iets te bekend met dit soort kippen.

138
00:14:24.900 --> 00:14:26.630
Nou, Frits

139
00:14:27.060 --> 00:14:28.930
Zin om te sparren?

140
00:14:29.530 --> 00:14:33.400
Maak je klaar voor het gevecht!
- Begrepen, commandant.

141
00:14:33.630 --> 00:14:35.530
Kobzarenko, laad pantsergranaat.

142
00:14:39.130 --> 00:14:40.660
Geladen!

143
00:14:52.530 --> 00:14:57.960
Het is tijd commandant! Waar wachten we op?
- Hij komt... waar gaat hij heen?

144
00:14:58.000 --> 00:15:00.130
Ze zullen ons niet ontgaan.

145
00:15:01.000 --> 00:15:03.600
Draai en laat je zijkant zien, klootzak ...

146
00:15:03.760 --> 00:15:06.000
Rij door, rij door...

147
00:15:11.000 --> 00:15:12.700
Stop de panzers!

148
00:15:13.900 --> 00:15:15.530
Shit

149
00:15:16.460 --> 00:15:18.300
Stop de motoren!

150
00:15:20.000 --> 00:15:21.500
Hij merkte iets.

151
00:15:21.630 --> 00:15:25.030
Wat is er?
- Rustig, wees stil.

152
00:15:29.430 --> 00:15:31.000
Geef me de koevoet.

153
00:15:47.060 --> 00:15:48.800
Het is te stil.

154
00:15:49.530 --> 00:15:54.700
Zelfs geen blaffende honden...
- Nou, Guram, jouw beurt.

155
00:16:17.730 --> 00:16:20.630
Achtung! Kanonnen richten op 11 uur!

156
00:16:27.900 --> 00:16:32.030
Dus ...Bravo Guram, je hebt hun aandacht.

157
00:16:32.660 --> 00:16:36.630
Kom op, kom op, Guram ...
Wegwezen anders hebben ze je.

158
00:16:37.200 --> 00:16:40.160
Panzers 22 en 23 vernietig dat kanon!

159
00:16:40.330 --> 00:16:42.900
Ze hebben ons gezien. Wegwezen!

160
00:16:50.930 --> 00:16:54.760
Ik zweer het, ik zei dat je moest gaan!!!

161
00:17:00.130 --> 00:17:02.130
Wegwezen!

162
00:17:15.000 --> 00:17:19.800
Schiet,commandant, waar wacht je op?
- Geduld, kameraad Mechvod!

163
00:17:20.900 --> 00:17:23.760
Vang dit eens, eendje. Kwak kwak!

164
00:17:46.600 --> 00:17:50.800
Lieve Moeder! Twee tanks in één schot!

165
00:17:55.500 --> 00:17:59.530
Vijandige tank in het hooi op 1 uur.
Panzers 14 en 15. Aanvallen!!

166
00:18:04.500 --> 00:18:07.500
En dat is drie!
- Dus ...

167
00:18:07.830 --> 00:18:10.760
Vasiljonok, wegwezen
- Begrepen!

168
00:18:24.830 --> 00:18:28.430
Vasiliok, wat doe je?
Terug godverdomme!

169
00:18:28.530 --> 00:18:32.300
Ik zit vast! Modder!

170
00:18:32.860 --> 00:18:35.300
Wolf, waar wacht je nog op?

171
00:18:35.530 --> 00:18:38.230
Ik weet wat ik doe.

172
00:18:38.530 --> 00:18:40.030
Vuur!

173
00:18:52.130 --> 00:18:54.900
Een goed begin, commandant.

174
00:18:55.930 --> 00:19:00.000
Zeker goed!
- Dat remt ze wel even af.

175
00:19:01.830 --> 00:19:04.230
Vasiljonok, we trekken terug.
We nemen een andere positie in

176
00:19:24.700 --> 00:19:27.430
Onze infanterie trekt het dorp in. Stop met vuren.

177
00:20:00.000 --> 00:20:03.960
Kameraad, laat me schieten
- Hou stil!

178
00:20:04.200 --> 00:20:06.130
We wachten op de tanks.

179
00:20:21.700 --> 00:20:23.200
Nog een!

180
00:20:23.430 --> 00:20:25.400
En dat is vier!

181
00:20:26.000 --> 00:20:27.500
Kom op!

182
00:20:37.400 --> 00:20:40.400
Kanonnen draaien naar 2 uur.
Richt op de stallen!
- Begrepen!

183
00:20:40.530 --> 00:20:42.400
Maak je klaar om te vuren.

184
00:20:52.800 --> 00:20:54.500
Klaar!
- Vuur!

185
00:20:56.000 --> 00:20:57.500
Verdomme!

186
00:20:58.730 --> 00:21:00.300
We vertrekken!

187
00:21:01.560 --> 00:21:04.430
Infanterie, val die stal aan en rook die tank eruit!

188
00:21:15.960 --> 00:21:19.200
Vasily, start de machine!
- De Duitsers hebben ons omsingeld.

189
00:21:19.530 --> 00:21:21.100
Ik weet het!

190
00:21:23.830 --> 00:21:25.400
Ze zitten vast!

191
00:21:25.500 --> 00:21:27.260
Houd je positie hier vast!
- Begrepen!

192
00:21:27.360 --> 00:21:29.630
Ten koste van alles!!
- Begrepen!

193
00:21:32.830 --> 00:21:36.760
Met de hartelijke groeten van een kameraad van Priamur!

194
00:21:53.100 --> 00:21:54.600
Kom op, kom op ...

195
00:22:02.430 --> 00:22:03.960
Auf Wiedersehen!

196
00:22:08.660 --> 00:22:12.700
Pantsergranaat laden en zet de tank in de deuropenening!
- Begrepen!

197
00:22:46.830 --> 00:22:48.500
De vijfde, de vijfde!!

198
00:22:48.600 --> 00:22:51.130
Doorrijden nu!

199
00:23:06.700 --> 00:23:10.660
Hij is er niet doorheen gekomen!

200
00:23:11.100 --> 00:23:15.500
Draai rechtsom!
- Verdomme, dit is geen lichte slee die je zo even omdraait maar een tank!

201
00:23:15.600 --> 00:23:17.400
Kom op!

202
00:23:28.230 --> 00:23:30.860
Achter de stallen!

203
00:23:48.800 --> 00:23:55.400
De Duitsers komen van twee kanten.
- Die klootzakken omsingelen ons als wolven!

204
00:24:06.960 --> 00:24:08.600
Stop de tank!

205
00:24:10.500 --> 00:24:12.760
Draai de koepel 1 uur!

206
00:24:19.300 --> 00:23:34.460
Kobzarenko, pantsergranaat!

207
00:24:22.660 --> 00:24:24.230
Ik heb je.

208
00:24:48.360 --> 00:24:49.960
Tank uitgeschakeld.

209
00:25:07.100 --> 00:25:09.200
Leef je nog?

210
00:25:10.160 --> 00:25:12.300
Vanja!

211
00:25:14.700 --> 00:25:16.260
Vanja!

212
00:25:19.100 --> 00:25:21.600
Vanja is dood

213
00:25:23.900 --> 00:25:26.160
Hou stil!

214
00:25:28.560 --> 00:25:30.200
Kameraad Sergeant.

215
00:25:31.460 --> 00:25:34.030
Kameraad Sergeant!
- Handgranaat ...

216
00:25:41.330 --> 00:25:44.030
Kobzarenko, anti-tank!

217
00:25:45.000 --> 00:25:51.300
Vasiljonok, haal ons hier weg!
- Begrepen!
- Laten we gaan, mijn vriend!

218
00:25:56.760 --> 00:25:58.300
Wat?

219
00:26:01.860 --> 00:26:03.360
Geef gas!

220
00:26:05.560 --> 00:26:08.130
Kom op, kom op!

221
00:26:12.530 --> 00:26:14.160
Geladen!

222
00:26:14.630 --> 00:26:16.300
Schiet zonder commando!

223
00:26:26.100 --> 00:26:27.660
oh...hij is goed.

224
00:26:28.400 --> 00:26:33.430
We pakken eerst die andere bij de stal!
- Begrepen!

225
00:26:34.430 --> 00:26:37.300
Draai naar rechts!

226
00:26:39.600 --> 00:26:41.230
Stop!

227
00:26:43.030 --> 00:26:46.530
Terug, terug!
Naar achteren!

228
00:27:28.100 --> 00:27:30.600
Verdomme!
- Rustig maar.

229
00:27:30.830 --> 00:27:32.900
Blijf kalm, Wolf.

230
00:27:42.000 --> 00:27:44.900
Kameraad bestuurder!
- Ja!

231
00:27:45.000 --> 00:27:48.700
Wat is je voornaam?

232
00:27:48.830 --> 00:27:51.200
Goed gedaan, Stefan Saveliu!

233
00:27:51.560 --> 00:27:56.230
Bedankt voor je dienst!
- Ik dien de werkende mensen!

234
00:27:57.930 --> 00:28:02.130
Goed. Nu is het 1n tegen 1

235
00:28:03.000 --> 00:28:06.830
Wat is er, Frits? Wil je er over praten?

236
00:28:07.230 --> 00:28:09.960
in z'n achteruit, Stefan Saveliu!

237
00:28:11.530 --> 00:28:14.860
Je wilt een wonder, je krijgt een wonder!

238
00:28:17.600 --> 00:28:20.860
Laden!
Vooruit!

239
00:28:23.830 --> 00:28:27.630
Kobzarenko, panzergranaat!
Vasily, achteruit!

240
00:28:27.730 --> 00:28:30.830
(citeert een Oekraiens gedicht van Taras Shevchenko uit 1847)
<i> Tuin en kersenbloesem </ i></i>

241
00:28:40.400 --> 00:28:42.130
Schiet zonder een commando!

242
00:28:53.800 --> 00:28:57.460
<i>(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)</i>

243
00:29:09.330 --> 00:29:13.430
<i>(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)</i>

244
00:29:20.330 --> 00:29:23.800
<i>(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)</i>

245
00:29:24.830 --> 00:29:26.530
<i>(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)</i>

246
00:29:47.200 --> 00:29:48.930
<i>(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)</i>

247
00:29:49.900 --> 00:29:51.730
<i>(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)</i>

248
00:29:51.930 --> 00:29:53.430
Verdomme!

249
00:29:54.400 --> 00:29:58.560
Ik ben gewond!
- Wolf, hou vol! Wil je hier doodgaan?

250
00:29:58.660 --> 00:30:01.360
Sla 90 � naar links!

251
00:30:16.030 --> 00:30:17.830
Stop!

252
00:30:24.200 --> 00:30:25.800
Ik kan niet meer.

253
00:30:26.460 --> 00:30:28.000
Wolf!

254
00:30:29.960 --> 00:30:32.400
Maak je klaar om te schieten, soldaat.

255
00:30:36.530 --> 00:30:38.030
Bestuurder

256
00:30:38.730 --> 00:30:41.030
Naast het huis, voorwaarts, mars!

257
00:31:07.560 --> 00:31:10.530
<i>(citeert een gedicht van Taras Shevchenko)</i>

258
00:31:17.530 --> 00:31:19.530
Vuur!

259
00:31:43.900 --> 00:31:45.500
Verdomme!

260
00:31:45.730 --> 00:31:48.800
Laden!
Richt op de benzinetank!

261
00:34:49.590 --> 00:34:53.790
1944.
In het Derde Rijk

262
00:34:53.800 --> 00:34:57.900
Concentratiekamp SIII, Th�ringen

263
00:36:07.990 --> 00:36:10.490
Welkom in ons 'kuuroord'

264
00:36:10.720 --> 00:36:13.120
Dit is een speciaal "kuuroord".

265
00:36:13.590 --> 00:36:17.050
Hier scheiden we de lammetjes van de geiten.

266
00:36:30.520 --> 00:36:33.020
Onthoud dit:

267
00:36:33.390 --> 00:36:36.990
Hier zijn geen gedachtes. Hier zijn geen gevoelens.

268
00:36:43.420 --> 00:36:45.650
De Duitsers zijn je meesters.

269
00:36:45.790 --> 00:36:49.620
Duitsland beslist of jullie zullen leven of niet.

270
00:36:51.620 --> 00:36:53.120
Geeft acht!

271
00:36:53.890 --> 00:36:55.420
Liggen!

272
00:37:22.750 --> 00:37:25.750
Kijk me aan.
Ben je Russisch?

273
00:37:27.450 --> 00:37:29.120
Commandant ...

274
00:37:29.820 --> 00:37:32.090
Dit is een Russische tankcommandant.

275
00:37:34.320 --> 00:37:36.690
Hij heeft nooit zijn naam en rang verteld.

276
00:37:36.920 --> 00:37:38.690
Hij is al 7 keer ontsnapt.

277
00:37:49.450 --> 00:36:05.520
Naam en rang.

278
00:37:55.450 --> 00:37:57.980
Ik vroeg je om je naam en rang!

279
00:37:59.180 --> 00:38:01.980
Antwoord, alsjeblieft. Zwijgen kost je je leven.

280
00:38:26.480 --> 00:38:28.820
Jij bent van het speciale soort.

281
00:38:28.880 --> 00:38:31.550
Wil je doodgaan?

282
00:38:36.980 --> 00:38:39.980
Stuur hem naar het speciale blok.
- Begrepen.

283
00:39:11.350 --> 00:39:12.350
Naam en rang?

284
00:39:20.050 --> 00:39:21.820
Niet doodgaan. Hij praat wel.

285
00:39:43.690 --> 00:39:44.690
Ze zijn er

286
00:39:54.290 --> 00:39:57.250
- Heren!

287
00:40:01.580 --> 00:40:04.730
Generaal Guderian heeft me het rapport laten zien, Standartenführer (kolonel).

288
00:40:06.600 --> 00:40:07.870
Een goede analyse.

289
00:40:09.330 --> 00:40:12.790
Reichsführer, binnenkort trekken de russische tanks Duitsland in.

290
00:40:13.670 --> 00:40:16.740
Als we niet snel iets ondernemen, valt het Reich.

291
00:40:17.310 --> 00:40:19.810
Ik wil een nieuwe lichting betere soldaten.

292
00:40:19.810 --> 00:40:21.890
Dat het Rode Leger kan stoppen.

293
00:40:23.520 --> 00:40:26.430
Haat je de Russen, Jager?

294
00:40:30.460 --> 00:40:33.180
Ik ben een soldaat. Wij geven niks om emoties.

295
00:40:35.600 --> 00:40:36.730
Mijn taak is mijn land te dienen.

296
00:40:41.510 --> 00:40:43.050
Genraal,

297
00:40:44.460 --> 00:40:48.210
Ik benoem hierbij Standartenführer
Jager tot battalionscommandant

298
00:40:48.510 --> 00:40:50.780
van de SS Panzer Hitlerjugend.

299
00:40:53.380 --> 00:40:54.710
Begrepen, Reichsführer!

300
00:40:59.730 --> 00:41:03.780
Het lot van het Reich in uw handen, Standartenführer.

301
00:41:07.060 --> 00:41:08.060
Heil Hitler!

302
00:41:12.290 --> 00:41:13.290
Heil Hitler!

303
00:41:51.230 --> 00:41:53.560
27 kandidaten,
Standartenführer.

304
00:41:54.230 --> 00:41:56.340
Het enige probleem is, er zit geen commandant tussen.

305
00:41:56.340 --> 00:41:57.870
Dat lijkt maar zo. Ik zal het uitleggen;

306
00:41:59.250 --> 00:42:01.450
Om executie of marteling te voorkomen

307
00:42:01.450 --> 00:42:04.740
Doen officieren zich vaak voor als sergeant of soldaat als ze gevangen genomen worden.

308
00:42:05.300 --> 00:42:07.770
Zij die hun echte identiteit verbergen, willen graag leven.

309
00:42:08.170 --> 00:42:10.640
Ik heb een commandant nodig die wil overleven.

310
00:42:11.710 --> 00:42:12.810
Een tank commandant.

311
00:42:36.650 --> 00:42:37.550
Wie is dit?

312
00:42:40.060 --> 00:42:42.760
Ik ben bang dat dat een hopeloos geval is, Standartenführer.

313
00:42:43.260 --> 00:42:44.710
Dat is een Rus die wel erg graag dood wil.

314
00:42:44.810 --> 00:42:48.790
In gevangenschap sinds 1941 maar we weten nog steeds zijn en naam en rang niet.

315
00:42:49.890 --> 00:42:50.890
Hij is al 7 keer ontsnapt...

316
00:42:52.230 --> 00:42:53.900
Zijn executie staat inmiddels gepland.

317
00:42:58.460 --> 00:43:00.500
Jager, gaat het?

318
00:43:02.830 --> 00:43:04.770
We hebben gevonden wie we nodig hebben.

319
00:43:07.140 --> 00:43:10.280
Hauptsturmführer,
we hebben het hier over een geheime missie.

320
00:43:10.630 --> 00:43:12.730
Geef me een tolk.

321
00:43:13.810 --> 00:43:16.170
Iemand uit het gevangenenkamp. Een Rus die Duits spreekt.

322
00:43:17.550 --> 00:43:18.550
Onmiddelijk!

323
00:43:37.530 --> 00:43:38.760
Wij kennen elkaar al, soldaat...

324
00:43:45.850 --> 00:43:48.350
Herinner je je 27 November 1941?

325
00:43:52.070 --> 00:43:55.070
Het dorp Nefodov.

326
00:44:17.820 --> 00:44:19.350
Ik heb je hele companie uitgeschakeld!

327
00:44:26.530 --> 00:44:27.930
En ik heb jou neergeschoten!

328
00:44:29.520 --> 00:44:30.650
Je ziet er 'goed' uit.

329
00:44:41.800 --> 00:44:42.800
'Onhandelbaar'

330
00:44:44.750 --> 00:44:46.550
'Onbruikbaar'

331
00:44:51.710 --> 00:44:53.110
'Zal worden geëxecuteerd'

332
00:45:09.140 --> 00:45:10.470
Maar ik  ga je een kans geven.

333
00:45:13.770 --> 00:45:16.710
Jij stelt een nieuwe Russische tankbemanning samen en traint ze.

334
00:45:22.960 --> 00:45:25.960
Op een gekozen dag, op het oefenterein...

335
00:45:26.090 --> 00:45:29.780
Toon jij jouw kunnen aan mijn cadetten.

336
00:45:30.960 --> 00:45:32.460
Je krijgt geen munitie.

337
00:45:34.670 --> 00:45:36.600
Je gebruikt alleen je kennis en kunde.

338
00:45:43.140 --> 00:45:46.070
Als je sterft, sterf je tenminste als een soldaat!

339
00:45:50.300 --> 00:45:51.730
Als je overleeft...

340
00:45:53.650 --> 00:45:55.650
Kies je weer een nieuwe bemanning.

341
00:45:56.920 --> 00:45:58.750
Door mij is er al een bemanning verloren gegaan.

342
00:45:59.570 --> 00:46:01.570
Mijn eerste.

343
00:46:11.680 --> 00:46:12.740
Je vocht met passie!

344
00:46:14.900 --> 00:46:16.960
Ik vocht voor MIJN land, Frits!

345
00:46:27.000 --> 00:46:28.000
Ik wacht op je antwoord.

346
00:46:32.770 --> 00:46:33.770
Val dood!

347
00:47:04.040 --> 00:47:05.040
Prima. Ik tel tot vijf.

348
00:47:11.040 --> 00:47:12.040
1.

349
00:47:15.890 --> 00:47:16.890
2.

350
00:47:20.690 --> 00:47:21.590
3.

351
00:47:26.890 --> 00:47:27.790
4.

352
00:47:33.090 --> 00:47:33.890
5.

353
00:47:34.970 --> 00:47:37.110
Okay, okay, ik doe het!

354
00:47:45.970 --> 00:47:47.570
Dat hoef je niet te vertalen meisje.

355
00:48:03.510 --> 00:48:05.050
Goede keus, soldaat.

356
00:48:07.510 --> 00:48:08.510
Naam en rang??

357
00:48:11.550 --> 00:48:13.280
Junior Luitenant Ivuskin.

358
00:48:33.080 --> 00:48:34.080
Sta op!

359
00:48:34.830 --> 00:48:35.830
Haal dat lijk weg!

360
00:48:39.520 --> 00:48:42.050
28 laarzen hebben de test doorstaan.

361
00:48:43.050 --> 00:48:44.190
Acceptabel om te dragen.

362
00:49:04.750 --> 00:49:05.820
Kamp telling.

363
00:49:07.350 --> 00:49:09.750
18,382 gevangen.

364
00:49:10.760 --> 00:49:11.760
385 zieken.

365
00:49:12.960 --> 00:49:14.760
32 afgelopen nacht overleden.

366
00:49:15.670 --> 00:49:16.670
Prima.

367
00:49:20.140 --> 00:49:22.540
Kamp telling.

368
00:49:22.970 --> 00:49:24.570
18,382 gevangen.

369
00:49:27.100 --> 00:49:28.100
Lees dit voor.

370
00:49:38.460 --> 00:49:40.760
4407

371
00:49:41.460 --> 00:49:42.760
3012

372
00:49:44.460 --> 00:49:45.760
2301

373
00:49:47.460 --> 00:49:48.760
4556

374
00:49:50.460 --> 00:49:51.760
7338

375
00:49:52.460 --> 00:49:54.760
2123

376
00:49:55.460 --> 00:49:56.760
7044

377
00:49:57.460 --> 00:49:59.760
2103

378
00:50:00.460 --> 00:50:02.760
1032

379
00:50:03.460 --> 00:50:04.760
6554

380
00:50:05.460 --> 00:50:06.760
8337

381
00:50:07.460 --> 00:50:08.760
3212

382
00:50:12.160 --> 00:50:13.350
Naar voren.

383
00:50:16.340 --> 00:50:18.940
Deze man heeft jullie geselecteerd.

384
00:51:51.960 --> 00:51:52.960
Deze zijn het.

385
00:51:57.590 --> 00:51:58.590
Deze zijn het.

386
00:52:33.210 --> 00:52:35.480
Wat een stank. Wat is dat voor een tank?

387
00:52:36.800 --> 00:52:37.800
Lijkt op de T-34/76.

388
00:52:38.930 --> 00:52:40.060
Maar dan anders.

389
00:52:41.470 --> 00:52:43.010
We zien hem nu alleen van voren.

390
00:52:44.390 --> 00:52:45.390
85mm kanon

391
00:52:47.090 --> 00:52:48.090
En niks minder.

392
00:52:55.290 --> 00:52:56.290
Ivuskin!

393
00:53:11.020 --> 00:53:13.090
Jouw taak de tank te repareren.

394
00:53:15.270 --> 00:53:18.070
Over 1 week zul je hem testen.

395
00:53:24.270 --> 00:53:27.840
Dit is het nieuwste model T-34. We hebben hem meegenomen van uit Oostfront.

396
00:53:28.480 --> 00:53:30.710
Ze zeggen dat het onze Panthers kan verslaan.

397
00:53:35.020 --> 00:53:37.620
Begin! Haal de lijken uit de tank en maak hem schoon.

398
00:53:41.920 --> 00:53:42.920
Begin!

399
00:53:47.150 --> 00:53:48.220
Bemanning, opstellen!

400
00:54:32.970 --> 00:54:34.670
Vanaf nu ben ik jullie commandant.

401
00:54:34.670 --> 00:54:37.170
Mijn bevel staat niet ter discussie.

402
00:54:39.720 --> 00:54:42.090
Staat u mij een vraagt toe, kameraad commandant?

403
00:54:42.160 --> 00:54:43.060
Ga je gang.

404
00:54:43.260 --> 00:54:44.730
Wat is onze opdracht?

405
00:54:46.340 --> 00:54:48.740
De opdracht is zoals altijd: Vernietig de vijand!

406
00:54:50.760 --> 00:54:53.700
Ten tweede: we moeten nu eerst even hun spelletje meespelen.

407
00:54:54.640 --> 00:54:58.780
Luister, vriend, ik kan ook commandant zijn, Waarschijnlijk een betere dan jij.

408
00:54:59.050 --> 00:55:02.750
Je hebt ons niet eens gevraagd of we wel hun spelletje willen spelen.

409
00:55:03.310 --> 00:55:06.380
Niemand hier wil sterven.

410
00:55:11.060 --> 00:55:13.190
heren,

411
00:55:13.340 --> 00:55:16.020
we moeten met deze tank oefenvijand spelen

412
00:55:16.750 --> 00:55:19.150
tegen Duitse cadetten.

413
00:55:20.080 --> 00:55:21.810
Wij gaan winnen.

414
00:55:24.590 --> 00:55:28.360
En als we langer willen leven, moet deze tank in perfecte staat verkeren.

415
00:55:28.420 --> 00:55:29.750
We gaan aan het werk.

416
00:55:32.040 --> 00:55:33.040
Vragen?

417
00:55:35.610 --> 00:55:38.280
Dus we zijn gewoon gladiators?

418
00:55:40.550 --> 00:55:42.060
Daar heb ik over gelezen.

419
00:55:43.340 --> 00:55:45.940
Als jullie mee willen doen...

420
00:55:47.960 --> 00:55:50.730
Als jullie niet mee doen, gaan jullie terug naar het kamp

421
00:55:51.430 --> 00:55:53.800
Ik heb hier genoeg van, ik vecht.

422
00:55:55.830 --> 00:55:56.900
Wat vind jij?

423
00:55:59.290 --> 00:56:00.960
Dat spelletje van ze overleven. Maar wat daarna?

424
00:56:02.710 --> 00:56:04.770
Daarna vechten we door, kameraad.

425
00:56:05.870 --> 00:56:07.800
Of ben je vergeten dat het nog steeds oorlog is?

426
00:56:09.310 --> 00:56:10.310
Dat weet ik dondersgoed.

427
00:56:14.680 --> 00:56:16.750
Wat is uw bevel?

428
00:56:17.460 --> 00:56:18.770
...Kameraad commandant

429
00:57:12.180 --> 00:57:14.390
Niet te doen! De boel moet ontsmet worden.

430
00:57:21.420 --> 00:57:24.560
Binnen, de hele bemanning, dood.

431
00:57:25.100 --> 00:57:28.600
Ik vraag u om toestemming hen waardig te begraven.

432
00:57:38.260 --> 00:57:39.260
Geen probleem.

433
00:57:46.380 --> 00:57:47.850
Stop de granaten ertussen!

434
00:59:05.600 --> 00:59:06.870
Rust zacht.

435
00:59:16.150 --> 00:59:17.150
Stop even

436
00:59:19.510 --> 00:59:20.780
Heren, ga door.

437
00:59:21.710 --> 00:59:22.840
Ja, doorgaan.

438
00:59:29.550 --> 00:59:30.450
Wat?

439
00:59:30.800 --> 00:59:32.330
Vertel je mij nou door te werken, wijsneus?

440
00:59:34.560 --> 00:59:35.560
Hoezo?

441
00:59:36.520 --> 00:59:37.520
Met je broze botjes.

442
01:00:17.590 --> 01:00:20.620
Ionov, dat hoef je niet uit te meten, zet het gewoon daaronder.

443
01:00:20.680 --> 01:00:24.260
Mannen, ik heb een taktisch schaalmodel gemaakt.

444
01:00:24.710 --> 01:00:26.740
Precies kloppend en op maat. Kom kijken.

445
01:00:28.210 --> 01:00:29.710
Zorg dat je hem helemaal uit je hoofd kent, zoals de tekst va Internationale

446
01:00:31.420 --> 01:00:33.890
En als ik 'de tekst' door elkaar haal?

447
01:00:34.680 --> 01:00:35.680
Ionov?
- Yes!

448
01:00:36.790 --> 01:00:39.760
Niet aanmodderen met Volcsok. Ga eerst helpen waar nodig!

449
01:00:40.880 --> 01:00:42.210
Begrepen, helpen waar nodig!

450
01:00:42.430 --> 01:00:43.430
...

451
01:00:47.640 --> 01:00:48.970
Wij zijn hier.

452
01:00:51.210 --> 01:00:52.210
Dit is...

453
01:00:54.460 --> 01:00:55.460
De tank.

454
01:00:58.630 --> 01:00:59.630
Commandant?
- Ja?

455
01:01:03.840 --> 01:01:04.840
een woord alstublieft.

456
01:01:08.330 --> 01:01:09.590
Ik ga de lamp repareren

457
01:01:17.420 --> 01:01:18.420
Wat is je plan?

458
01:01:20.920 --> 01:01:21.920
Daar kom je wel achter.

459
01:01:22.370 --> 01:01:24.570
Gaan we ontsnappen van het oefenterein?

460
01:01:25.600 --> 01:01:27.670
Daarna,

461
01:01:27.690 --> 01:01:29.690
Is het 300 kilometer rijden tot de grens met Tsjechoslowakije

462
01:01:30.500 --> 01:01:31.640
We hebben het nieuwste model T-34

463
01:01:33.300 --> 01:01:34.970
Dat kan in 6 uren over verharde weg.

464
01:01:36.840 --> 01:01:37.840
Dat is,

465
01:01:38.960 --> 01:01:40.390
als alles meezit.

466
01:01:45.100 --> 01:01:47.570
Denk er over Stefan.

467
01:01:47.660 --> 01:01:49.590
We hebben 6 granaten.

468
01:01:50.260 --> 01:01:52.060
Als we het prorberen, hebben we in ieder geval een kans.

469
01:01:53.560 --> 01:01:57.020
Wij zijn de beste, wij zijn het Rode Leger.

470
01:01:58.630 --> 01:01:59.630
Dat kun je nou wel zeggen...

471
01:02:01.590 --> 01:02:06.050
We hebben al eerder de vloer aangeveegd met de Duitsers.

472
01:02:06.070 --> 01:02:08.330
Luister vriend, dat was 3 jaar geleden.

473
01:02:08.910 --> 01:02:12.170
Maar nu zouden we vechten als een gekke wolf.

474
01:02:18.880 --> 01:02:20.280
Klopt

475
01:02:22.040 --> 01:02:23.630
Vechten voor onze vrijheid, Stefan.

476
01:02:25.600 --> 01:02:26.600
Vrijheid

477
01:02:29.590 --> 01:02:30.590
Doe je mee?

478
01:02:39.340 --> 01:02:41.070
Als je een wonder wilt, krijg je een wonder.

479
01:02:43.390 --> 01:02:46.190
Samen met jou, commandant.
Samen met jou.

480
01:02:48.420 --> 01:02:49.760
Maak de tank klaar.

481
01:03:00.930 --> 01:03:02.400
Ivuskin, de baas wil je zien.

482
01:03:05.090 --> 01:03:07.560
Onze baas zit in het Kremlin, meisje!

483
01:03:24.390 --> 01:03:25.770
Binnen!

484
01:03:34.560 --> 01:03:35.560
Ah, collega!

485
01:03:38.140 --> 01:03:39.140
kom binnen!

486
01:03:45.590 --> 01:03:47.730
Hoe gaat het met de tank?

487
01:03:47.990 --> 01:03:48.730
Anna ...

488
01:03:57.760 --> 01:03:59.160
Nog een paar dagen.

489
01:04:02.750 --> 01:04:03.750
Ga zitten.

490
01:04:12.480 --> 01:04:15.330
Binnenkort begint het, Ivuskin. Ik zal je je taak verder uitleggen.

491
01:04:20.380 --> 01:04:23.980
"Ivuskin", is dat je echte naam? Wil je dat ik je zo noem?

492
01:04:25.670 --> 01:04:26.930
Ik heet Nikolai.

493
01:04:36.010 --> 01:04:40.430
Dan zijn we naamsverwanten! Ik ben Klaus, kort voor Nikolaus.

494
01:04:41.840 --> 01:04:44.890
Snap je? Nikolai, Nikolaus?

495
01:04:45.600 --> 01:04:46.600
Klaus.

496
01:04:51.750 --> 01:04:52.550
Ach ja.

497
01:04:56.350 --> 01:04:57.750
Luister, Nikolai.

498
01:05:06.840 --> 01:05:07.840
Jij... daar...

499
01:05:12.140 --> 01:05:13.470
Jij staat daar.

500
01:05:15.640 --> 01:05:16.640
In het veld.

501
01:05:24.020 --> 01:05:26.020
Mijn Panthers

502
01:05:27.840 --> 01:05:29.800
Trekken op naar jouw positie.

503
01:05:44.800 --> 01:05:47.410
Let je wel goed op?

504
01:05:49.880 --> 01:05:53.010
Ik ga uit van camouflage, manouveren en weg blijven van een nederlaag.

505
01:06:32.260 --> 01:06:35.120
Toen in het dorp, zat jij toch verborgen in die hooiberg?

506
01:06:35.680 --> 01:06:36.680
Ja, klopt.

507
01:06:37.510 --> 01:06:40.110
Een uur voor zonsopkomst gingen we richting onze posities.

508
01:06:40.310 --> 01:06:42.380
We hadden niet echt veel tijd om er hooi en stro overheen te gooien.

509
01:06:50.190 --> 01:06:53.520
En als ik je had gezien en artillerie had ingeschakeld?

510
01:06:54.970 --> 01:06:56.300
Maar je hebt me niet gezien.

511
01:07:10.250 --> 01:07:11.250
Proost!

512
01:07:14.650 --> 01:07:16.450
Verpest je lever!

513
01:07:19.010 --> 01:07:20.810
'Leef lang en gelukkig'

514
01:07:24.010 --> 01:07:28.810
'Kom bij ons. De Hermann Göring Divisie'

515
01:07:48.550 --> 01:07:49.950
Sneller.

516
01:08:21.700 --> 01:08:22.640
ACHTUNG!

517
01:08:26.700 --> 01:08:28.440
Mannen, opstellen.

518
01:08:38.760 --> 01:08:39.970
In de houding.

519
01:08:48.100 --> 01:08:50.550
Goed. jullie hebben je tijd niet verkwist.

520
01:08:54.310 --> 01:08:56.440
De taktische test gaat beginnen.

521
01:08:58.590 --> 01:09:00.790
Mannen, beman de tank.

522
01:09:01.390 --> 01:09:02.680
Jawel!

523
01:09:10.550 --> 01:09:11.740
Mannen, bereid u voor.

524
01:09:13.280 --> 01:09:15.260
Klaar!
- Klaar!

525
01:09:16.520 --> 01:09:17.520
Iedereen klaar!

526
01:09:18.670 --> 01:09:19.910
We gaan!

527
01:09:22.750 --> 01:09:23.750
Ja!

528
01:09:30.170 --> 01:09:31.170
Ha! Wat een heerlijke machine!

529
01:09:33.000 --> 01:09:34.000
Als een goede cognac!

530
01:09:38.730 --> 01:09:41.260
Ga er maar mee dansen,

531
01:09:41.860 --> 01:09:44.530
Dit wordt een ballet, kameraad commandant!

532
01:09:44.580 --> 01:09:46.950
Het Zwanenmeer! Daar gaan we.

533
01:09:47.580 --> 01:10:00.950
"MUZIEK: Tchaikovsky: Het Zwanenmeer, Suite"

534
01:10:08.290 --> 01:10:09.880
Zo dansen we in Belarus!

535
01:10:24.620 --> 01:10:25.760
Het is een carrousel!

536
01:10:36.670 --> 01:10:38.800
Moskou - Voronezj, kom maar op!

537
01:11:00.080 --> 01:11:02.410
Zo, wat vind je van dit zooitje?

538
01:11:06.890 --> 01:11:08.770
Neem hier een voorbeeld aan, Quasimodo!

539
01:11:08.770 --> 01:11:14.460
Thielicke, leg mijnen rond het hele oefenterein.

540
01:11:16.010 --> 01:11:17.010
Komt in orde.

541
01:11:20.410 --> 01:11:22.850
hé schoonheid, kom hier! Dan laat ik de tank zien.

542
01:11:36.720 --> 01:11:37.870
Wat is er?

543
01:11:38.890 --> 01:11:40.750
Jager is op zijn hoede.

544
01:11:41.560 --> 01:11:42.820
Hij heeft mijnen rond het terein laten leggen.

545
01:11:46.590 --> 01:11:47.790
Weet je zeker dat je gaat?

546
01:11:48.960 --> 01:11:49.860
Waar?

547
01:11:50.580 --> 01:11:51.790
Weg van hier.

548
01:11:54.870 --> 01:11:56.870
Kolja, ik ben niet gek.

549
01:11:59.300 --> 01:12:00.570
Als we een kaart hadden...

550
01:12:02.560 --> 01:12:04.890
Ik pak de kaart uit Jager's kantoor.

551
01:12:06.260 --> 01:12:08.860
Niet doen. Jou verdenken ze als eerste.

552
01:12:15.220 --> 01:12:16.890
Neem mij mee met je.

553
01:12:19.250 --> 01:12:20.290
Nee

554
01:12:26.010 --> 01:12:29.610
Kolja, ik ga liever dood met jou dan hier in gevangenschap verder te moeten leven.

555
01:12:29.850 --> 01:12:31.630
Hier, een afdruk van de sleutel. Maak hem na.

556
01:12:35.510 --> 01:12:37.040
Laat me niet alleen achter.

557
01:12:40.070 --> 01:12:41.070
Dan heb ik liever de dood.

558
01:12:57.580 --> 01:12:58.580
Cadetten!!

559
01:13:00.020 --> 01:13:02.680
Vandaag begint de taktische test!

560
01:13:03.380 --> 01:13:07.850
Ik ben er zeker van dat jullie de Duitse 'Esprit de corps' eer aan zullen doen.

561
01:13:09.310 --> 01:13:10.310
Onthou!

562
01:13:12.050 --> 01:13:14.750
Als jullie geleerd hebben hoe je tegen de Russen moet vechten,

563
01:13:15.670 --> 01:13:17.770
Is het daarna een makkie tegen de Anglosaksen!

564
01:13:19.200 --> 01:13:21.270
Het Reich zal de wereld domineren!

565
01:13:25.020 --> 01:13:26.390
Succes!

566
01:13:26.390 --> 01:13:27.630
- Sieg!
- Heil!

567
01:13:27.830 --> 01:13:28.830
- Sieg!

568
01:13:29.510 --> 01:13:30.510
- Sieg!

569
01:13:41.860 --> 01:13:42.860
Mannen...

570
01:13:45.220 --> 01:13:46.620
Er liggen mijnen rondom het terein.

571
01:13:47.730 --> 01:13:49.790
We gaan dus door de poort.

572
01:13:51.300 --> 01:13:52.700
We nemen het nu op tegen drie Panthers.

573
01:13:54.090 --> 01:13:57.150
We hebben zes patronen en brandstof voor 30 kilometer.

574
01:14:01.800 --> 01:14:03.800
Ik zeg jullie dit;

575
01:14:05.620 --> 01:14:06.820
Het is zover.

576
01:14:07.500 --> 01:14:09.420
We hebben er jaren op gewacht.

577
01:14:11.300 --> 01:14:13.650
Haat voor de vijand.

578
01:14:13.650 --> 01:14:15.320
we lachen de dood in zijn gezicht,

579
01:14:15.320 --> 01:14:19.590
Ik zweer de fascisten te zullen vernietigen in hun eigen land.

580
01:14:29.180 --> 01:14:29.880
Dat zweer ik!!

581
01:14:30.620 --> 01:14:31.520
Dat zweer ik!!

582
01:14:31.620 --> 01:14:32.620
Dat zweer ik!!

583
01:14:35.050 --> 01:14:36.020
Mannen,

584
01:14:40.290 --> 01:14:41.220
Aan het werk.

585
01:14:55.100 --> 01:14:58.090
Sorry mannen, God past nu op jullie.

586
01:15:07.400 --> 01:15:09.270
vier pantserdoorborende granaten en twee 'High Explosive' granaten

587
01:15:10.710 --> 01:15:11.780
Nou ga je't krijgen, Frits.

588
01:15:30.100 --> 01:15:31.760
Rapporteer wat de Russen doen.

589
01:15:32.460 --> 01:15:34.530
De Russen hebben hun tank gestart.

590
01:15:37.040 --> 01:15:38.040
Ook pas net dan.

591
01:15:39.790 --> 01:15:41.720
De cadetten rijden op lijn.

592
01:15:43.540 --> 01:15:44.540
Prima.

593
01:15:45.180 --> 01:15:46.310
De Russen zijn in beweging.

594
01:15:46.640 --> 01:15:47.970
Ga door.

595
01:17:16.380 --> 01:17:18.050
Meneer toch...

596
01:17:30.600 --> 01:17:32.200
Dat kan echt niet.

597
01:17:59.670 --> 01:18:01.600
Onze Panthers naderen.

598
01:18:12.130 --> 01:18:14.060
Standartenführer, uw pijp.

599
01:18:15.800 --> 01:18:16.870
Een prima begin.

600
01:18:20.220 --> 01:18:21.220
En waar ga jij heen?

601
01:18:26.330 --> 01:18:27.880
Voorschrift nummer 11

602
01:18:27.880 --> 01:18:31.720
Reichs toestemming voor arbeiders.

603
01:18:31.740 --> 01:18:34.830
Thüringen, Fritz Sauckel obergruppenführer.

604
01:18:36.420 --> 01:18:39.820
Toestemming eenmalig het kamp te verlaten.

605
01:18:45.440 --> 01:18:49.680
Zorg dat je vóór 20:00 terug in het map bent!
Wegwezen.

606
01:18:50.910 --> 01:18:51.910
Vaarwel, klootzak.

607
01:18:52.970 --> 01:18:53.970
Open maken!

608
01:18:55.970 --> 01:18:56.770
Open maken!

609
01:19:25.270 --> 01:19:26.670
Slim plan, een rookgordijn.

610
01:19:26.920 --> 01:19:28.050
Zag jij dit aankomen?

611
01:19:28.970 --> 01:19:30.100
Die commandant is verre van dom.

612
01:19:34.730 --> 01:19:36.060
God zij met ons.

613
01:19:46.220 --> 01:19:47.890
- Starten en wegwezen
- Okay!

614
01:19:54.760 --> 01:19:55.760
Pas op.

615
01:19:59.600 --> 01:20:02.460
Kom maar eens goed in een beeld jongen.

616
01:20:03.210 --> 01:20:04.480
Volcsok, aan het werk!

617
01:20:06.750 --> 01:20:10.090
- Meer naar links - In orde, naar links!

618
01:20:13.560 --> 01:20:14.560
Klaar!

619
01:20:15.950 --> 01:20:16.950
Vuur!

620
01:20:25.260 --> 01:20:26.920
Wat was dat, Jager ?!

621
01:20:28.600 --> 01:20:29.600
Raak! Raak!

622
01:20:30.790 --> 01:20:31.790
Daarzo!

623
01:20:32.000 --> 01:20:34.200
Goed gedaan Volcsok!
Voorwaarts!

624
01:20:34.230 --> 01:20:39.470
De kat is terug.

625
01:20:39.470 --> 01:20:40.670
Ze schieten nog niet terug.

626
01:20:48.690 --> 01:20:50.560
Wat in godsnaam is er aan de hand Jager?

627
01:20:52.090 --> 01:20:53.560
Hoe komen ze aan munitie?!?

628
01:20:54.350 --> 01:20:55.420
sneller, sneller

629
01:20:56.010 --> 01:20:58.100
Vergrendeling er af. Mik op die heuvel.

630
01:20:59.420 --> 01:21:01.890
Verbind me door met de bemanningen.

631
01:21:02.590 --> 01:21:04.580
Aan iederreen: Vol alarm!

632
01:21:04.690 --> 01:21:05.780
Alarm!

633
01:21:07.060 --> 01:21:08.720
We hebben verbinding

634
01:21:09.430 --> 01:21:11.050
Dit is Standarfenführer Jager.

635
01:21:11.050 --> 01:21:12.940
Tank 2, hou je positie!

636
01:21:12.940 --> 01:21:14.400
Tank 3, wat kun je zien?

637
01:21:26.270 --> 01:21:28.500
Doorrijden! Gas erop

638
01:21:29.890 --> 01:21:30.960
Tanks, let op!

639
01:21:30.960 --> 01:21:32.500
Tank 2, kanon richten op 10 uur.

640
01:21:32.500 --> 01:21:34.340
Tank 3, kanon richten op 11 uur.

641
01:21:34.340 --> 01:21:37.770
Als je de vijand ziet, vuur openen.

642
01:21:48.080 --> 01:21:49.080
Waar is hij?

643
01:21:50.370 --> 01:21:52.840
Commandant, geef me een bevel.

644
01:21:54.310 --> 01:21:56.520
- Ionov, een High Explosive granaat!
- Komt er aan!

645
01:21:59.920 --> 01:22:01.000
Klaar!

646
01:22:01.180 --> 01:22:02.180
Opgelet!

647
01:22:27.340 --> 01:22:28.340
Shit!

648
01:22:29.720 --> 01:22:31.520
T-34 op 10 uur!

649
01:22:31.560 --> 01:22:33.020
Pak aan, stelletje hoerenkinderen!

650
01:23:05.010 --> 01:23:06.180
Beestachtig goed!

651
01:23:06.220 --> 01:23:08.310
Gas erop

652
01:23:10.190 --> 01:23:13.810
- Waarheen?
- Rechtdoor!

653
01:23:14.470 --> 01:23:16.100
Rechtdoor!

654
01:23:16.100 --> 01:23:18.980
- Rij om dat gebouw heen!
- Doe ik!

655
01:23:22.040 --> 01:23:23.040
Draaien, sneller!

656
01:23:38.520 --> 01:23:39.920
Volgt u mij, commandant

657
01:23:44.880 --> 01:23:46.210
Val aan!

658
01:23:47.010 --> 01:23:48.210
Hou jullie vast, jongens!

659
01:23:48.240 --> 01:23:51.620
Dit wordt een wilde rit.

660
01:24:18.760 --> 01:24:19.760
Wat is dit?

661
01:24:20.250 --> 01:24:21.450
Duitse auto's!

662
01:24:22.960 --> 01:24:23.960
Het WAREN Duitse auto's

663
01:24:24.140 --> 01:24:25.670
Rij naar de poort!

664
01:24:32.670 --> 01:24:33.670
Machinegeweer

665
01:24:34.100 --> 01:24:36.420
Bestuurder, doe je raam dicht.

666
01:24:38.610 --> 01:24:41.970
Kom, maak ze af!

667
01:24:41.970 --> 01:24:43.280
Doe ik!

668
01:24:47.760 --> 01:24:49.030
We kunnen ze ook rammen

669
01:24:56.760 --> 01:24:58.030
Naar de poort Stefan!

670
01:25:08.960 --> 01:25:09.960
Daar gaan we!

671
01:25:32.440 --> 01:25:37.350
Hoera!

672
01:25:44.300 --> 01:25:45.470
Stop met filmen!

673
01:27:03.810 --> 01:27:04.880
Goedendag, dames!

674
01:27:11.680 --> 01:27:13.010
Waar gaan we heen, schoonheid?

675
01:27:15.140 --> 01:27:17.840
Goed gedaan, kameraad Jarceva!

676
01:27:20.550 --> 01:27:21.970
Veel geluk, dames.

677
01:27:21.970 --> 01:27:24.110
Kom er maar in als je durft.

678
01:27:24.180 --> 01:27:26.310
We rijden naar Praag.

679
01:27:30.470 --> 01:27:31.470
Opzij. Maak plaats.

680
01:27:34.100 --> 01:27:35.100
Hoi!

681
01:27:36.010 --> 01:27:38.170
- Hallo.
- Hallo vrienden.

682
01:27:38.190 --> 01:27:39.530
Tot ziens mevrouw!

683
01:27:40.210 --> 01:27:42.880
Hier is uw stoel.

684
01:27:47.420 --> 01:27:49.290
Welkom in onze tank.

685
01:27:58.170 --> 01:28:01.110
Noodhoofdkwartier bij deze geopend. Meld mij onze verliezen.

686
01:28:01.650 --> 01:28:04.250
rapporteer status in het disctrict.

687
01:28:11.440 --> 01:28:14.580
Schakel artillerie in en ondersteunende gemotoriseerde eenheden.

688
01:28:14.670 --> 01:28:15.670
Begrepen!

689
01:28:15.730 --> 01:28:18.530
Zet alle wegen af in een straal van 50 kilometer.

690
01:28:25.140 --> 01:28:26.660
Ik ga je krijgen.

691
01:28:27.670 --> 01:28:30.210
Gas erop, Frits is wakker.

692
01:28:30.600 --> 01:28:33.000
We moeten denken aan de brandstof, commandant

693
01:28:33.690 --> 01:28:36.160
Onze tank heeft dorst. Hij heeft maanden droog gestaan.

694
01:28:36.430 --> 01:28:39.630
Het dichtst bij zijnde dorp is 20 kilometer verder.

695
01:28:40.350 --> 01:28:41.350
Daarheen dus.

696
01:29:34.890 --> 01:29:39.710
Hé Frits! Diesel! Vol! Snap je?

697
01:29:55.500 --> 01:29:57.630
Stepan, waarom lopen die mensen zo dicht tegen de muren aan?

698
01:29:59.170 --> 01:30:00.570
Geen idee, zal wel hun gewoonte zijn.

699
01:30:01.530 --> 01:30:06.090
Gekke mensen. Dit is dus hun thuisland. Klein stadje.

700
01:30:06.110 --> 01:30:08.110
Weinig mensen en één dorpsagent.

701
01:30:08.500 --> 01:30:10.300
Laten we trots rondrijden als op een parade.

702
01:30:11.300 --> 01:30:12.800
WURZBACH

703
01:30:26.920 --> 01:30:28.190
- Kameraad commandant?
- Ja?

704
01:30:28.680 --> 01:30:31.280
De zon daalt en we hebben nog niks gegeten.

705
01:30:32.120 --> 01:30:34.390
Laat ons de boel plunderen.

706
01:30:35.980 --> 01:30:37.810
Plunderen? Niet onze stijl.

707
01:30:39.630 --> 01:30:41.340
Heb je geen honger dan?

708
01:30:42.360 --> 01:30:44.710
Ik heb honger. We vragen om eten.

709
01:30:45.590 --> 01:30:48.760
Ionov, Volcsok,
uitstijgen!

710
01:30:48.760 --> 01:30:50.840
5 minuten pauze.

711
01:31:03.690 --> 01:31:05.620
Ah, een lokale bediende.

712
01:31:07.970 --> 01:31:08.970
Zo zo, gehoorzaam.

713
01:31:10.260 --> 01:31:12.730
- Geef dat maar hier.
- Alstublieft.

714
01:31:29.620 --> 01:31:32.020
"Ik ga op vakantie en ik neem mee..."

715
01:31:35.370 --> 01:31:36.370
Dank u

716
01:31:40.520 --> 01:31:42.780
Dames, hebben jullie wel eens vleermuis gegeten?

717
01:31:44.020 --> 01:31:46.280
Ik wel. niks bijzonders.

718
01:31:55.750 --> 01:31:56.880
Een momentje van geluk.

719
01:32:04.180 --> 01:32:06.180
Dankuwel! Tot ziens.

720
01:32:28.000 --> 01:32:32.480
Hoe verder we raken, hoe lastiger het voor ze wordt ons nog te vinden.

721
01:32:39.350 --> 01:32:40.350
Links draaien!!

722
01:33:01.130 --> 01:33:02.130
Is iedereen in orde?

723
01:33:02.930 --> 01:33:05.770
- Jarceva?
- Ik leef nog!

724
01:33:07.690 --> 01:33:08.690
Wat was er?

725
01:33:09.250 --> 01:33:12.260
88mm antitank kanon!

726
01:33:13.010 --> 01:33:15.590
De weg was geblokkeerd.

727
01:33:16.460 --> 01:33:19.880
Als een haasje dat ontkomt aan de jager!

728
01:33:19.880 --> 01:33:21.160
Komt goed!

729
01:33:56.940 --> 01:33:57.940
Staf!

730
01:34:02.560 --> 01:34:03.560
Begrepen!

731
01:34:09.880 --> 01:34:13.680
De Russen zijn op wonderbaarlijke wijze ontkomen aan een antitank kanon.

732
01:34:16.380 --> 01:34:17.380
Fraai van Ivan

733
01:34:20.160 --> 01:34:23.040
Ik had niks minder verwacht.

734
01:34:23.890 --> 01:34:26.580
Ze willen naar de grens met het Tsjechisch-Moravisch protectoraat.

735
01:34:27.710 --> 01:34:29.390
We hebben ze nu van de hoofdweg verdreven.

736
01:34:30.430 --> 01:34:32.790
Nu kunnen we de zoektoch verkleinen tot de secundaire wegen.

737
01:34:33.340 --> 01:34:34.740
Wat is de volgende stap?

738
01:34:35.590 --> 01:34:36.790
Ze zitten nu in de val.

739
01:34:38.310 --> 01:34:40.910
Thielicke, vraag om een verkenningsvliegtuig.

740
01:34:42.060 --> 01:34:43.060
Komt in orde!

741
01:34:44.180 --> 01:34:45.180
En een helderziende...

742
01:34:49.300 --> 01:34:51.360
Ik zou dit moeten melden bij de
Ahnenerbe.

743
01:34:57.460 --> 01:34:58.460
Ik ga nu naar Berlijn.

744
01:34:59.620 --> 01:35:02.250
Jager, als je die gevangenen morgenochend nog niet hebt,

745
01:35:03.300 --> 01:35:06.060
denk ik niet dat ik je nog een hand boven het hoofd kan houden.

746
01:35:43.420 --> 01:35:47.390
Daar! Het 'Erzgebirge'! Daarachter licht Tsjechoslowakije

747
01:36:39.770 --> 01:36:43.140
Nog een ronde. Ik weet dat ze er zijn.

748
01:36:44.300 --> 01:36:47.030
Standartenführer,
we moeten rekening houden met de brandstof.

749
01:36:48.090 --> 01:36:49.160
We gaan verder!

750
01:36:52.940 --> 01:36:55.740
Standartenführer, om terug te kunnen komen, moeten we nu omkeren!

751
01:36:56.920 --> 01:36:57.990
We gaan verder!

752
01:36:58.210 --> 01:37:00.340
Ik herhaal, we moeten omkeren!

753
01:37:00.390 --> 01:37:03.300
Ze zijn hier! Hou je koest.

754
01:37:04.430 --> 01:37:07.020
- Vlieg lager!
- Begrepen.

755
01:37:22.060 --> 01:37:24.920
Commandant, de machine doet het prima maar het water kookt inmiddels.

756
01:37:28.730 --> 01:37:31.000
Stop. We hebben de machine nog hard nodig.

757
01:37:32.210 --> 01:37:33.210
We pauzeren hier.

758
01:37:34.070 --> 01:37:35.070
In orde!

759
01:37:36.170 --> 01:37:40.060
Hey, daarboven in die toren. Ik dacht dat we naar Berlijn gingen.

760
01:37:40.060 --> 01:37:42.920
Berlijn is de andere kant op.

761
01:37:48.380 --> 01:37:52.140
Vlieg zo laag mogelijk over de linkerkant van de weg.

762
01:37:54.680 --> 01:37:55.680
Lager!

763
01:38:04.500 --> 01:38:05.500
Nog lager.

764
01:38:14.400 --> 01:38:15.400
Lager!

765
01:38:45.260 --> 01:38:46.990
Nu heb ik je!

766
01:39:06.130 --> 01:39:09.420
Stefan Levanevich.

767
01:39:09.440 --> 01:39:10.540
Ja?

768
01:39:11.060 --> 01:39:12.520
Je weet wat je moet doen.

769
01:39:12.520 --> 01:39:15.390
We gaan niet 's nachts dieper het bos in. We wachten tot morgenochtend.

770
01:39:15.390 --> 01:39:16.390
- Ionov.
- Ja?

771
01:39:17.440 --> 01:39:20.170
Zoek brandhout. Volcsok, verken de omgeving.

772
01:39:21.140 --> 01:39:22.280
Ik ben opgelucht

773
01:39:23.100 --> 01:39:23.870
- Jarceva!
- Ja?

774
01:39:24.100 --> 01:39:25.770
Kun je iets voor ons klaarmaken.

775
01:39:26.300 --> 01:39:27.300
Ja.

776
01:39:45.000 --> 01:39:47.670
Kameraad commandant. Ik wil uw bevel herzien!

777
01:39:47.930 --> 01:39:50.710
- Leg uit!
- We staan recht tegenover een natuurlijk zwembad.

778
01:39:50.710 --> 01:39:53.110
Ik stel een grondige waterbehandeling voor.

779
01:39:56.230 --> 01:39:57.290
Als je maar geen lawaai maakt.

780
01:40:25.470 --> 01:40:26.470
Hoera!

781
01:40:30.760 --> 01:40:34.760
Vrijheid!

782
01:41:11.270 --> 01:41:12.270
Alles moet in orde zijn.

783
01:41:15.670 --> 01:41:16.560
Divisie!

784
01:41:17.170 --> 01:41:17.960
Ik heb ze gevonden.

785
01:41:18.370 --> 01:41:21.560
De Russen bevinden zich binnen het vierkant Klingenthal-Zwickau-Chemnitz-Annaberg
.

786
01:41:21.560 --> 01:41:23.140
Stuur de voorhoede.

787
01:41:23.140 --> 01:41:24.210
In orde!

788
01:41:24.210 --> 01:41:25.000
Verbind me door met Berlijn.

789
01:41:25.050 --> 01:41:26.750
Berlijn, snel!

790
01:41:31.660 --> 01:41:33.330
U spreekt met Standarfenführer Jager.

791
01:41:33.590 --> 01:41:36.780
Ik heb ze gevonden. Morgenochtend worden ze uitgeschakeld.

792
01:41:38.420 --> 01:41:41.550
<i> De kogel vliegt </i>

793
01:41:43.460 --> 01:41:45.670
<i> over de bergen </i>

794
01:41:46.920 --> 01:41:52.060
<i> Recht in de witte buik </i>

795
01:41:54.010 --> 01:41:56.500
<i> recht, </ i></i>

796
01:41:57.300 --> 01:42:00.050
<i> in de witte buik </i>

797
01:42:02.020 --> 01:42:07.080
<i> Bloed vloeide als een rivier. </i>

798
01:42:08.710 --> 01:42:12.090
<i> Oh, het bloed vloeide, </i>

799
01:42:12.120 --> 01:42:16.120
<i> als een kleine rivier </i>

800
01:42:16.520 --> 01:42:21.320
<i> De Danube in </i>

801
01:42:25.980 --> 01:42:31.020
<i> waar mijn moeder haar water haalt. </i>

802
01:42:32.620 --> 01:42:37.720
<i> En waar je je zoon zult herinneren. </i>

803
01:42:39.480 --> 01:42:44.970
<i> Oh moeder, oh oorlog </i>

804
01:42:45.930 --> 01:42:48.960
<i> voor je zoon </i>

805
01:42:51.340 --> 01:42:52.830
<i> zijn thuis... </ i></i>

806
01:43:10.510 --> 01:43:11.710
't is goed zo jongens.

807
01:43:11.730 --> 01:43:13.730
Genoeg.

808
01:43:14.510 --> 01:43:16.910
We moeten nog zo'n 50 kilometer door het bos.

809
01:43:17.410 --> 01:43:18.790
We hebben gedaan wat we moesten doen..

810
01:43:19.390 --> 01:43:20.720
We hebben het plan van Frits goed in de war geschopt.

811
01:43:21.550 --> 01:43:24.180
Ik stel voor de tank in het meer te dumpen.

812
01:43:24.180 --> 01:43:27.050
Daarna rusten we uit en vertrekken we in aparte groepjes.

813
01:43:27.800 --> 01:43:28.870
En redden we ons leven.

814
01:43:34.910 --> 01:43:38.470
Ik ben hier niet omdat je het bevolen hebt, maar ik ben hier uit vrije wil.

815
01:43:40.010 --> 01:43:41.010
- Mag ik iets zeggen?
- Ga je gang.

816
01:43:44.590 --> 01:43:46.790
Ik vind het sneu voor de tank.

817
01:43:46.790 --> 01:43:49.860
Kameraad commandant, zonder jou ga ik nergens heen.

818
01:43:53.100 --> 01:43:54.630
Wij zijn soldaten van het Rode Leger!

819
01:43:55.760 --> 01:43:59.390
We hebben gezworen tot onze laatste druppel bloed te blijven vechten.

820
01:44:00.650 --> 01:44:01.750
Het achterlaten van een tank is een schande!

821
01:44:01.780 --> 01:44:02.680
Volcsok!

822
01:44:04.180 --> 01:44:07.320
Niet alleen je zich maar ook je gehoor is feilloos.

823
01:44:07.840 --> 01:44:09.370
Je zou bij het circus moeten gaan.

824
01:44:09.940 --> 01:44:12.410
En jij hoort ook in fabeltjesland.

825
01:44:13.560 --> 01:44:14.560
Dus. hou je mond nu maar!

826
01:44:28.520 --> 01:44:29.520
Okay, vooruit

827
01:44:30.060 --> 01:44:32.200
We doen samen de laatste 50 kilometer.

828
01:44:32.760 --> 01:44:35.790
We vertrekken om 4 uur. We houden tot dan om de beurt de wacht.

829
01:44:36.340 --> 01:44:37.740
Elk uur wisselen.

830
01:46:05.760 --> 01:46:06.850
Oh, kijk!

831
01:46:09.230 --> 01:46:10.230
Dat was een vallende ster.

832
01:46:11.830 --> 01:46:13.630
Kolya,

833
01:46:13.650 --> 01:46:15.650
Doe je een wens?

834
01:46:16.800 --> 01:46:17.800
Natuurlijk.

835
01:46:20.420 --> 01:46:21.680
Om voor altijd van je te houden.

836
01:46:25.600 --> 01:46:27.070
Kolya,

837
01:46:29.310 --> 01:46:30.840
volgens mij wacht ik al mijn hele leven op je.

838
01:47:14.080 --> 01:47:16.350
Meisje, word wakker.

839
01:47:17.910 --> 01:47:19.550
Word wakker. Het moet.

840
01:47:33.820 --> 01:47:35.850
Wakker worden, Jager is er!

841
01:47:40.670 --> 01:47:42.140
De straat is morgenochtend geblokkeerd.

842
01:47:42.360 --> 01:47:43.720
We moeten in het donker uitbreken.

843
01:47:46.590 --> 01:47:47.590
Anja.

844
01:47:49.190 --> 01:47:51.090
Je kunt niet mee in de tank.

845
01:47:51.090 --> 01:47:53.600
Ik ga hier niet alleen achterblijven en nergens heen zonder jou.

846
01:47:54.250 --> 01:47:55.250
Anja, luister.

847
01:47:56.550 --> 01:47:59.130
Hou vol, we komen hier uit.

848
01:47:59.130 --> 01:48:01.080
Let op, jij gaat naar het oosten.

849
01:48:01.680 --> 01:48:02.780
Kijk!

850
01:48:05.460 --> 01:48:06.460
We zijn hier.

851
01:48:07.600 --> 01:48:09.760
Dat is het stadje Klingenthal.

852
01:48:10.300 --> 01:48:12.170
Jij gaat links.

853
01:48:12.600 --> 01:48:15.060
Naar dat grote open veld.

854
01:48:15.140 --> 01:48:16.140
Daar wacht je op ons.

855
01:48:16.720 --> 01:48:18.990
Als we er morgenavond nog niet zijn, ga je verder.

856
01:48:19.080 --> 01:48:20.420
Alleen 's nachts ga je elkke keer verder.

857
01:48:20.590 --> 01:48:23.510
Naar het oosten. Begrijp je het?

858
01:48:24.620 --> 01:48:26.110
Ik begrijp het.

859
01:48:26.250 --> 01:48:27.250
Anja.

860
01:48:30.090 --> 01:48:31.490
Het komt goed, mijn lief.

861
01:48:36.180 --> 01:48:37.760
Wees niet bang kameraad.

862
01:48:38.680 --> 01:48:40.760
De les is, geef nooit op

863
01:48:42.010 --> 01:48:42.810
Dankjewel.

864
01:48:45.580 --> 01:48:47.480
Neem mijn jas, je zult hem nodig hebben.

865
01:48:47.740 --> 01:48:49.740
- Tot snel.
- Tot snel.

866
01:48:54.270 --> 01:48:55.600
Tot snel, mijn lief.

867
01:48:58.840 --> 01:48:59.840
Het is goed. Ga nu maar. Ga!

868
01:49:44.550 --> 01:49:45.550
Hinderlaag?

869
01:49:45.920 --> 01:49:48.250
Er staat een koffer op een handkar.

870
01:49:49.140 --> 01:49:50.340
Geen Duitser te zien.

871
01:49:51.550 --> 01:49:53.280
Het stadje is ontruimd.

872
01:49:54.050 --> 01:49:55.050
Ze verwachten ons.

873
01:49:57.180 --> 01:50:00.090
Stefan, stukje terug,

874
01:50:00.750 --> 01:50:02.700
Van deze weg af. Linksaf de steeg in.

875
01:51:25.200 --> 01:51:26.200
Wees gereed!

876
01:51:48.470 --> 01:51:49.470
Panther op links

877
01:51:50.380 --> 01:51:51.380
De tweede

878
01:51:51.640 --> 01:51:52.640
Verdomme!

879
01:51:58.150 --> 01:51:59.620
Lastige schiethoek. Zo kest een schot af.

880
01:52:00.980 --> 01:52:02.780
We moeten de onderkant zien te raken.

881
01:52:08.180 --> 01:52:09.180
- Pantserdoorborende granaat!
- Komt eraan!

882
01:52:16.600 --> 01:52:18.670
Vertraagde ontsteking!

883
01:52:19.600 --> 01:52:22.800
- Krijg je hem gericht?
- Ik doet het, commandant. Ik weet het!

884
01:52:26.530 --> 01:52:27.930
Bestuurder, hou de tank stabiel!

885
01:52:31.550 --> 01:52:33.550
- Ik heb hem!
- Vuur!

886
01:52:44.570 --> 01:52:47.260
- Mijn hemel!
- Geweldig, Volcsok!

887
01:52:47.260 --> 01:52:49.340
Ik ben er zelf ook blij mee.

888
01:52:50.650 --> 01:52:52.050
En nu kalm blijven.

889
01:53:00.180 --> 01:53:02.880
Panther 114 is uitgeschakeld.

890
01:53:02.880 --> 01:53:04.480
De Russen rijden naar het dorpsplein

891
01:53:06.100 --> 01:53:07.700
Neem jullie posities in.

892
01:53:10.090 --> 01:53:11.220
Rij voorzichtig.

893
01:53:17.390 --> 01:53:18.390
Wacht!

894
01:53:19.010 --> 01:53:20.010
Ik kijk eerst rond.

895
01:54:02.840 --> 01:54:04.310
<i> De straat is 8 meter breed. </i>

896
01:54:06.260 --> 01:54:11.690
<i> Met een snelheid van 20 kilometer per uur, halen we 5,5 meter per seconde. </i>

897
01:54:12.620 --> 01:54:16.260
<i> Frits schiet elke anderhalve seconde. </i>

898
01:54:17.920 --> 01:54:19.450
<i> We hebben een afleidingsmanoeuvre nodig </i>

899
01:54:26.510 --> 01:54:29.240
Als je hem ziet, mis hem niet!

900
01:54:31.030 --> 01:54:31.830
Begrepen!

901
01:54:33.510 --> 01:54:35.140
- Dus, commandant, wat doen we?
- Moment, kerel.

902
01:54:39.510 --> 01:54:42.040
We zitten klem tussen drie Panthers.

903
01:54:43.680 --> 01:54:45.100
Ons plan.

904
01:54:46.890 --> 01:54:48.560
Wie wil het grootste risico nemen?

905
01:54:49.660 --> 01:54:51.920
Wie anders dan ik. Zeg het maar commandant.

906
01:55:03.250 --> 01:55:04.250
Kijk. Hier zijn wij.

907
01:55:06.540 --> 01:55:10.070
Het is donker. De tanks hebben hun koepel open. Dit is onze kans.

908
01:55:10.720 --> 01:55:13.850
Deze tank is voor jou. Let op. Snap je het?

909
01:55:15.630 --> 01:55:17.610
Ik snap het. Perfect.

910
01:55:26.110 --> 01:55:27.110
Doe het.

911
01:55:38.000 --> 01:55:39.000
Kerel!

912
01:55:41.140 --> 01:55:42.470
Succes!

913
01:55:48.460 --> 01:55:49.590
Komt goed, Seraphim.

914
01:56:09.220 --> 01:56:11.620
- Zodra je de explosie hoort, gas erop!
- Waarheen?

915
01:56:14.050 --> 01:56:15.050
- Zie je die muur? - Ja

916
01:56:17.610 --> 01:56:19.080
Daar moeten we doorheen kunnen komen.

917
01:56:19.930 --> 01:56:21.460
En als dat niet lukt.

918
01:56:23.910 --> 01:56:24.910
Dat is het einde oefening.

919
01:56:51.510 --> 01:56:52.510
Granaat!!

920
01:57:07.590 --> 01:57:08.590
Goed gedaan, Volcsok!

921
01:57:23.030 --> 01:57:24.230
Gemist, warhoofd!

922
01:57:33.260 --> 01:57:36.600
115, 112 - naar het plein. Vind die tank!

923
01:57:43.270 --> 01:57:45.170
We gaan er weer doorheen!

924
01:57:54.140 --> 01:57:55.810
Panther recht voor onze neus!

925
01:57:56.650 --> 01:57:57.650
Draai de koepel 180 graden om!

926
01:58:04.440 --> 01:58:06.260
Zijn koepel draait. Schiet op!

927
01:58:07.180 --> 01:58:08.180
Sneller!

928
01:58:08.310 --> 01:58:09.310
Hij is al op een derde!

929
01:58:09.430 --> 01:58:11.330
Verdomme!

930
01:58:17.430 --> 01:58:20.010
- Schiet op!
- Hoe ver is hij al gedraaid ?!

931
01:58:21.400 --> 01:58:23.390
Je hebt nog even! Doordraaien!

932
01:58:25.870 --> 01:58:26.870
Dus....

933
01:58:32.980 --> 01:58:33.980
Kom op!

934
01:58:49.850 --> 01:58:50.850
Verdomme !!!

935
01:58:51.560 --> 01:58:52.560
Bijna!

936
02:00:00.690 --> 02:00:01.690
Leven jullie nog?

937
02:00:02.670 --> 02:00:03.670
Panzer, stop!

938
02:00:07.430 --> 02:00:09.430
115, voorbereiden om te vuren!

939
02:00:33.580 --> 02:00:34.720
Vaarwel, broeders.

940
02:00:35.680 --> 02:00:36.320
Vuur!

941
02:01:05.970 --> 02:01:06.970
Wie schoot er?

942
02:01:08.220 --> 02:01:09.760
Volcsok, wie anders.

943
02:01:11.180 --> 02:01:14.240
Hoe komt hij aan een Panther?

944
02:01:14.970 --> 02:01:17.070
Nou hebben we twee tanks!

945
02:01:25.730 --> 02:01:27.460
Schutter: doel: Panther 112

946
02:01:28.050 --> 02:01:29.980
Voorbereiden om te vuren. Snel!

947
02:01:29.980 --> 02:01:32.290
Ik kan niet schieten, mijn maten zitten in die tank.

948
02:01:32.290 --> 02:01:33.300
Je maten zijn dood.

949
02:01:33.590 --> 02:01:36.300
Panther 112 is in handen van de vijand en die neemt ons ook onder vuur.

950
02:01:36.880 --> 02:01:38.810
Ga aan de kant.

951
02:01:47.850 --> 02:01:48.850
Laden!

952
02:01:48.860 --> 02:01:50.790
Weer die duivel!

953
02:02:23.500 --> 02:02:24.500
Mijn vriend!

954
02:02:24.850 --> 02:02:26.510
Verdomme!

955
02:02:28.520 --> 02:02:31.700
Zijn begravenis is de volgende.

956
02:03:01.930 --> 02:03:02.930
Dus daar staan we dan.

957
02:03:04.810 --> 02:03:05.810
Vooruit dan maar!

958
02:03:20.470 --> 02:03:23.690
Vuile hondelever, een duel!

959
02:03:27.380 --> 02:03:28.920
Vijf minuten, Klaus.

960
02:03:35.060 --> 02:03:36.600
Dat is vriendelijk.

961
02:03:54.220 --> 02:03:55.350
Ik ben er, Nikolai.

962
02:04:00.930 --> 02:04:02.190
Heren, dit is het plan.

963
02:04:04.070 --> 02:04:06.670
Volle snelheid de brug over.

964
02:04:08.090 --> 02:04:09.890
Op mijn commando manoeuvreren

965
02:04:10.520 --> 02:04:11.650
Seraphim, laden.

966
02:04:14.880 --> 02:04:15.880
De laatste. Klaar!

967
02:04:17.440 --> 02:04:20.040
We moeten zo dichtbij mogelijk komen.

968
02:04:20.180 --> 02:04:21.910
Een kans van 1 op 1000.

969
02:04:22.550 --> 02:04:23.620
Wat een plan, het glanst weer van genialiteit.

970
02:04:24.260 --> 02:04:26.200
We horen in het circus.

971
02:04:26.220 --> 02:04:27.360
Doe nou maar.

972
02:04:28.380 --> 02:04:29.380
Het wordt een spektakel.

973
02:04:29.810 --> 02:04:33.130
Volcsok, hou vol!

974
02:04:36.810 --> 02:04:37.810
Voorwaarts!

975
02:04:49.880 --> 02:04:50.880
Voorwaarts!

976
02:04:57.260 --> 02:04:59.260
Onze Vader. Die in de hemelen zijt!

977
02:05:00.280 --> 02:05:01.820
Uw Naam worde geheiligd

978
02:05:03.130 --> 02:05:04.660
Ik maak je niet meteen dood.

979
02:05:05.930 --> 02:05:07.460
Ik pak eerst je koepel. Stop!

980
02:05:10.190 --> 02:05:11.190
Naar rechts!

981
02:05:17.560 --> 02:05:20.860
...  Uw wil geschiede, gelijk in den hemel alzo ook op de aarde.,

982
02:05:20.930 --> 02:05:22.390
Ik pak je chassis.

983
02:05:22.440 --> 02:05:23.440
Links!

984
02:05:26.510 --> 02:05:27.510
Stop!

985
02:05:29.980 --> 02:05:30.980
Rechts!

986
02:05:46.350 --> 02:05:50.530
... Vergeef ons onze zonden, want ook wijzelf vergeven iedereen die ons iets schuldig is.

987
02:05:50.530 --> 02:05:53.600
En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze.

988
02:05:53.600 --> 02:05:54.670
En nu je rupsbanden ...

989
02:06:21.170 --> 02:06:22.170
Rammen!

990
02:06:49.560 --> 02:06:50.560
Blijf hier.

991
02:07:36.090 --> 02:07:37.090
Schiet!

992
02:09:31.730 --> 02:09:35.450
Heeft Frits genoeg gehad?

993
02:09:36.720 --> 02:09:38.560
Genoeg voor deze eeuw!

994
02:09:41.760 --> 02:09:43.490
Wat doen we met de tank?

995
02:09:44.040 --> 02:09:45.170
Hij's nog half vol.

996
02:09:46.140 --> 02:09:47.270
De vijand geeft niet op.

997
02:09:48.510 --> 02:09:50.850
We nemen Volcsok mee. We gaan te voet verder.

998
02:11:15.750 --> 02:11:24.170
Nederlandse Vertaling <i> Feldwebel Panzermosh </i> 16 februari 2019

